Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,255,726 views ・ 2015-05-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Pe când aveam 9 ani,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
mama m-a întrebat cum aş vrea să arate casa mea,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
iar eu am desenat o ciupercă a zânelor.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
Apoi ea mi-a construit-o.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Râsete)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Nu cred că-mi dădeam seama că era neobişnuită
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
şi nici acum nu mi se pare aşa pentru că şi acum desenez case.
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Asta e o casă la comandă, cu 6 etaje, în insula Bali.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
E construită aproape toată din bambus.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Livingul are vedere spre vale de la etajul 4.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Intrarea în casă se face pe un pod.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
La tropice e foarte cald,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
aşa că facem acoperişuri mari, curbate, care să capteze briza.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Unele camere au ferestre înalte,
ca aerul condiţionat să stea înăuntru, iar gândacii afară.
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Această cameră am lăsat-o dechisă.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Am făcut un pat-cort cu aer condiţionat.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
O clientă a dorit o cameră cu televizor în colţul livingului ei.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Să fac o boxă cu pereţi înalţi în zona aia nu-mi părea o idee bună,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
aşa că am făcut o capsulă gigantă, împletită.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Avem tot confortul necesar, cum ar fi băile.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Aici baia e un coş în colţul livingului,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
şi trebuie să mărturisesc, unii ezită să-l folosescă.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Izolarea fonică încă nu e pe deplin rezolvată.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Râsete)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Mai avem de lucru la multe,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
dar am învăţat
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
că bambusul îţi dă satisfacţii dacă-l foloseşti corect.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
De fapt e o iarbă sălbatică.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Creşte pe terenuri care altiminteri nu-s productive,
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
– în râpe adânci, pe versanții munţilor.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Are nevoie doar de apă de ploaie, de izvor și de soare.
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
Din cele peste 1450 de specii de bambus, existente, noi folosim doar şapte.
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
El e tata.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
El m-a făcut să construiesc cu bambus.
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
Stă în mijlocul unui mănunchi de bambuşi – Dendrocalamus asper niger –
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
pe care i-a plantat acum 7 ani.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
În fiecare an apare o nouă generație de lăstari.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Acesta a crescut un metru în trei zile, chiar săptămâna trecută.
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
Se poate vorbi, deci, de cherestea în trei ani, regenerabil.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Recoltăm bambus de la sute de familii care au mănunchiuri.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung – aşa le numim – sunt foarte lungi.
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
Ajung şi la lungimi de 18 m utilizabili.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Încercaţi să coborâţi muntele cu acel buştean.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
E foarte rezistent: are elasticitatea oţelului şi duritatea cimentului.
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Rezistă unui şoc de 4 tone.
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Fiind gol pe dinăuntru, e foarte uşor şi poate fi ridicat de doar câţiva bărbaţi
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
sau chiar de o singură femeie.
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Râsete) (Aplauze)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Când tata a construit Green School în Bali
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
a folosit bambus la toate clădirile din campus
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
pentru că i-a văzut potenţialul.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
E ca o promisiune făcută copiilor.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
E un material sustenabil de care n-o să ducă lipsă.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Acum 6 ani, când am văzut prima dată aceste structuri în construcție,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
mi s-a părut absolut normal.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Creşte peste tot. E rezistent. E elegant.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Rezistă la cutremure.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
De ce nu s-a clădit cu el până acuma? Ce facem de-acum încolo?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Împreună cu câţiva dintre cei care au construit Green School
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
am fondat Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu = mamă, iar ku = a mea, deci e „Mama mea Terra”.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
La Ibuku suntem o echipă de artizani, arhitecţi şi designeri,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
care împreună creăm un nou mod de a construi.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
De 5 ani de când ne-am reunit
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
am clădit peste 50 de structuri unice, majoritatea în Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Nouă dintre ele sunt în Green Village
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
– tocmai aţi văzut interiorul uneia din ele –
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
pe care le mobilăm cu mobilier de comandă,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
le înconjurăm cu grădini de legume...
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
Ne-ar face plăcere să vă invităm pe toţi acolo, cândva.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Dacă veniţi veţi putea vizita Green School
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
– în fiecare an facem săli de clasă –
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
şi, la fel, o căsuţă-ciupercă la standardele de azi.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Lucrăm şi la un model de casă pentru export.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Asta e o casă tradiţională sumbaneză, pe care am reprodus-o,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
cu toate detaliile şi materiale textile folosite.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Un restaurant cu o bucătărie în aer liber.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Arată ca o bucătărie, nu-i aşa?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
Un pod lung de 22 m, peste râu.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Ce facem noi acum, nu e ceva inedit.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
De la colibe mici, la poduri sofisticate, ca acesta din Java,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambusul s-a folosit mereu în regiunile tropicale
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
de zeci de mii de ani.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Există insule şi chiar continente pe care s-a ajuns cu plute din bambus.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Până de curând era aproape imposibil să protejezi bambusul de insecte,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
aşa că mai tot ce s-a construit din bambus a dispărut.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Bambusul neprotejat îmbătrâneşte.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Neprotejat, se face praf.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
De aceea majoritatea oamenilor din Asia
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
crede că nu poţi fi destul de sărac sau de înapoiat
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
ca să-ţi doreşti o casă din bambus.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Aşa că ne-am gândit ce să facem ca să-ți schimbe părerea,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
cum să-i convingem că bambusul merită să fie folosit la construcţii,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
ba chiar e de dorit.
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
În primul rând, am avut nevoie de soluţii sigure de tratare a sa.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraxul e o sare naturală.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
El transformă bambusul în material de construcţie fiabil.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Tratează-l corect, proiectează atent
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
şi o structură de bambus durează o viaţă.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
În al doilea rând, fă ceva extraordinar cu el.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Inspiră oamenii.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Din fericire, cultura balineză apreciază meşteşugurile.
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Artizanii sunt apreciaţi.
Toate astea sunt combinate cu creatori aventuroşi
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
ai noii generaţii de arhitecţi, designeri şi ingineri locali,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
care ştiu că proiectează pentru materiale curbe, conice şi tubulare.
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Nu existră două bârne identice, nu există linii drepte,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
nici cherestea pe dimensiuni.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Formulele consacrate din arhitectură nu se aplică aici.
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
A trebuit să ne inventăm propriile reguli.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Întrebăm bambusul la ce e bun, ce vrea să devină
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
şi ne spune să-l respectăm, să-l folosim unde e potrivit,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
să-l protejăm de apă şi să profităm de curbele lui naturale.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Aşa că proiectăm realmente în 3D, realizând modele structurale la scară
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
din acelaşi material pe care-l vom folosi pentru construcţia casei.
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Machetele din bambus sunt atât o artă cât şi miezul ingineriei în construcţie.
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Ăsta e planul casei.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Râsete)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Îl aducem pe şantier
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
şi cu rigle mici măsurăm fiecare bârnă, fiecare curbură
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
şi alegem bârna de bambus din grămadă
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
care să fie copia perfectă, de folosit la casă.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Suntem foarte atenţi la detalii.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
De ce uşile sunt mereu dreptunghiulare? De ce nu-s rotunde?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Cum poţi face o uşă mai bine?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Balamalele sunt supuse gravitaţiei care va câştigă mereu bătălia,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
aşa că de ce să nu fie un pivot central ca ușa să fie echilibrată?
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
De ce să n-aibă formă de picătură?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Ca să profităm selectiv de avantaje
şi să ne conformăm limitărilor impuse de acest material,
08:17
of this material,
147
497366
1734
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
a trebuit să ne străduim serios şi limitările ne-au condus la ceva inedit.
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Cum faci un tavan fără scânduri drepte?
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Credeţi-mă că mi se-ntâmplă să visez plăci de piatră şi placaj.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Râsete)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Dar dacă ai noroc de meşteri pricepuţi
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
şi de crăpături fine,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
împletești tavanul,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
pui o pânză peste şi-o lăcuieşti.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Cum faci blaturi de bucătărie rezistente
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
care să se potrivească structurii curbe deja construite?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Taie un bolovan în felii ca pe o pâine,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
ciopleşte-le manual să se îmbine perfect,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
lasă crusta acolo,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
şi... mai tot ce facem e manual.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Legătura între structurile de rezistenţă e întărită cu cuie de oţel,
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
dar folosim multe cuişoare făcute de mână din bambus.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Sunt sute de cuişoare pe fiecare etaj.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Podeaua asta e din scoarţă de bambus lucioasă şi rezistentă.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Îi simţi textura dacă umbli desculț.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Podeaua pe care calci îţi poate afecta mersul?
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Îţi poate schimba amprenta ce-o laşi în urmă, în lume?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Îmi amintesc la 9 ani,
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
cum mă minunam,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
cum simţeam posibilităţile
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
şi un pic idealismul.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Avem un drum lung de parcurs
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
şi încă multe de învăţat,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
dar ştiu un lucru: cu creativitate şi dăruire
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
poţi crea confort şi frumuseţe
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
siguranţă şi chiar lux
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
din materiale care cresc înapoi.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Vă mulţumesc.
(Aplauze)
10:09
(Applause)
183
609651
5800
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7