Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nurzurani (Lusia) Nurdin Reviewer: Lane Graciano
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Waktu saya berumur sembilan tahun,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
ibu bertanya seperti apa rumah yang saya inginkan,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
lalu saya menggambar sebuah jamur khayalan.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
Dan ibu benar-benar membuatnya.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Gelak tawa)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Dulu saya tidak paham bahwa itu tidak lazim,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
sekarang pun mungkin belum juga,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
karena saya masih tetap mendesain rumah.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Ini sebuah rumah enam tingkat di pulau Bali yang dirancang khusus.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Hampir seluruhnya terbuat dari bambu.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Dari lantai empat, ruang duduknya menghadap ke ngarai.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Masuk ke rumahnya melalui jembatan.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
Di daerah tropis cuacanya sering panas,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
jadi atapnya kami buat melengkung untuk menangkap angin.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Beberapa ruangan memiliki jendela tinggi agar dinginnya AC tetap di dalam
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
dan serangga di luar.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Ruangan ini kami biarkan terbuka.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Kami membuat sebuah dipan ber-AC yang berkelambu.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Dan seorang klien menginginkan sebuah ruang TV di pojok ruang duduknya.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Membuat sebuah ruang kotak berdiding tinggi rasanya tidak tepat,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
jadi kami membuat polong raksasa.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Kami membuat semua kemewahan yang penting, seperti kamar mandi.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Ini adalah kamar kecil di sudut ruang duduk,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
dan beberapa orang enggan menggunakannya.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Karena kami belum menemukan insulasi akustiknya.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Tertawa)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Memang masih ada beberapa hal yang perlu kami benahi,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
tapi satu yang saya pelajari
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
bahwa jika digunakan dengan tepat bambu bisa menjadi sangat berguna.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
Sebenarnya bambu adalah rumput liar.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Mereka tumbuh di tanah yang tidak subur --
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
arung jeram, sisi pegunungan.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Mereka tumbuh dengan air hujan, mata air, sinar matahari,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
dan dari 1,450 jenis bambu yang tumbuh di dunia,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
kami hanya menggunakan tujuh jenis.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Itu ayah saya.
Dia yang mengajarkan saya membangun menggunakan bambu,
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
dan ia sedang berdiri di rerumpunan
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
bambu jenis Dendrocalamus asper niger yang ditanamnya tujuh tahun lalu.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Tunas-tunas baru muncul setiap tahun.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Minggu lalu, kami melihat tunas itu tumbuh satu meter hanya dalam tiga hari,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
jadi kita bisa mendapat kayu matang dalam tiga tahun.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Kami memanen dari ratusan rumpun milik pribadi.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung, nama panggilannya, sangatlah tinggi,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
bisa mencapai 18 meter.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Coba saja membawa truk itu turun gunung.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
Dan ia kuat: daya tariknya setara dengan baja,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
daya tekannya setara beton.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Hantamkan empat ton langsung ke sebilah bambu,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
dan ia tidak akan hancur.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Karena ia hampa, ringan,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
cukup ringan untuk diangkat oleh beberapa orang lelaki,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
atau, bahkan, oleh seorang perempuan.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Tertawa) (Tepuk tangan)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Ketika ayah saya membangun Green School di Bali,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
ia menggunakan bambu untuk seluruh gedung sekolah,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
karena baginya itu adalah sebuah harapan.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
Harapan bagi anak-anak.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
Bambu adalah sebuah bahan berkelanjutan yang tidak akan pernah habis.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Ketika saya melihat gedung-gedung ini sedang dibangun sekitar enam tahun lalu,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
saya pikir, ini sangat masuk akal.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Bambu hidup di sekitar kita.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Mereka kuat. Indah.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Tahan gempa.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Mengapa ini tidak dilakukan dari dulu, dan apa lagi yang bisa kita lakukan?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Jadi, bersama-sama dengan para pendiri Green School,
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
saya mendirikan Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu artinya "ibu," ku artinya "milikku," jadi ia merepresentasikan Ibu Pertiwiku.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
Di Ibuku, kami adalah sebuah tim pekerja seni, arsitek dan desainer,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
yang bersama-sama kami menciptakan sebuah cara baru dalam membangun.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Selama lima tahun bersama,
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
kami telah membangun lebih dari 50 bangunan unik, kebanyakan di Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Sembilan berada di Green Village --
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
Anda sudah melihat bagian dalam dari beberapa rumah --
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
yang kami isi dengan perabotan yang dirancang khusus,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
dikelilingi taman berisi sayuran,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
kami undang Anda semua untuk datang berkunjung suatu hari.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Sementara di sana, Anda juga bisa melihat Green School --
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
setiap tahun kami menambah ruang kelas --
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
dan sebuah rumah jamur khayalan yang terbaru.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Kami sedang membangun sebuah rumah kecil untuk ekspor.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Ini adalah sebuah rumah tradisional Sumba yang kami duplikat,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
sampai ke detil-detil dan tekstilnya.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Sebuah restoran dengan dapur terbuka,
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Persis kelihatan seperti dapur, kan?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
Dan sebuah jembatan sepanjang 22 meter melewati sungai.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Kami tidak melakukan sesuatu yang baru.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Dari gubuk-gubuk kecil sampai jembatan megah seperti ini di Jawa,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambu sudah digunakan diberbagai daerah tropis dunia
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
selama puluhan ribu tahun.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Ada pulau bahkan benua yang pertama kali dicapai dengan rakitan bambu.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Tapi sebelumnya,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
bambu sangat sulit dilindungi dari serangga,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
jadi, hampir semua bangunan bambu sudah hilang.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Bambu yang tidak dilapis menjadi lapuk.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Bambu tanpa lapisan digerogoti menjadi debu.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Itu sebabnya kebanyakan orang, khususnya di Asia,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
berpendapat bahwa hanya mereka yang sangat miskin atau hidup di pinggiran
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
yang mau hidup di rumah bambu.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Jadi kami berpikir,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
bagaimana caranya merubah pendapat mereka,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
meyakinkan orang bahwa bambu pantas digunakan untuk membangun,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
bahkan untuk diidamkan?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Pertama-tama, kami perlu menemukan pelapis yang aman.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Borax adalah garam alami.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Mengubah bambu menjadi sebuah bahan bangunan yang baik.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Jika diperlakukan dengan baik, didesain dengan seksama,
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
sebuah bangunan bambu bisa bertahan seumur hidup.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Kedua, membangun sesuatu yang hebat menggunakan bambu.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Menginspirasi orang.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Untungnya,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
budaya Bali mendukung kerajinan tangan.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Menghargai sang pengrajin.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Kombinasikan itu
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
dengan segelintir arsitek, desainer,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
dan insinyur muda lokal,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
dan ingat bahwa Anda mendesain
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
untuk bilah berongga, yang membengkok dan mengerucut.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Tidak ada dua bilah yang serupa, tegak lurus,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
di sini tidak ada ukuran baku.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Bahasa dan formula arsitek yang sudah teruji dan sering digunakan
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
tidak berlaku di sini.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Kami harus menciptakan peraturan sendiri.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Kami mencari tahu kelebihan dan potensi bambunya,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
menghargai potensinya, mendesain sesuai dengan kekuatannya,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
melindunginya dari air, dan memanfaatkan kelenturannya.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Jadi kami mendesain dalam bentuk 3D,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
membuat maket dari bahan
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
yang sama dengan yang akan digunakan untuk membangun rumah itu.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Dan membuat maket bambu adalah sebuah seni,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
sekaligus ilmu teknik yang sangat sulit.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Ini cetak biru rumahnya.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Tertawa)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Lalu kami membawanya ke lokasi,
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
mengukur setiap batang menggunakan penggaris kecil,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
meneliti setiap lekukan, dan memilih sebilah bambu dari rumpunan
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
untuk mewujudkan rumahnya di lokasi.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Kami memikirkan tentang semua detil.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Mengapa seringnya pintu persegi panjang?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Mengapa tidak bulat?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Bagaimana supaya pintu bisa lebih baik?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Engselnya melawan gravitasi,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
dan pada akhirnya gravitasi selalu menang,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
jadi mengapa tidak membuatnya bertekuk di tengah
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
supaya bisa lebih seimbang?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
Dan sekalian saja membuat pintu berbentuk air mata.
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Untuk memanfaatkan kelebihan dan bergerak dalam keterbatasan
08:17
of this material,
147
497366
1734
bahan ini,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
kami harus benar-benar bekerja keras,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
dan dalam keterbatasan itu, kami menemukan sesuatu yang baru.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Memang sulit: bagaimana caranya membuat plafon
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
jika Anda tidak memiliki sebidang papan lurus?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Asal Anda tahu, kadang saya bermimpi tentang bongkahan batu dan triplek.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Tertawa)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Tapi jika Anda memiliki sekelompok pengrajin
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
dan belahan-belahan kecil,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
plafonnya bisa dianyam,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
ditutup kanvas, lalu dipernis.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Bagaimana caranya mendesain lemari dapur yang awet
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
yang cocok dengan rumah berlekuk yang baru dibangun?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Belah sebongkah batu seperti sepotong roti,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
pahat potongan-potongannya supaya serasi,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
biarkan keraknya,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
dan hampir semua yang kami lakukan, dibuat menggunakan tangan.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Sambungan struktur bangunan kami
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
diperkuat engsel baja, tapi kami banyak menggunakan patok bambu yang diraut.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Ada beribu-ribu patok di setiap lantai.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Lantai ini terbuat dari kulit bambu mengilap yang awet.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Teksturnya bisa dirasakan di kaki telanjang.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Dan bisakah lantai yang Anda pijak,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
memengaruhi cara berjalan Anda?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Bisakah ia merubah jejak kaki Anda di dunia?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Saya ingat ketika berumur sembilan tahun
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
merasakan keajaiban,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
kesempatan,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
dan sedikit idealisme.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Perjalanan kita masih sangat jauh,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
begitu banyak yang masih harus dipelajari,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
namun saya tahu bahwa dengan kreativitas dan komitmen,
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
Anda bisa menciptakan keindahan dan kenyamanan
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
dan keamanan dan bahkan kemewahan
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
menggunakan bahan yang akan terus tumbuh.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Terima kasih.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7