Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Bank Light
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
ตอนฉันอายุเก้าขวบ
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
แม่ถามฉันว่าอยากได้บ้านหน้าตาแบบไหน
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
ฉันเลยวาดรูปเห็ดในเทพนิยายนี้
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
แล้วแม่ก็สร้างให้จริง ๆ
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(เสียงหัวเราะ)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
ฉันคิดว่าฉันไม่รู้หรอก ว่ามันแปลกขนาดไหนในตอนนั้น
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
และบางที ฉันก็อาจยังไม่รู้
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
เพราะว่าฉันยังคงออกแบบบ้านอยู่
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
นี่คือบ้านหกชั้นที่ทำตามคำสั่งของลูกค้า บนเกาะในบาหลี
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
มันสร้างจากไม้ไผ่เกือบทั้งหมด
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
จากห้องนั่งเล่นชั้นสี่ คุณสามารถมองเห็นหุบเขา
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
คุณเข้าบ้านผ่านทางสะพาน
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
ในเขตร้อนอากาศอาจร้อนมาก ๆ
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
เราก็เลยสร้างหลังคาโค้ง เพื่อให้อากาศถ่ายเท
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
แต่บางห้องก็มีหน้าต่างที่สูง เพื่อกักเก็บ อากาศเย็นจากเครื่องปรับอากาศไว้ข้างใน
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
และกันไม่ให้แมลงเข้ามา
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
ห้องนี้ที่เราเปิดเอาไว้
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
เราสร้างห้องนอนแบบเต็นท์ ที่ติดเครื่องปรับอากาศ
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
และลูกค้าของเราคนหนึ่งต้องการห้องทีวี ในมุมหนึ่งของห้องนั่งเล่น
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
การกั้นห้องด้วยกำแพงสูงดูจะไม่ใช่
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
ฉะนั้น เราจึงสร้างรังสานขนาดใหญ่
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
ค่ะ เรามีสิ่งอำนวยความสะดวกอยู่ครบ อย่างเช่นห้องน้ำ
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
นี่คือตระกร้า ในมุมหนึ่งของห้องนั่งเล่น
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
และฉันขอบอกคุณเลยค่ะ ว่าบางคนก็ไม่แน่ใจว่าจะใช้มันดีหรือเปล่า
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
เราก็ไม่แน่ใจเรื่องฉนวนกั้นเสียงเหมือนกัน
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(เสียงหัวเราะ)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
ค่ะ มันมีอะไรมากมายที่เรายังคงดำเนินการอยู่
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
ก็คือไม้ไผ่จะปฏิบัติกับคุณเป็นอย่างดี ถ้าคุณใช้มันอย่างถูกต้อง
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
อันที่จริงแล้วมันเป็นหญ้าป่า
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
แต่มันเติบโตในพื้นที่ซึ่งไม่อุดมสมบูรณ์ --
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
ในหุบเขาลึก บริเวณภูเขา
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
มันเติบโตโดยอาศัยน้ำฝน น้ำแร่ในดิน และแสงแดด
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
และจาก 1,450 สายพันธุ์ของไผ่ ที่เติบโตอยู่ทั่วโลก
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
เราใช้เพียงเจ็ดชนิดเท่านั้น
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
นี่คือพ่อของฉัน
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
ท่านเป็นคนที่ทำให้ฉันสร้างบ้านด้วยไผ่
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
และท่านกำลังยืนอยู่ในกอของต้นไผ่
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
พันธุ์เดนโดรคาลามัส เอสเปอร์ ไนเจอร์ ที่ท่านปลูกไว้เมื่อเพียงเจ็ดปีก่อน
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
แต่ละปี มันแตกหน่อใหม่ออกมา
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
เราเห็นได้ว่าหน่อนั้นสูงขึ้นอีกเป็นเมตร ภายในสามวัน ในสัปดาห์ที่ผ่านมา
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
เราปรึกษากันเกี่ยวกับความยั่งยืน ของไม้ฟืนในสามปี
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
ตอนนี้ เราเก็บกอไผ่ของชาวบ้าน มาเป็นร้อย ๆ
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
เราเรียกมันว่า ไผ่ตงดำ (Betung) มันยาวมาก ๆ
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
มันมีความยาวตามปกติถึง 18 เมตร
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
ลองพยายามขนมันลงจากจากภูเขาสิคะ
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
และมันก็แข็งแรง มันมีความทนทานอย่างเหล็กกล้า
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
มีความแข็งแรงเทียบเท่ากับคอนกรีต
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
เราเอาน้ำหนักสี่ตันวางบนมัน
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
มันก็ยังรับไหว
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
เพราะว่ามันกลวง มันจึงมีน้ำหนักเยา
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
พอที่จะสามารถยกได้โดยชายไม่กี่คน
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
หรือบางทีก็โดยผู้หญิงคนเดียว
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
และเมื่อคุณพ่อของฉัน สร้าง กรีน สคูล ในบาหลี
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
ท่านเลือกไม้ไผ่ เพื่อสร้างอาคารทั้งหมดในวิทยาเขต
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
เพราะว่าท่านเห็นว่ามันเป็นการให้คำสัญญา
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
มันเป็นคำสัญญาที่มีต่อเด็ก ๆ
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
มันเป็นวัสดุที่ยั่งยืน ที่เราจะไม่มีวันขาดแคลน
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
และเมื่อฉันได้เห็นโครงสร้างเหล่านี้ ขณะกำลังถูกก่อสร้างเมื่อหกปีก่อน
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
ฉันคิดว่า นี่มันสมเหตุสมผลมาก ๆ
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
มันเติบโตอยู่รอบ ๆ พวกเรา
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
มันแข็งแรง มันดูงามสง่า
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
มันทนทานต่อแผ่นดินไหว
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
ทำไมมันไม่เกิดขึ้นเร็วกว่านี้นะ และเราจะทำอะไรต่อไปอีกดี
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
เช่นเดียวกันกับอาคารดั้งเดิมของ กรีน สคูล
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
ฉันก่อตั้ง ไอบูกุ
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
ไอบู แปลว่า "แม่" และ กุ แปลว่า "ฉัน" ฉะนั้น มันเป็นตัวแทนของพระแม่ธรณีของฉัน
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
และที่ไอบูกุ เรามีกลุ่มของช่างฝีมือ สถาปนิก และนักออกแบบ
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
และสิ่งที่เราร่วมมือกันก็คือ การสร้างแนวทางใหม่ของการสร้างอาคาร
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
ตลอดห้าปีที่ผ่านมา
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
เราร่วมกันสร้างกว่า 50 โครงสร้าง ที่เป็นเอกลักษณ์ ซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในบาหลี
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
เก้างานอยู่ที่ กรีน วิลเลจ --
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
ที่คุณเพิ่งจะได้เห็น คือภายในของบ้านพวกนี้บางหลัง --
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
และเราเติมแต่งพวกมันด้วยเครื่องเรือน ตามที่ลูกค้าต้องการ
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
เราห้อมล้อมมันด้วยสวนผัก
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
เราอยากที่จะเชิญพวกคุณทุกคน ให้มาเยี่ยมเราให้ได้
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
และในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น คุณยังสามารถเห็น กรีน สคูล --
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
เราสร้างอาคารห้องเรียน เพิ่มขึ้นทุก ๆ ปี --
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
เช่นเดียวกับบ้านเห็ด ที่ได้รับการปรับปรุงใหม่
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
เรายังคงดำเนินงานสร้างบ้านเล็ก ๆ เพื่อการส่งออก
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
นี่เป็นบ้านซัมบานีสแบบดั้งเดิม ที่เราเลียนแบบมา
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
ลึกลงไปในรายละเอียดและเนื้องาน
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
ห้องอาหารที่มีครัวกลางแจ้ง
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
มันดูเหมือนห้องครัวมากใช่ไหมคะ
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
และสะพานที่ทอดตัวยาว 22 เมตร ข้ามแม่น้ำ
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
ทีนี้ สิ่งที่เรากำลังทำไม่ได้เป็นสิ่งใหม่ทั้งหมด
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
ตั้งแต่กระต๊อบเล็ก ๆ ไปจนถึง สะพานที่ปราณีตในชวา
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
ไผ่ได้ถูกใช้ไปทั่วเขตร้อนในโลก
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
มาเป็นเวลาหมื่น ๆ ปีแล้ว
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
มีเกาะต่าง ๆ และแม้กระทั่งแผ่นดิน ที่เราเดินทางถึงได้เป็นครั้งแรกโดยแพไผ่
05:30
But until recently,
91
330290
2533
แต่จนเมื่อไม่นานมานี้
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
มันแทบที่จะเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะการปกป้องไผ่จากแมลงได้อย่างมั่นใจ
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
และแทบจะทุกอย่างที่เราเคยสร้างจากไผ่ ก็เป็นอันพังทลาย
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
ไผ่ที่ไม่ได้รับการป้องกันผุพัง
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
ไผที่ไม่ได้รับการดูแลถูกกร่อนแทะ จนเป็นผุงผง
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
และนั่นเป็นเหตุว่าทำไม คนส่วนมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งชาวเอเชีย
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
คิดว่า คุณคงจะไม่ยากแค้นถึงขนาดนั้น หรืออยู่หลังเขาขนาดนั้น
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
จนต้องไปอยู่ในบ้านไผ่
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
และเราก็คิดว่า
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
เราจะต้องทำอย่างไรเพื่อเปลี่ยนความคิดนั้น
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
เพื่อโน้มน้าวว่าไผ่ สามารถใช้ในการสร้างอาคารได้
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
และนำวัสดุนี้มาใช้ให้เต็มศักยภาพ
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
ประการแรก เราต้องแก้ปัญหาเรื่องการรักษาไผ่
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
โบแรกซ์เป็นเกลือตามธรรมชาติ
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
มันเปลี่ยนไผ่ให้กลายเป็นวัสดุ ที่ใช้ในการก่อสร้างได้
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
ถ้าหากปฏิบัติมันอย่างเหมาะสมและ ออกแบบด้วยความระมัดระวังแล้ว
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
โครงสร้างไผ่ ก็จะมีความคงทนยาวนานชั่วอายุคน
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
ประการที่สอง สร้างสิ่งที่ไม่ธรรมดาด้วยไผ่
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
เป็นการให้แรงบันดาลใจกับคน
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
โชคดีจริง ๆ
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
วัฒนธรรมบาหลีได้สั่งสมความเป็นช่าง
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
มันให้คุณค่ากับงานฝีมือ
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
ฉะนั้น เมื่อเรานำสิ่งเหล่านี้มารวมกัน กับกรอบที่ท้าทาย
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
จากสถาปนิกท้องถิ่นเลือดใหม่
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
และนักออกแบบ และวิศวกร
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
และจำไว้ว่าคุณกำลังออกแบบ
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
เพื่อการสลักเสลา แกะเหลาะ และขุดเสา
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
ไม่มีเสาไหนที่จะเหมือนกัน ไม่มีเส้นตรง
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
ไม่มีสูตรตายตัว
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
หลักการ สูตรในการแกะสลักที่ดี และศัพท์แสงทางสถาปัตยกรรม
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
ไม่ปรากฏอยู่ในที่นี้
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
เราได้ทำการคิดค้นกฎของเราเอง
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
เราถามไผ่ว่ามันทำได้ดีในเรื่องใด มันอยากจะออกมาเป็นแบบไหน
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
และสิ่งที่มันบอกกับเราก็คือ ให้ความเอาใจใส่ ออกแบบมันเพื่อความแข็งแรง
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
ปกป้องมันจากน้ำ และใช้ฝีมือให้มากที่สุด
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
เราออกแบบในสามมิติจริง
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
สร้างแบบจำลองโครงสร้างตามสัดส่วน
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
จากวัสดุเดียวกัน กับที่เราจะใช้สร้างบ้านต่อไป
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
และการสร้างแบบจำลองไผ่ ก็เป็นศิลปะ
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
มากพอ ๆ กับ เป็นงานทางวิศวกรรมแบบจริงจัง
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
นี่คือแบบร่างบ้าน
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(เสียงหัวเราะ)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
และเราจะสร้างมันบนพื้นที่
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
และด้วยไม้บรรทัดเล็ก ๆ เราวัดแต่ละเสา
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
และพิจารณาแต่ละโค้ง และเราเลือกไผ่จากกอง
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
เพื่อเลียนแบบทำบ้านนั้นบนพื้นที่
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
จากนั้น มันก็มาถึงรายละเอียด เราพิจารณาทุกสิ่งทุกอย่าง
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
ทำไมประตูมักจะเป็นสี่เหลี่ยมผืนผ้า
07:57
Why not round?
139
477530
1346
ทำไมมันไม่เป็นวงกลม
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
คุณจะทำให้ประตูดีกว่านี้ได้อย่างไร
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
ค่ะ บานพับของมันต้องต่อสู้กับแรงโน้มถ่วง
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
และแรงโน้มถ่วงจะชนะเสมอในที่สุด
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
ฉะนั้น ทำไมไม่ทำให้มันหมุนได้ที่ตรงกลาง
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
ตรงที่มันสามารถอยู่ในสมดุลได้ล่ะ
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
และในขณะที่คุณอยู่ตรงนั้น ทำไมประตูจะมีรูปร่างเป็นหยดน้ำไม่ได้
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
เพื่อเป็นการเก็บเกี่ยวประโยชน์ และทำงานในข้อจำกัด
08:17
of this material,
147
497366
1734
ของวัสดุนี้
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
เราจะต้องผลักดันตัวเองมาก ๆ
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
ภายในกรอบข้อจำกัดดังกล่าว
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
มันท้าทายตรงที่ เราจะสร้างเพดานได้อย่างไร
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
ถ้าหากเราไม่มีแผ่นราบอะไร ที่เราจะใช้การได้
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
ให้ฉันได้บอกคุณนะคะ ว่าบางครั้งฉันฝันถึงแผ่นหินและไม้อัด
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(เสียงหัวเราะ)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
แต่ถ้าคุณมีช่างฝีมือที่มีความชำนาญ
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
และรอยแยกเล็ก ๆ นั้น
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
ถักเพดานนั่นเข้าด้วยกัน
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
กางผืนผ้าใบบนนั้น และทาแล็คเกอร์
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
คุณจะออกแบบโต๊ะ ในครัวที่ทนทานได้อย่างไร
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
ที่ให้ความเป็นธรรมกับโครงสร้างส่วนโค้ง ที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
โดยการหั่นหินก้อนมนใหญ่ อย่างกับขนมปังแถว
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
ใช้งานฝีมือเพื่อทำให้แต่ละพอดีกัน
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
และปล่อยส่วนนอกทิ้งไว้
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
และสิ่งที่เราทำก็เกือบจะเป็นงานฝีมือทั้งหมด
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
การเชื่อมต่อโครงสร้างของอาคารของเรา
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
ถูกเสริมความคงทนด้วยเหล็กเชื่อม แต่เราใช้หมุดไผ่ที่เหลาด้วยมือ
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
มีหมุดเหล่านี้เป็นพัน ๆ ในแต่ละชั้น
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
ชั้นนี้ทำจากผิวไผ่ที่ขัดเงาทำทาน
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
คุณสามารถสัมผัสได้ถึงเนื้อของมัน ใต้เท้าเปล่าของคุณ
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
และพื้นที่คุณย่ำอยู่นั้น
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
มันสามารถส่งผลต่อการเดินของคุณได้ไหม
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
มันสามารถเปลี่ยนรอยเท้า ที่คุณจะทิ้งไว้ให้กับโลกใบนี้ได้หรือเปล่า
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
ฉันจำได้ว่าตอนที่ฉันมีอายุเก้าขวบ
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
และรู้สึกได้ถึงความอัศจรรย์
09:42
and possibility,
174
582183
2017
และความเป็นไปได้
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
และความเป็นอุดมคตินิยมอีกนิดหน่อย
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
และเราก็ยังมีหนทางอีกไกลแสนไกล
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
มีอะไรมากมายที่ยังต้องศึกษา
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
แต่สิ่งหนี่งที่ฉันรู้ก็คือ ด้วยความคิดสร้างสรรค์และความยึดมั่น
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
คุณสามารถสร้างความงาม ความสบาย
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
ความปลอดภัย และแม้กระทั่งความโอ่อ่า
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
จากวัสดุที่จะงอกกลับมาใหม่ได้
10:07
Thank you.
182
607408
2243
ขอบคุณค่ะ
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7