Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
کاتێ نۆ ساڵ بووم،
دایکم لێی پرسیم کە ماڵەکەم چۆن دەبێت،
منیش ئەم قارچکە جادوویەم کێشا.
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
و دواتر بەڕاستی بنیاتی نا.
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
(پێکەنین)
پێم وانیە کە درکم بە نائاسایی ئەمە کردبێ لەو کاتەدا،
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
لەوانەیە هێشتا درکم پێنەکردبێ،
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
چونکە هێشتا دیزاینی خانوو ئەکەم.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
ئەمە ماڵێکی پێشەکی داواکراوی شەش نهۆمییە لە دورگەی بالی.
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
بە تەواوی لە قامیش پێکهاتووە.
ژووری دانیشتنەکە لە قاتی چوارە و لە دۆڵەکە دەڕوانێت.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
بە پردێک دەچیتە ناو خانووەکە.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
بۆ چارەسەری گەرمی ‌هێڵەکەمەرەییەکان،
بنمیچی چەماوەمان بەکار‌‌هێنا تاوەکو شنەباکان بچنەژوورەوە.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
وەلێ هەندێ ژوور بەرزە پەنجەرەی هەیە تا هەوا سازاندنەکەی پارێزراو بێت
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
و مێشوولەکانیش دەربکات.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
ئەم ژوورەمان بە کراوەیی جێهێشت.
هەواسازاندنێکمان کرد، تەختەخەوی چادرمان بەکارهێنا.
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
و یەکێک لە کڕیارەکان ژوورێکی تیڤی دەویست لە سوچێکی ژووری دانیشتنەکەدا.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
شوێنێکی جیابووەوە و دیواری بەرز کە هەستت بە باشی نەدەکرد تێیدا،
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
بۆیە لە جێی ئەوە، ئەم حەسیرە گەورە چنراوەمان بەکار‌هێنا.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
ئێستا، هەموو پێداوێستییە بەنرخەکانمان هەیە، وەک گەرماوەکان.
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
ئەمە سەبەتەیەکە لە سوچی ژووری دانیشتنەکەدا،
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
و دەبێ پێتان بڵێم کە هەندی خەڵک دوو دڵن لەبەکار‌هێنانی.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
هێشتا تاقیکردنەوەی دابڕینی دەنگمان نەکردووە.
(پێکەنین)
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
کەوایە زۆر شت هەن کە هێشتا ئیشی لەسەر دەکەین،
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
بەڵام شتێ کە فێری بووم
ئەوەیە کە قامیش باش مامەڵەت لەگەڵ دەکات گەر بە ڕاستی بەکاریبهێنیت.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
لە ڕاستیدا گیایەکی کێوییە.
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
لەزەویەکی بێ بەر گەشەدەکات--
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
کەنداڵ و ناوچەی شاخاویدا.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
لە بن ئاوی تاڤگە، ئاوی بەهاران، تیشکی خۆر،
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
و ١٤٥٠ جۆری قامیش لە جیهاندا گەشەدەکەن،
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
تەنها ٧ جۆریان بەکاردێنین.
ئەوە باوکمە.
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
ئەو بوو فێری بیناکاری کردم بە قامیش،
لەنێو کۆمەڵە درەختێکدا وەستاوە
کە Dendrocalamus asper niger ە ، حەوت ساڵ لەمەوبەر چاندی.
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
هەموو ساڵی بەرهەمی نوێی ڕووەکی نوێێ لێبەرهەم دێت
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
لە گەشەی بەرهەماکانمان دەڕوانی کە لە سێ ڕۆژدا مەترێک گەشەیان کرد هەفتەی پێشوو،
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
جا لەبارەی تەختەیەکی گونجاو دەدوێین لە سێ ساڵدا.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
دروێنەی هەزاران کۆمەڵەی ڕووەکی هاوخێزانمان کرد.
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
کە پێی دەڵێین بێتونگ، بەڕاستی بەرزە،
کە نزیکی ١٨ مەتری سوودمەندە بۆ ئیش.
بە بارهەڵگرێک لە شاخەکە دەیهێنینە خوارەوە،
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
و بەهێزە: هەمان گرژی ستیلی هەیە،
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
هەمان توانای پەستاوتنی کۆنکرێتی هەیە.
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
توند پێکیان دەبەستین و هەر چوار ،تەنێک دینگەیەکی لێ پێکدێن
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
دەتوانرێ لێی پێکبێت.
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
چوونکە ناوبۆشە، کەم کێشە،
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
كێشی کەمە بە جۆری بە هەندێ پیاو بەرزدەبێتەوە،
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
یاخود، یەک ژن.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
(پێکەنین) (چەپڵەڕیزان)
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
کاتێ باوکم گرین سکوڵی لە بالی بنیات نا،
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
قامیشی هەڵبژارد بۆ هەموو بیناکانی شوێنەکە،
چون ئەو وەک بەڵێنێك دەیبینی.
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
بەڵینێکە بۆ منداڵان.
مادەیەکی گونجاو بۆ سرووشت، کە هەرگیز تەواو نەبێت.
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
و کاتێک شەش ساڵ پێش ئێستا بنیاتەکەیم بینی لەژێر بیناکارییدا
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
بیرم لەوە کردەوە، ئەمە زۆر نایابە.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
لە چواردەورمان گەشە دەکات.
بەهێزە. پوختە.
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
دژە زەمین لەرزەیە.
بۆ زووتر دەستمان پێنەکرد؟ دواتر چی لێ دروست دەکەین؟
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
جا لەگەڵ بنیاتنەرە ڕەسەناکانی گرین سکوڵ،
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
ئیبوکوم دۆزیەوە.
ئیبو واتە 'دایک' و کو واتە 'هی من'، پێکەوە واتای دایە زەوی من دەدات،
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
و لە ئیبوکو، ئێمە تیمێکی پیشەساز، تەلارساز، دیزاینەرین،
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
و ئەوەی ئێمە دەیکەین، دۆزینەوەی شێوازی نوێێ بیناکارییە.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
لەم پێنج ساڵەی ئیشمان پێکەوە،
زیاد لە ٥٠ بنیاتی بێهاوتامان کرد، زۆربەیان لە بالی بوون.
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
نۆدانەیان، لادێی سەوزن--
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
ئەو وێنانەی بینیتان ماڵەکانی ئەم لادێیانە بوون--
بە کەل و پەلی جیاواز پڕمانکردنەوە،
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
لە چواردەری باخی میوەهاتمان چاند،
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
بە دڵخۆشیەوە میوانداریتان دەکەین رۆژێ سەردانی بکەن.
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
لەو کاتەی لەوێن، دەتوانن گرین سکوڵ ببینن--
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
بەردەوامین لە بنیاتنانی پۆلێک ساڵانە--
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
هەروا خانووە قارچکەکەم نۆژەن کردەوە.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
ئێمە ئیش لەسەر خانووچکە دەکەین بۆ هەناردە.
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
ئەمە ماڵی سومبەنی شێوازی کۆنە کە لەبەریمان گرتەوە,
بە تەواوی لە هەموو وردەکارییەک و پێکنانی ماددەکاندا.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
خواردنگەیەک لەگەڵ مەدبەخێکی هەوا کراوە.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
لە مەدبەخ دەچێت، وایە؟
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
و پردێکی ٢٢ مەتری، ڕوبارەکەی بڕیوە.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
جا، ئەوەی ئێمە دەیکەین، بە تەواوەتی نوێ نییە.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
لە خانووچکەکانەوە بۆ پردە درێژە پێدراوەکان، وەک ئەمە لە جاڤا،
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
قامیش لە تەواوی هەرێمە خولگەییەکانی جیهان بەکارهاتووە
بۆ نزیەی دەیەها هەزار ساڵ.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
چەندەها دورگە و کیشوەر هەن، کە بە بەلەمی لە قامیش درووستکراو پێی گەشتووین.
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
بەڵام تا ئەم نزیکانە،
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
قورسە قامیش لە حەشەراتەکان بپارێزین،
هەروا، هەموو ئەو شتانەی لە قامیش درووستکراوبوون لەناوچوون.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
نەپارێزراوی قامیش لە کەش و هەواکاندا.
ئەو قامیشانەی چاک نەکراون، حەشەرەکان دەیخۆن و دەبێ بە تۆز.
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
جا بۆیە زۆربەی خەڵکی، بەتایبەت لە ئاسیا،
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
وا بیردەکەنەوە ناکرێ ئەونە هەژار بیت یا ئەونە لادێی بیت کە بتەوێ
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
لە خانووی قامیشیدا بژیت.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
جا ئێمەش بیرمان کردەوە،
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
چی پێویستە بیکەین تا بیرکردنەوەیان بگۆڕین،
تا خەڵکی قایل بکەین قامیش شایەنی ئەوەیە بنیاکاری پێ بکەین،
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
کەمتر شایەنی فڕێدان بێت؟
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
سەرەتا، چارەسەری سەلامەتمان پێویستە،
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
بۆراکس خوێیەکی سرووشتییە.
کە وا لە قامیش دەکا ببێتە ماددەیەکی بنیاکاری درێژخایەن.
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
مامەڵەیەکی گونجاو، دیزاینێکی ورد
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
و بنیاتی قامیش دەتوانێ هەتا هەتایە بمێنێ.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
دووەم، شتێکی نائاسایی لێ بنیات بنێێن.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
کە خەڵکی بجوڵێنێت.
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
خۆشحاڵانە،
وەستای بەلەمەکانی کلتوری بالێنیس
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
کە وان قەدری وەستاکانیان دەزانن.
جا کۆکردنەوەی ئەوان لەگەڵ ئیشکەرە چاونەترسەکان
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
لە تەلارسازە نوێەکانی مەشق پیکراوە ناوخۆییەکان
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
و دیزاینەرکان و ئەندازیارەکان،
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
و دایم لەبیرت بێ کە دیزاینی دینگەیەک دەکەیت
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
کە چەماوەیە، لاربووەوەیە، ناوبۆشە.
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
هیچ دوو دینگەیەک لەیەک ناچن، هیچ دینگەیەکی ڕێك نییە،
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
هیچ تەختەی ئامادەکراوی ٢ بە ٤ ئینج نییە لێرە.
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
ئیشی دەقیق، هاوكێشەکانی ئیشە باشەکان لەگەڵ ووشەکاری تەلارسازی
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
لێرە یەک ناگرنەوە.
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
بەڵکو دەبوو خۆمان یاساکانی خۆمان دابهێنین.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
پرسیارمان لە قامیش کرد، لە چیدا باشە، دەیەوێت ببێتە چی،
ئەوەی ئەویش گوتی: ڕێزی لێبگرین، دیزاینێک بە بەهێزییەکەی بکەین،
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
لە ئاو بیپارێزین و زۆربەی بکەین بە چەماوە.
بۆیە ئێمە لە ڕاستییەکی سێ دووری دیزاین ئەکەین،
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
مۆدێلیەکەی درووست دەکەین بە سکەیڵ،
هەمان ئەو ماددانە بەکاردەهێنین کە خانووەکەی لێدرووست دەکەین
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
مۆدێل درووستکردن لە قامیش، هونەرێکە،
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
هەروەها کارێکی قورسی ئەندازیارییە.
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
جا ئەوە دیزاینی خانووەکەیە .
(پێکەنین)
بردمانە شوێنکارەکە،
بە ڕاستەی بچووک هەموو دینگەکانمان پێوا،
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
هەموو چەماوەکانمان پێوانە کرد، و پارچەیەک لە قامیشمان هەڵبژارد
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
بۆ ئەوەی خانووەکەی لێ درووست بکەین لە شوێنکارەکە.
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
کاتێ گەیشتینە وردەکارریەکان، ڕەچاوی هەموو شتمان کرد.
بۆ دەرگاکان دایم لاکێشەیی بن؟
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
بۆ خڕ نەبن؟
چۆن دەتوانی دەرگایەک باشتر بکەیت؟
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
ئەنجامەی دەرگا و زەمینکێشی دژ بوون،
و هەمیشە زەمینکێشی لە کۆتایدا دەیباتەوە،
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
جا بۆ تەوەرەی دەرگاکە لە ناوڕاست نەبێت
07:57
Why not round?
139
477530
1346
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
کە دەکرێت هەردەم هاوسەنگ بێت؟
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
بۆ شێوەی دەرگاکان وەک دڵۆپەی فرمێسك نەبن؟
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
بۆ کۆکردنەوەی سوودەکان و بەستنەوەی
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
بەم مادەیەوە،
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
دەبێت هەوڵێکی زۆر بدەین
لەگەڵ ئەو بەستنەوەیەدا، فەزایەکمان دۆزیەوە بۆ شتێکی نوێ.
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
08:17
of this material,
147
497366
1734
بەرەنگارییەکە، چۆن بنمیچێک درووست دەکەی
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
گەر هیچ تەختەیەکی ڕێکت هەبێت ئیشی پێبکەیت؟
پێتان ئەڵێم کە هەندێ کات خەونم بە بەرد و داری ڕێکەوە دەبینی.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
(پێکەنین)
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
بەڵام گەر کرێکاری کارامەت هەبێت
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
و ئەو قڵیشە بچووکانەت هەبێت،
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
بنمیچەکە بەیەکەوە ببەستیتەوە،
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
کانڤاس لە بنەکەی پێ ڕووپۆش بکەیت، بنەکەی بشاریتەوە.
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
چۆن دیزاینی کەوانتەرێکی خۆڕاگری مەدبەخ دەکەیت
کە یەکسان بێت لەگەل ئەم بنیاتە چەماوەیەی تۆ درووستت کردووە؟
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
لەتکردنی بەرد وەک تۆستی نان،
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
نەخشاندنی هەموو پارچەکان بەیەکەوە،
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
توێکڵەکەی پێوە جێبهێڵین،
ئەوەی ئەیکەین، زۆربەی ئیشی دەستن.
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
بەستەرەکانی بنیاتی بیناکەمان
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
تۆکمەکراون بە بەستەری ستیل، بەڵام زیاتر دەرزی لە قامیش درووستکراومان بەکارهێنا.
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
هەزارەها دەرزی قامیشی هەن لە هەر قاتێک.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
ئەم زەمینە درەوشاوەیە لە پێستێکی تۆکمەی قامیش پێکهاتووە.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
دەتوانی هەست بە بەرکەوتەکەی بکەین بە پێی پەتی.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
و ئەو زەمینەیەی لەسەری دەڕۆیت، دەتوانێ
کاریگەری لەسەر شیوازی رۆشتنت هەبێت؟
دەتوانێت شوێنپێکانت بگۆڕێت کە لە کۆتایدا لە زەوی جێی دەهێڵیت؟
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
بیرمە نۆ ساڵی بووم
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
و هەستی سەرسامبوون
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
و شیمانە،
و کەمێك لە نموونایەتی.
ڕێیەکی دوورمان لە پێشە
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
و ڕێی زۆر بەجێمان کە لێیانەوە فێربووین،
09:42
and possibility,
174
582183
2017
بەڵام ئەو شتەی دەیزانم ئەوەیەم لەگەڵ بەهرەداری و ڕاسپاردنی بەڵێنێک،
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
دەتوانی جوانی و ئاسوودەی بهێنیتە بوون
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
و سەلامەتی و تەنانەت گرانبەهایی
لە ماددەیەک کە دووبارە گەشەدەکاتەوە.
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
سوپاس بۆ ئێوە.
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
(چەپڵەڕێزان)
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
10:07
Thank you.
182
607408
2243
10:09
(Applause)
183
609651
5800
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7