Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,255,726 views ・ 2015-05-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sarhand Rasul Reviewer: halo fariq
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
کاتێ نۆ ساڵ بووم،
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
دایکم لێی پرسیم کە ماڵەکەم چۆن دەبێت،
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
منیش ئەم قارچکە جادوویەم کێشا.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
و دواتر بەڕاستی بنیاتی نا.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(پێکەنین)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
پێم وانیە کە درکم بە نائاسایی ئەمە کردبێ لەو کاتەدا،
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
لەوانەیە هێشتا درکم پێنەکردبێ،
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
چونکە هێشتا دیزاینی خانوو ئەکەم.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
ئەمە ماڵێکی پێشەکی داواکراوی شەش نهۆمییە لە دورگەی بالی.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
بە تەواوی لە قامیش پێکهاتووە.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
ژووری دانیشتنەکە لە قاتی چوارە و لە دۆڵەکە دەڕوانێت.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
بە پردێک دەچیتە ناو خانووەکە.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
بۆ چارەسەری گەرمی ‌هێڵەکەمەرەییەکان،
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
بنمیچی چەماوەمان بەکار‌‌هێنا تاوەکو شنەباکان بچنەژوورەوە.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
وەلێ هەندێ ژوور بەرزە پەنجەرەی هەیە تا هەوا سازاندنەکەی پارێزراو بێت
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
و مێشوولەکانیش دەربکات.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
ئەم ژوورەمان بە کراوەیی جێهێشت.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
هەواسازاندنێکمان کرد، تەختەخەوی چادرمان بەکارهێنا.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
و یەکێک لە کڕیارەکان ژوورێکی تیڤی دەویست لە سوچێکی ژووری دانیشتنەکەدا.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
شوێنێکی جیابووەوە و دیواری بەرز کە هەستت بە باشی نەدەکرد تێیدا،
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
بۆیە لە جێی ئەوە، ئەم حەسیرە گەورە چنراوەمان بەکار‌هێنا.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
ئێستا، هەموو پێداوێستییە بەنرخەکانمان هەیە، وەک گەرماوەکان.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
ئەمە سەبەتەیەکە لە سوچی ژووری دانیشتنەکەدا،
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
و دەبێ پێتان بڵێم کە هەندی خەڵک دوو دڵن لەبەکار‌هێنانی.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
هێشتا تاقیکردنەوەی دابڕینی دەنگمان نەکردووە.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(پێکەنین)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
کەوایە زۆر شت هەن کە هێشتا ئیشی لەسەر دەکەین،
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
بەڵام شتێ کە فێری بووم
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
ئەوەیە کە قامیش باش مامەڵەت لەگەڵ دەکات گەر بە ڕاستی بەکاریبهێنیت.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
لە ڕاستیدا گیایەکی کێوییە.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
لەزەویەکی بێ بەر گەشەدەکات--
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
کەنداڵ و ناوچەی شاخاویدا.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
لە بن ئاوی تاڤگە، ئاوی بەهاران، تیشکی خۆر،
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
و ١٤٥٠ جۆری قامیش لە جیهاندا گەشەدەکەن،
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
تەنها ٧ جۆریان بەکاردێنین.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
ئەوە باوکمە.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
ئەو بوو فێری بیناکاری کردم بە قامیش،
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
لەنێو کۆمەڵە درەختێکدا وەستاوە
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
کە Dendrocalamus asper niger ە ، حەوت ساڵ لەمەوبەر چاندی.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
هەموو ساڵی بەرهەمی نوێی ڕووەکی نوێێ لێبەرهەم دێت
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
لە گەشەی بەرهەماکانمان دەڕوانی کە لە سێ ڕۆژدا مەترێک گەشەیان کرد هەفتەی پێشوو،
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
جا لەبارەی تەختەیەکی گونجاو دەدوێین لە سێ ساڵدا.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
دروێنەی هەزاران کۆمەڵەی ڕووەکی هاوخێزانمان کرد.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
کە پێی دەڵێین بێتونگ، بەڕاستی بەرزە،
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
کە نزیکی ١٨ مەتری سوودمەندە بۆ ئیش.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
بە بارهەڵگرێک لە شاخەکە دەیهێنینە خوارەوە،
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
و بەهێزە: هەمان گرژی ستیلی هەیە،
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
هەمان توانای پەستاوتنی کۆنکرێتی هەیە.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
توند پێکیان دەبەستین و هەر چوار ،تەنێک دینگەیەکی لێ پێکدێن
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
دەتوانرێ لێی پێکبێت.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
چوونکە ناوبۆشە، کەم کێشە،
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
كێشی کەمە بە جۆری بە هەندێ پیاو بەرزدەبێتەوە،
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
یاخود، یەک ژن.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(پێکەنین) (چەپڵەڕیزان)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
کاتێ باوکم گرین سکوڵی لە بالی بنیات نا،
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
قامیشی هەڵبژارد بۆ هەموو بیناکانی شوێنەکە،
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
چون ئەو وەک بەڵێنێك دەیبینی.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
بەڵینێکە بۆ منداڵان.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
مادەیەکی گونجاو بۆ سرووشت، کە هەرگیز تەواو نەبێت.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
و کاتێک شەش ساڵ پێش ئێستا بنیاتەکەیم بینی لەژێر بیناکارییدا
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
بیرم لەوە کردەوە، ئەمە زۆر نایابە.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
لە چواردەورمان گەشە دەکات.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
بەهێزە. پوختە.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
دژە زەمین لەرزەیە.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
بۆ زووتر دەستمان پێنەکرد؟ دواتر چی لێ دروست دەکەین؟
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
جا لەگەڵ بنیاتنەرە ڕەسەناکانی گرین سکوڵ،
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
ئیبوکوم دۆزیەوە.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
ئیبو واتە 'دایک' و کو واتە 'هی من'، پێکەوە واتای دایە زەوی من دەدات،
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
و لە ئیبوکو، ئێمە تیمێکی پیشەساز، تەلارساز، دیزاینەرین،
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
و ئەوەی ئێمە دەیکەین، دۆزینەوەی شێوازی نوێێ بیناکارییە.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
لەم پێنج ساڵەی ئیشمان پێکەوە،
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
زیاد لە ٥٠ بنیاتی بێهاوتامان کرد، زۆربەیان لە بالی بوون.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
نۆدانەیان، لادێی سەوزن--
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
ئەو وێنانەی بینیتان ماڵەکانی ئەم لادێیانە بوون--
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
بە کەل و پەلی جیاواز پڕمانکردنەوە،
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
لە چواردەری باخی میوەهاتمان چاند،
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
بە دڵخۆشیەوە میوانداریتان دەکەین رۆژێ سەردانی بکەن.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
لەو کاتەی لەوێن، دەتوانن گرین سکوڵ ببینن--
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
بەردەوامین لە بنیاتنانی پۆلێک ساڵانە--
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
هەروا خانووە قارچکەکەم نۆژەن کردەوە.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
ئێمە ئیش لەسەر خانووچکە دەکەین بۆ هەناردە.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
ئەمە ماڵی سومبەنی شێوازی کۆنە کە لەبەریمان گرتەوە,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
بە تەواوی لە هەموو وردەکارییەک و پێکنانی ماددەکاندا.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
خواردنگەیەک لەگەڵ مەدبەخێکی هەوا کراوە.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
لە مەدبەخ دەچێت، وایە؟
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
و پردێکی ٢٢ مەتری، ڕوبارەکەی بڕیوە.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
جا، ئەوەی ئێمە دەیکەین، بە تەواوەتی نوێ نییە.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
لە خانووچکەکانەوە بۆ پردە درێژە پێدراوەکان، وەک ئەمە لە جاڤا،
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
قامیش لە تەواوی هەرێمە خولگەییەکانی جیهان بەکارهاتووە
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
بۆ نزیەی دەیەها هەزار ساڵ.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
چەندەها دورگە و کیشوەر هەن، کە بە بەلەمی لە قامیش درووستکراو پێی گەشتووین.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
بەڵام تا ئەم نزیکانە،
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
قورسە قامیش لە حەشەراتەکان بپارێزین،
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
هەروا، هەموو ئەو شتانەی لە قامیش درووستکراوبوون لەناوچوون.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
نەپارێزراوی قامیش لە کەش و هەواکاندا.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
ئەو قامیشانەی چاک نەکراون، حەشەرەکان دەیخۆن و دەبێ بە تۆز.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
جا بۆیە زۆربەی خەڵکی، بەتایبەت لە ئاسیا،
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
وا بیردەکەنەوە ناکرێ ئەونە هەژار بیت یا ئەونە لادێی بیت کە بتەوێ
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
لە خانووی قامیشیدا بژیت.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
جا ئێمەش بیرمان کردەوە،
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
چی پێویستە بیکەین تا بیرکردنەوەیان بگۆڕین،
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
تا خەڵکی قایل بکەین قامیش شایەنی ئەوەیە بنیاکاری پێ بکەین،
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
کەمتر شایەنی فڕێدان بێت؟
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
سەرەتا، چارەسەری سەلامەتمان پێویستە،
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
بۆراکس خوێیەکی سرووشتییە.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
کە وا لە قامیش دەکا ببێتە ماددەیەکی بنیاکاری درێژخایەن.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
مامەڵەیەکی گونجاو، دیزاینێکی ورد
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
و بنیاتی قامیش دەتوانێ هەتا هەتایە بمێنێ.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
دووەم، شتێکی نائاسایی لێ بنیات بنێێن.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
کە خەڵکی بجوڵێنێت.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
خۆشحاڵانە،
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
وەستای بەلەمەکانی کلتوری بالێنیس
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
کە وان قەدری وەستاکانیان دەزانن.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
جا کۆکردنەوەی ئەوان لەگەڵ ئیشکەرە چاونەترسەکان
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
لە تەلارسازە نوێەکانی مەشق پیکراوە ناوخۆییەکان
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
و دیزاینەرکان و ئەندازیارەکان،
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
و دایم لەبیرت بێ کە دیزاینی دینگەیەک دەکەیت
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
کە چەماوەیە، لاربووەوەیە، ناوبۆشە.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
هیچ دوو دینگەیەک لەیەک ناچن، هیچ دینگەیەکی ڕێك نییە،
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
هیچ تەختەی ئامادەکراوی ٢ بە ٤ ئینج نییە لێرە.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
ئیشی دەقیق، هاوكێشەکانی ئیشە باشەکان لەگەڵ ووشەکاری تەلارسازی
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
لێرە یەک ناگرنەوە.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
بەڵکو دەبوو خۆمان یاساکانی خۆمان دابهێنین.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
پرسیارمان لە قامیش کرد، لە چیدا باشە، دەیەوێت ببێتە چی،
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
ئەوەی ئەویش گوتی: ڕێزی لێبگرین، دیزاینێک بە بەهێزییەکەی بکەین،
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
لە ئاو بیپارێزین و زۆربەی بکەین بە چەماوە.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
بۆیە ئێمە لە ڕاستییەکی سێ دووری دیزاین ئەکەین،
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
مۆدێلیەکەی درووست دەکەین بە سکەیڵ،
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
هەمان ئەو ماددانە بەکاردەهێنین کە خانووەکەی لێدرووست دەکەین
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
مۆدێل درووستکردن لە قامیش، هونەرێکە،
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
هەروەها کارێکی قورسی ئەندازیارییە.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
جا ئەوە دیزاینی خانووەکەیە .
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(پێکەنین)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
بردمانە شوێنکارەکە،
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
بە ڕاستەی بچووک هەموو دینگەکانمان پێوا،
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
هەموو چەماوەکانمان پێوانە کرد، و پارچەیەک لە قامیشمان هەڵبژارد
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
بۆ ئەوەی خانووەکەی لێ درووست بکەین لە شوێنکارەکە.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
کاتێ گەیشتینە وردەکارریەکان، ڕەچاوی هەموو شتمان کرد.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
بۆ دەرگاکان دایم لاکێشەیی بن؟
07:57
Why not round?
139
477530
1346
بۆ خڕ نەبن؟
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
چۆن دەتوانی دەرگایەک باشتر بکەیت؟
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
ئەنجامەی دەرگا و زەمینکێشی دژ بوون،
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
و هەمیشە زەمینکێشی لە کۆتایدا دەیباتەوە،
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
جا بۆ تەوەرەی دەرگاکە لە ناوڕاست نەبێت
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
کە دەکرێت هەردەم هاوسەنگ بێت؟
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
بۆ شێوەی دەرگاکان وەک دڵۆپەی فرمێسك نەبن؟
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
بۆ کۆکردنەوەی سوودەکان و بەستنەوەی
08:17
of this material,
147
497366
1734
بەم مادەیەوە،
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
دەبێت هەوڵێکی زۆر بدەین
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
لەگەڵ ئەو بەستنەوەیەدا، فەزایەکمان دۆزیەوە بۆ شتێکی نوێ.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
بەرەنگارییەکە، چۆن بنمیچێک درووست دەکەی
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
گەر هیچ تەختەیەکی ڕێکت هەبێت ئیشی پێبکەیت؟
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
پێتان ئەڵێم کە هەندێ کات خەونم بە بەرد و داری ڕێکەوە دەبینی.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(پێکەنین)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
بەڵام گەر کرێکاری کارامەت هەبێت
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
و ئەو قڵیشە بچووکانەت هەبێت،
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
بنمیچەکە بەیەکەوە ببەستیتەوە،
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
کانڤاس لە بنەکەی پێ ڕووپۆش بکەیت، بنەکەی بشاریتەوە.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
چۆن دیزاینی کەوانتەرێکی خۆڕاگری مەدبەخ دەکەیت
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
کە یەکسان بێت لەگەل ئەم بنیاتە چەماوەیەی تۆ درووستت کردووە؟
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
لەتکردنی بەرد وەک تۆستی نان،
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
نەخشاندنی هەموو پارچەکان بەیەکەوە،
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
توێکڵەکەی پێوە جێبهێڵین،
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
ئەوەی ئەیکەین، زۆربەی ئیشی دەستن.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
بەستەرەکانی بنیاتی بیناکەمان
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
تۆکمەکراون بە بەستەری ستیل، بەڵام زیاتر دەرزی لە قامیش درووستکراومان بەکارهێنا.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
هەزارەها دەرزی قامیشی هەن لە هەر قاتێک.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
ئەم زەمینە درەوشاوەیە لە پێستێکی تۆکمەی قامیش پێکهاتووە.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
دەتوانی هەست بە بەرکەوتەکەی بکەین بە پێی پەتی.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
و ئەو زەمینەیەی لەسەری دەڕۆیت، دەتوانێ
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
کاریگەری لەسەر شیوازی رۆشتنت هەبێت؟
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
دەتوانێت شوێنپێکانت بگۆڕێت کە لە کۆتایدا لە زەوی جێی دەهێڵیت؟
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
بیرمە نۆ ساڵی بووم
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
و هەستی سەرسامبوون
09:42
and possibility,
174
582183
2017
و شیمانە،
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
و کەمێك لە نموونایەتی.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
ڕێیەکی دوورمان لە پێشە
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
و ڕێی زۆر بەجێمان کە لێیانەوە فێربووین،
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
بەڵام ئەو شتەی دەیزانم ئەوەیەم لەگەڵ بەهرەداری و ڕاسپاردنی بەڵێنێک،
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
دەتوانی جوانی و ئاسوودەی بهێنیتە بوون
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
و سەلامەتی و تەنانەت گرانبەهایی
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
لە ماددەیەک کە دووبارە گەشەدەکاتەوە.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
سوپاس بۆ ئێوە.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7