请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xiao Shen
校对人员: Jing Zhang
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
在我九岁的时候,
00:14
my mom asked me what I would want
my house to look like,
1
14599
2848
我妈妈问我将来想要一个
什么样子的房子,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
然后我画了这个童话大蘑菇。
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
然后......她真的造了一个这样的房子。
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(笑)
00:25
I don't think I realized
this was so unusual at the time,
5
25791
2624
我当时并没意识到这个有多与众不同,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
或许我现在也没有,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
因为我还在设计房子。
00:35
This is a six-story bespoke home
on the island of Bali.
8
35325
3373
这是一个在巴厘岛的六层定制房。
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
它几乎完全是由竹子打造的,
00:42
The living room overlooks the valley
from the fourth floor.
10
42360
3437
在四楼的客厅可以俯视整个山谷。
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
房子的入口是一座桥。
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
热带会很热,
00:52
so we make big curving roofs
to catch the breezes.
13
52405
3765
所以我们造了巨大的弧形屋顶
来让凉风进入房子。
00:57
But some rooms have tall windows
to keep the air conditioning in
14
57760
3738
但是一些房间有很高的窗户,
为了能够使用空调,
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
同时阻隔蚊虫。
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
这个房间是开放式的。
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
我们做了一个帐篷式的床,
并配备了空调。
01:10
And one client wanted a TV room
in the corner of her living room.
18
70935
3634
一个顾客想要在客厅的
一角建一个电视间。
01:14
Boxing off an area with tall walls
just didn't feel right,
19
74569
3763
将一个角落用高墙围起来总是不太美观,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
所以我们做了这个巨大的竹编隔间。
01:24
Now, we do have all the necessary
luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
我们还配齐了所有必须的设施,
比如卫生间。
01:28
This one is a basket
in the corner of the living room,
22
88630
4369
这是一个在客厅角落里的篮子,
01:32
and I've got tell you, some people
actually hesitate to use it.
23
92999
3514
说实话,一些人从来不愿意去用它。
01:36
We have not quite figured out
our acoustic insulation.
24
96513
2972
因为我们还没有解决隔音的问题。
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(笑)
01:41
So there are lots of things
that we're still working on,
26
101923
2577
所以我们还在努力解决
一些类似问题,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
但是我学到了一样东西,
01:46
is that bamboo will treat you well
if you use it right.
28
106700
3237
那就是竹子的好处多多,
如果你能正确的使用它。
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
它其实是一种野草。
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
它生长在一些不毛之地——
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
例如峭壁和深壑中。
01:59
It lives off of rainwater,
spring water, sunlight,
32
119267
4226
它们可以靠雨水,泉水和阳光生长,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo
that grow across the world,
33
123493
4760
全世界有1450种竹子,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
我们只用了其中的七种。
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
这是我父亲。
02:12
He's the one who got me
building with bamboo,
36
132119
2101
是他启发了我用竹子造房子,
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
这张照片中,
02:16
of Dendrocalamus asper niger
that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
他正站在自己七年前
种下的马来甜龙竹林里。
02:20
Each year, it sends up
a new generation of shoots.
39
140327
3042
每年这里都会长出新的竹笋。
02:23
That shoot, we watched it grow a meter
in three days just last week,
40
143369
4774
这根竹笋,上周我们看着它
在三天之内长高了一米,
02:28
so we're talking about sustainable
timber in three years.
41
148143
4613
所以三年内这些竹子就可以成为
取之不尽的有用之才。
02:35
Now, we harvest from hundreds
of family-owned clumps.
42
155225
3413
现在,我们能够从数百个自家所有的
竹林中获得建筑材料。
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
勿洞竹, 我们这么称呼它,
它非常的长。
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
可用的长度达到了18米。
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
可以想象一下用货车
把它运下山的情景。
02:45
And it's strong: it has
the tensile strength of steel,
46
165487
3646
它也非常坚固:拉伸力与钢铁相当,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
耐压程度与水泥不相上下。
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
哪怕用四吨的力冲击一根竹子,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
它也不会断裂。
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
因为它是中空的,所以很轻,
03:00
light enough to be lifted
by just a few men,
51
180690
2720
轻到几个男人就能抬起来,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
或者,很明显,一个女人。
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(笑)(掌声)
03:14
And when my father
built Green School in Bali,
54
194279
4156
当我的父亲在建造
巴厘岛的格林学校的时候,
03:18
he chose bamboo for all
of the buildings on campus,
55
198435
3204
他选择用竹子来建造校园建筑,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
因为他认为这是一个承诺,
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
一个对孩子们的承诺。
03:25
It's one sustainable material
that they will not run out of.
58
205796
4060
这是一种可持续使用的材料,
取之不尽。
03:30
And when I first saw these structures
under construction about six years ago,
59
210547
4147
六年前,当我第一次看到这些
正在搭建的建筑的时候,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
我就觉得,这个想法是完全可行的。
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
竹子几乎无处不在。
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
它很有韧性,很优雅。
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
它可以抵御地震。
03:45
Why hasn't this happened sooner,
and what can we do with it next?
64
225514
4096
为什么我们没有更早想到这点呢?
下一步又该做什么?
03:49
So along with some of
the original builders of Green School,
65
229610
5027
于是,和一些格林学校
最初的建造者一起,
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
我创立了Ibuku。
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine,"
so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu意思是“母亲”,而ku意思是“我的”,
所以它的意思是“大地母亲”。
04:02
and at Ibuku, we are a team
of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
在Ibuku,我们有工匠,
建筑师和设计师,
04:07
and what we're doing together
is creating a new way of building.
69
247363
4553
我们要创造一种新的建筑方式。
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
在过去的五年里,
04:14
we have built over 50 unique structures,
most of them in Bali.
71
254677
4989
我们总共建造了超过50幢独特的建筑,
大部分在巴厘岛,
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
九个在格林村——
04:23
you've just seen inside
some of these homes --
73
263779
2833
你们刚刚看到的就是
这些房子内部的一些照片,
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
里面都是定制家具,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
我们在周围开辟了菜园,
04:32
we would love to invite you all
to come visit someday.
76
272834
3112
我们诚邀所有在座的人
将来有机会来参观。
04:35
And while you're there,
you can also see Green School --
77
275946
3028
当你到了那里,
你也可以看到格林学校 ——
04:38
we keep building
classrooms there each year --
78
278974
2614
我们每年都在建造更多的教室 ——
04:41
as well as an updated
fairy mushroom house.
79
281588
3286
还有一个升级版的童话蘑菇屋。
04:46
We're also working on
a little house for export.
80
286548
3390
这是我们造的一种供出口的小房子。
04:49
This is a traditional Sumbanese home
that we replicated,
81
289938
3181
这是一个传统的松巴屋,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
是个从细节到软装潢都非常精致的复制房。
04:57
A restaurant
with an open-air kitchen.
83
297056
4254
这是一个有开放厨房的餐馆。
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
他看起来就像一个厨房,不是吗?
05:04
And a bridge that spans
22 meters across a river.
85
304320
3971
还有一座跨度达22米的竹桥。
05:09
Now, what we're doing,
it's not entirely new.
86
309150
3864
事实上我们在做的事情早有先例。
05:13
From little huts to elaborate bridges
like this one in Java,
87
313691
4529
从小房子到复杂的大桥,
比如这个在Java的桥,
05:18
bamboo has been in use across
the tropical regions of the world
88
318220
3110
在过去的千万年之间,
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
竹子在热带区域早就得到了广泛应用。
05:24
There are islands and even continents
that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
有一些小岛,甚至是大洲,
就是人们乘坐竹筏发现的。
05:30
But until recently,
91
330290
2533
但是直到最近,
05:32
it was almost impossible to reliably
protect bamboo from insects,
92
332823
4621
人们才实现了竹子防虫的工艺,
05:37
and so, just about everything
that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
所以,过去那些用竹子搭建的东西,
已经全都没了。
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
没有保护的竹子会被侵蚀。
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
没有做防虫处理的竹子会遭到虫蛀,
最终化为尘土。
05:48
And so that's why most people,
especially in Asia,
96
348371
3279
所以这就是为什么大部分人,
尤其是亚洲人,
05:51
think that you couldn't be poor enough
or rural enough to actually want
97
351650
3896
即使到了山穷水尽的地步,
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
也没有人愿意住竹子房。
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
所以我们一直在思考,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
要怎样让人们改变主意,
06:02
to convince people
that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
怎样说服人们与其对着竹子幻想,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
不如将之用于建筑。
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
首先,我们需要一个安全的防虫手段。
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
硼砂是一种天然的盐。
06:13
It turns bamboo into
a viable building material.
105
373123
2716
它能将竹子加工成可用的建筑材料。
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
只要采用正确的处理方法,
加上仔细的设计
06:18
and a bamboo structure
can last a lifetime.
107
378602
2688
竹制建筑就可以长年不朽。
06:22
Second, build something
extraordinary out of it.
108
382390
3758
第二,用竹子建造一些独特的建筑物。
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
我们要启发人们。
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
幸运的是,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
巴厘岛的文化为手工业发展
提供了良好的土壤。
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
工匠很受尊重。
06:33
So combine those
with the adventurous outliers
113
393143
2827
于是,能工巧匠与
特立独行的设计相结合,
06:35
from new generations
of locally trained architects
114
395970
3135
采用当地新生代专业建筑师,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
设计师和工程师的理念,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
请记住你的设计材料
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
是一些弯曲的,尖细的,空心的竹竿。
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
没有两根是一模一样的,
没有直线边角,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
忘记那些方方正正的木料吧。
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas
and vocabulary of architecture
120
415128
4981
那些建筑学里精心设计,
行之有效的公式术语
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
在这里通通不适用。
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
我们要创建自己的规则。
07:03
We ask the bamboo what it's good at,
what it wants to become,
123
423731
4467
我们倾听竹子的心声:
它们能做什么,想做什么,
07:08
and what it says is: respect it,
design for its strengths,
124
428198
4492
它们的回答是:
尊重它们,发挥它们的长处,
07:12
protect it from water,
and to make the most of its curves.
125
432690
3745
做好防水,
尽量利用它们自身的曲线。
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
因此我们采用真实的三维设计,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
按比例制作结构模型,
07:20
out of the same material
that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
模型的材料与实际建筑材料一致。
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
制作竹子模型是一门艺术,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
也是一项工程学的硬技能。
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
这就是房子的设计模型。
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(笑)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
我们把它带到施工现场,
07:40
and with tiny rulers,
we measure each pole,
134
460951
2740
用很小的尺测量每一根竹子,
07:43
and consider each curve, and we choose
a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
根据每根曲线,选取相对应的竹材
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
来现场复制这幢房屋。
07:52
When it comes down to the details,
we consider everything.
137
472064
3353
在处理细节的时候,
我们会考虑到方方面面。
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
门为什么非要是矩形的呢?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
为什么不能用圆形?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
怎样能把门做的更好?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
通常它被合页固定,以对抗重力,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
不过最终总是重力获胜,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
那么为什么不把枢轴装在中间,
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
使它自身能够处于平衡状态?
08:09
And while you're at it,
why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
既然做了圆形的门,
那为什么不能有泪滴形的门呢?
08:14
To reap the selective benefits
and work within the constraints
146
494316
3050
为了在材料性能的限制下
08:17
of this material,
147
497366
1734
做到物尽其用,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
我们必须不断尝试,自我超越,
08:21
and within that constraint,
we have found space for something new.
149
501329
4587
在有限的条件内不断创新。
08:27
It's a challenge: how
do you make a ceiling
150
507235
2290
在没有一块平板的条件下
08:29
if you don't have any
flat boards to work with?
151
509525
3135
怎样建屋顶?
这不能不算是一个挑战。
08:32
Let me tell you, sometimes I dream
of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
实话实说,
有时候我会梦见石膏板和胶合板。
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(笑)
08:39
But if what you've got
is skilled craftsmen
154
519710
4109
但如果你有能工巧匠
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
能把竹子片成细条,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
就可以用竹片编织出屋顶,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
上面铺上帆布,
涂上油漆就大功告成了。
08:51
How do you design durable
kitchen countertops
158
531635
2717
怎样设计耐用的厨房台面,
08:54
that do justice to this curving
structure you've just built?
159
534352
3552
使之与这曲线优美的
建筑物相得益彰呢?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
将大石头像面包一样切片,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
手工打磨使它们互相契合,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
保留表层的石痂,做成台面,
09:05
and what we're doing,
it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
我们的工程基本上是全手工完成。
09:09
The structural connections
of our buildings
164
549677
2136
房屋的结构衔接采用了
大量手工制做的竹销,
09:11
are reinforced by steel joints, but we use
a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
并采用钢制联接件加固。
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
每一个楼层都有上千个竹销。
09:20
This floor is made of glossy
and durable bamboo skin.
167
560891
4992
地板是用光滑耐久的竹皮制成。
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
赤脚就可以感觉到它的质地。
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
走在这样的地板上
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
你是否觉得步履更为轻盈?
09:33
Can it change the footprint
that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
你是否觉得自己在这世界上的足迹
都会产生变化呢?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
记得我九岁的时候,
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
总是充满好奇心,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
觉得万事皆有可能,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
还有点完美主义。
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
路漫漫其修远兮,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
吾将上下而求索,
09:51
but one thing I know is that
with creativity and commitment,
178
591732
4940
但只要有创造力并持之以恒,
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
你就能创造美好,舒适,
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
安全甚至奢侈的生活,
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
而使用的材料可以用之不竭。
10:07
Thank you.
182
607408
2243
谢谢。
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。