Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Kai man buvo devyneri,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
mano mama paklausė, kaip norėčiau, kad atrodytų mano namas,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
ir aš nupiešiau pasakų grybą.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
Ir ji išties tokį pastatė.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Juokas.)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Nemanau, kad tuomet suvokiau, kad tai nebuvo įprasta,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
ir galbūt to nesuvokiu iki šiol,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
nes aš projektuoju namus.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Tai šešių aukštų namas pagal užsakymą Balio saloje.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Jis pastatytas vien tik iš bambuko.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Svetainė ketvirtame aukšte žvelgia į slėnį
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Į namą patenki tiltu.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
Tropikuose gali būti karšta,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
tad renkamės didelius išlenktus stogus, kad įleistume vėjelio.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Kai kurie kambariai turi aukštus langus, kad oro vėdinimas liktų viduje
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
ir neįleistų vabzdžių.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Šį kambarį palikome atvirą.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Sukūrėme oru vėdinamą, uždengtą lovą.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Vienas klientas norėjo TV kambario svetainės kampe.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Atskirti erdvę aukštomis sienomis neatrodė gera mintis,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
vietoj to padarėme milžinišką austą pintinę.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Turime visus reikalingus patogumus, kaip vonios kambarius.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Ši pintinė yra svetainės kampe,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
ir turiu jums pasakyti, kai kurie žmonės nesiryžta ja naudotis.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Mes ne visai išdirbome garso izoliaciją.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Juokas.)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Taigi yra daug dalykų, ties kuriais dirbame,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
bet išmokau vieną dalyką,
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
kad bambukas bus tinkamas, jei jį tinkamai naudosi.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
Iš tikrųjų tai laukinė žolė.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Ji auga nederlingoje žemėje –
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
giliose daubose, pakalnėse.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Ji tarpsta nuo lietaus ir tirpsmo vandens, saulės šviesos,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
ir iš 1 450 bambuko rūšių, augančių pasaulyje,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
mes naudojame tik septynias.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Tai mano tėtis.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Tai jis mane užkrėtė statymu iš bambuko,
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
ir jis stovi tarp
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
„Dendrocalamus asper niger“, kuriuos pasodino prieš 7 metus.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Kasmet jis atsiunčia naują nuotraukų.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Šiame kadre mes matome, kaip per 3 dienas jie užauga metrą,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
taigi kalbame apie tvarią medieną per trejus metus.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Mes kertame šimtuose šeimoms priklausančių giraičių.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
„Betung“, kaip jį vadiname, išties labai aukštas,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
iki 18 metrų naudojamo ilgio.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Pabandykite nuvežti jį sunkvežimiu nuo kalno.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
Ir jis stiprus: tempimo jėga prilygsta geležiai,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
gniuždomoji jėga – betonui.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Padėkite 4 tonas tiesiai ant stiebo,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
ir jis atlaikys.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Nes jis tuščiaviduris, lengvas,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
pakankamai lengvas, kad pakeltų tik keli vyrai,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
arba, akivaizdu, viena moteris.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Juokas.) (Plojimai.)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Kai mano tėvas pastatė „Green School“ Balyje,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
jis pasirinko bambuką visiems mokyklos statiniams,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
nes matė tai kaip pažadą.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
Tai pažadas vaikams.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
Tai viena tvari medžiaga, kurios jie nepritrūks.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Ir kai pirmą kartą pamačiau tuos statomus statinius 6 metų amžiaus,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
pagalvojau, tai visiškai logiška.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Jis auga šalia mūsų.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Jis stiprus. Elegantiškas.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Jis atsparus žemės drebėjimams.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Kodėl to nebuvo anksčiau ir ką mes galime padaryti toliau?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Taigi kartu su keliais „Green School“ statytojais
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
įkūriau „Ibuku“.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
„Ibu“ reiškia „motina“ ir „ku“ reiškia „mano“, tai simbolizuoja Motiną Žemę,
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
ir „Ibuku“ esame meistrų, architektų ir dizainerių komanda,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
kartu mes kuriame naujo tipo statybą.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Kartu per paskutinius 5 metus
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
pastatėme virš 50 unikalių statinių, daugiausia Balyje.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Devyni jų „Green Village“ –
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
jūs jau matėte kai kurių namų vidų –
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
mes juos apstatysime užsakytais baldais,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
apjuosime daržais,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
norėtume visus jus pakviesti aplankyti kurią dieną.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Kartu galėtumėte pamatyti „Green School“ –
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
kasmet vis dar statome klases –
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
taip pat ir patobulintą pasakų grybo namelį.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Taip pat dirbame ties mažu namu eksportui.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Tai tradicinis sumbanesų namas, kurį detaliai atkartojome
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
iki tekstilinių medžiagų.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Restoranas su atvira virtuve.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Ji atrodo, kaip virtuvė, tiesa?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
Ir tiltas, kuris driekiasi 22 metrus virš upės.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Tai, ką mes darome, nėra visiškai nauja.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Nuo mažų lūšnelių iki įmantrių tiltų, kaip šis Javoje,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambukas naudojamas tarp tropinių pasaulio regionų
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
neperdedant jau dešimt tūkstančių metų.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Yra salų ir netgi žemynų, į kuriuos pirmiausia nuplaukta bambuko plaustais.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Bet iki šiol
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
buvo beveik neįmanoma patikimai apsaugoti bambuką nuo vabzdžių,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
taigi nebeliko nieko, kas buvo pastatyta iš bambuko.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Neapsaugotas bambukas dūla.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Neapdorotas sugraužiamas iki dulkių.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Štai todėl dauguma žmonių, ypač Azijoje,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
mano, kad negali būti toks vargšas ar kaimietis, kad norėtum
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
gyventi bambukiniame name.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Taigi pagalvojome,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
kas galėtų pakeisti jų nuomonę,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
įtikintų žmones, kad bambukas yra gera medžiaga statyboms,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
daugiau mažiau vertas būti norimas?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Pirma, mums reikėjo saugių apdorojimo sprendimų.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraksas yra natūrali druska.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Ji paverčia bambuką perspektyvia statymo medžiaga.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Tinkamai apdorok, atsargiai suprojektuok,
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
ir bambuko statinys gali stovėti amžius.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Antra, pastatyk ką nors neįprasto iš jo.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Įkvėpk žmones.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Laimei,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
Balio kultūra puoselėja meistriškumą.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Ji vertina meistrystę.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Taigi sujunk juos su drąsiais pašaliniais
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
iš naujos kartos vietinių architektų
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
ir dizaineriais bei inžinieriais,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
ir visada atmink, kad kuri su
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
lenktais, smailėjančiais, tuščiaviduriais stiebais.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Nėra dviejų vienodų stiebų, jokių tiesių linijų,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
jokių „du ant keturių“.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Laiko išbandytos, gerai paruoštos formulės ir architektūros žodynas
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
čia netinka.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Turėjome išrasti savo taisykles.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Mes klausiame bambuko, kuo jis geras, kuo jis nori tapti,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
ir jis sako: gerbk mane, kurk pagal mano stiprybes,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
apsaugok nuo vandens ir išnaudok kuo daugiau mano linkių.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Taigi projektuojame tikrame 3D,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
darome sumažintus maketus
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
iš tų pačių medžiagų, kurios vėliau bus panaudotos statant namą.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Ir maketo kūrimas iš bambuko yra menas,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
kaip ir rimta inžinerija.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Štai čia namo architektūrinis planas.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Juokas.)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Atsinešame jį į vietą
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
ir su mažomis liniuotėmis matuojame kiekvieną šiaudelį,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
apsvarstome kiekvieną linkį ir pasirenkame bambuką iš rietuvės,
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
kad atkartotume tą namą vietoje.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Kai prieiname iki detalių, mes apsvarstome viską.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Kodėl durys dažnai būna stačiakampės?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Kodėl ne apvalios?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Kaip padaryti geresnes duris?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Ką gi, tai vyrių mūšis su gravitacija,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
ir gravitacija visada nugalės,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
tad kodėl neturėti ašies centre,
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
kur ji išlaikytų pusiausvyrą?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
Ir kol tai sprendžiate, kodėl nepadarius durų ašaros formos?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Kad pelnytume išrankią naudą ir dirbtume su šios medžiagos
08:17
of this material,
147
497366
1734
apribojimais,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
teko save stumti,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
ir tarp šių apribojimų radome erdvę kažkam naujam.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Tai iššūkis: kaip padaryti lubas,
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
jei neturi jokių plokščių lentų?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Leiskite pasakyti, kartais aš sapnuoju gipso kartoną ir fanerą.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Juokas.)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Bet jei teturi patyrusį meistrą,
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
ir mažytes atraižas,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
supink jas į lubas,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
įtempk virš jų drobę, nulakuok jas.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Kaip jūs projektuojate tvirtą virtuvės stalviršį,
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
kuris tiktų šiam išlenktam jūsų statiniui?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Suraikykite akmenį kaip duonos kepalą,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
nušlifuokite rankomis kiekvieną,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
palikite plutą,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
viskas, ką darome, yra beveik rankų darbas.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Mūsų statinių struktūrinės jungtys
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
sustiprintos plieno jungtimis, bet naudojame daug bambuko kaiščių.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Kiekviename aukšte – tūkstančiai kaiščių.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Šios grindys padarytos iš blizgios ir tvirtos bambuko žievės.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Gali jausti jos tekstūrą basomis pėdomis.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Ir ar grindys, kuriomis vaikštai,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
gali daryti įtaką tavo eisenai?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Ar gali pakeisti tavo galiausiai paliekamą pėdsaką pasauliui?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Prisimenu save devynerių metų
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
ir stebuklo jausmą,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
ir galimybę,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
ir truputį idealizmo.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Mūsų laukia ilgas kelias,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
reikia dar daug ko išmokti,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
bet vieną žinau, kad su kūrybiškumu ir įsipareigojimu
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
gali sukurti grožį ir komfortą,
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
saugumą ir net prabangą
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
iš medžiagos, kuri ataugs.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Dėkoju.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7