Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,315,733 views ・ 2015-05-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yamei Huang 審譯者: Marssi Draw
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
在我九歲那年,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
我媽媽問我 將來想要什麼樣的房子,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
我畫了這個童話般的蘑菇屋。
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
而她真的蓋了這樣的房子。
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(笑聲)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
我想我當時沒發現這個有多特別,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
也許我依然還沒完全理解,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
因為我現在仍不斷在設計房屋,
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
這是一棟在峇里島 六層樓訂製的房子。
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
它幾乎完全是用竹子打造而成。
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
客廳位於四樓,可以鳥瞰山谷。
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
房子的入口是一座橋。
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
熱帶地區通常很熱,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
所以我們製造出巨大的曲簷 讓風進入房子。
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
有些房間有高高的窗戶 可讓空氣流通,
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
同時隔絕蚊蟲。
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
這房間是開放的。
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
我們做了一個 可以讓空氣流通的帳篷床。
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
還有一位客戶想要在 客廳的角落做一間電視房。
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
把一個區域用高牆 隔成許多小房間蠻奇怪的,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
所以我們做了這個巨大的竹編隔間。
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
還做了所有必要的設施,例如浴室。
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
這是客廳角落的籃子,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
我得告訴你們, 有些人不願意住這種房子。
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
我們還沒有解決隔音問題。
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(笑聲)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
所以我們還在努力解決一些問題,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
不過我學會一件事
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
就是,如果正確使用, 竹子也會善待你。
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
竹子實際上是一種野草。
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
它生長在貧瘠的土地上:
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
深谷裡,山坡上。
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
它靠雨水、泉水、陽光生長,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
全世界有 1,450 種竹子,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
我們只使用其中 7 種。
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
這是我父親。
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
他就是那個影響我、 讓我用竹子建造房子的人,
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
他正站在一叢
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
馬來甜龍竹林裡, 那是他七年前種的。
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
每年,它都長出全新的竹筍。
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
這竹筍,上週我們看到它 三天內長高一公尺,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
所以三年內 這些竹子就能成為可用的建材。
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
現在我們從數百家 自有的竹林取得建材。
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
我們叫它勿洞竹,它相當長,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
可用部分長達 18 公尺。
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
我們試圖用貨車把它載下山去。
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
它很堅固, 有鋼鐵般的抗拉强度,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
抗壓强度與水泥相同。
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
以四噸重的力道 直接沖擊一根竹子,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
它也能夠承受。
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
因爲它是空心的,重量輕,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
輕到幾個男人就能擡起來,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
或者,顯而易見, 一個女人就能擡起來。
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(笑聲)(掌聲)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
當我的父親 在巴里島建造「綠色學校」時,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
他選用竹子作爲建造校園的建材,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
因爲他把它看成是一個承諾。
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
一個對孩子們許下的諾言。
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
竹子是一種可持續使用的材料, 不會用完。
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
當我六年前 第一次看見這些建造中的結構時,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
我就明白這完全可行。
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
竹子無處不在。
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
它很結實,又很優雅。
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
它還能抗震。
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
爲什麽沒有早一點用竹子建房屋, 下一步要怎麼做?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
於是我和當初的綠色學校建造者
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
成立 Ibuku。
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu 是「母親」,ku 是 「我的」 的意思,意即大地母親,
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
在 Ibuku,我們是工匠、 建築師和設計師的團隊,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
一起創造一個全新的建造方式。
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
在過去的五年裡,
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
我們建造超過五十棟獨特的建築, 大部分是在峇里島。
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
其中九座在「綠色村莊」
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
──你們剛剛看到的是 房屋内部的照片──
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
裡面放置訂製的家具,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
房屋四周設置蔬菜花園,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
我們誠摯邀請各位 將來有機會來參觀。
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
當你到那裡, 你也可以看到綠色學校,
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
我們每年持續不斷地搭建教室,
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
還蓋了升級版的童話蘑菇屋。
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
我們也建造一種專供出口的房子。
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
這是我們建造的傳統松巴屋,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
細節和紋路都很精緻的複製房屋。
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
開放式厨房的餐廳。
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
看起來像厨房,對吧?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
還建了一座橫跨江面的橋, 有 22 公尺長。
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
我們所做的 並不完全是新東西。
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
從小房子到複雜的橋梁, 就像爪哇的這座橋,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
竹子普遍使用於熱帶地區。
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
至今已有千萬年之久。
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
有些島嶼甚至還有大陸 是人們乘坐竹筏發現的。
05:30
But until recently,
91
330290
2533
但直到最近,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
人們幾乎無法找到 有效的竹材防蟲方法,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
因此,以竹子做的東西已不存在。
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
竹子沒有被保護 經風吹日曬受風化。
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
未經處理的竹材 被腐蝕成為塵土。
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
這就是為什麼大部分的人, 尤其是亞洲人,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
即使很窮或是在很鄉下的地方,
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
也沒人願意住在竹子建造的房子。
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
所以我們想,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
要如何改變人們的想法,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
說服大家實際將竹子用在建築,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
而不只是想?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
首先,我們要有安全的防蟲方式。
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
硼砂是一種天然的鹽。
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
它能將竹子加工成可用的建材。
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
正確的處理方法,仔細地設計,
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
竹造建築可用一輩子。
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
第二,用竹子建造特別的房子。
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
去啟發人們。
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
幸運的是,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
峇里人扶植手工藝文化。
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
工匠受到尊重。
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
因此要結合出類拔萃、有創意、
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
當地新生代的建築師、
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
設計師和工程師,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
並記住你要設計的
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
是彎曲、尖細、空心的竹子。
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
沒有兩根是一樣的,沒有直線條,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
這裡沒有方正的木材。
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
經驗法則、 精心設計的公式和建築術語,
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
這裡通通不適用。
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
我們要建立自己的規則。
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
我們問竹子它們能做什麼, 想要做什麼,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
它的回答是:尊重它們, 將它們的優點設計出來,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
做好防水, 運用它們的曲線特性。
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
所以我們用真的三度空間設計,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
依比例製作結構模型,
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
模型的材質 與實際建築物相同。
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
而製作竹子模型也是一門藝術,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
也是工程的核心部分。
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
這是房子的藍圖。
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(笑聲)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
我們將它帶到工地現場,
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
用小的尺量測每一根竹子,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
考量每一個曲線, 選擇適當的竹材
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
在現場將房子複製出來。
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
在細節部分, 我們考慮的面面俱到。
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
為何門非得方形不可?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
可以是圓的嗎?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
要怎麼做才能把門做得更好?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
它的樞軸往往得和重力抗衡,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
最後總是重力贏。
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
為什麼不把樞軸設置在中間
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
使它保持平衡的狀態?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
當你做出圓形門, 為何不能有水滴形的門?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
為了獲得精心設計的好處
08:17
of this material,
147
497366
1734
以及在材質性能的限制下,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
我們必須往前邁進,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
在材料的限制下,不斷創新。
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
這是一項挑戰: 在沒有平坦板子的情況下
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
要如何蓋屋頂?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
讓我來告訴各位,有時 我會夢到石膏板和夾板。
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(笑聲)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
如果你有技巧精湛的工匠
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
和小巧玲瓏的竹片,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
就可以用它來編成屋頂,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
上面鋪上帆布,上油漆。
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
要如何設計耐用的櫥房檯面,
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
對它做適當的處理 可與這曲面的建築相對應?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
將大石頭像麵包一樣切片,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
手工打造使它們互相契合,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
保留硬的表面,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
我們所做的房子, 幾乎都是以手工完成。
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
建築物的結構連接
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
是以鋼製接頭加強固定, 也採用大量手工製的竹栓。
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
每一層樓使用數千片竹栓。
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
地板是以光滑耐用的竹皮製成。
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
光腳就可以感覺得到材質。
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
走在這地板上,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
是否能影響你走路的方式?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
你生活在這世界的足跡 是否因此而改變?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
我記得九歲的時候
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
充滿好奇心,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
覺得事情皆有其可能性,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
還有一點點完美主義。
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
我們還有很長的路要走,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
還有很多事要學習,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
但我了解有創造力和執行力,
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
就能創造美好、舒適、
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
安全,甚至是奢華的生活,
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
只要使用竹子這種 取之不盡的材料就可以了。
10:07
Thank you.
182
607408
2243
謝謝。
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog