Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mukaddes Özcan Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
9 yaşındayken annem bana büyüdüğümde
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
nasıl bir eve sahip olmak istediğimi sordu.
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
Ben de bu peri mantarını çizdim.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
O da onun gerçeğini yaptı.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Kahkahalar)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
O zaman bunun sıra dışı olduğunu düşünmüyorum,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
hala da düşündüğümü sanmıyorum,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
çünkü hala ev tasarlıyorum.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Bu Bali'de olan altı odalı kişiye özel inşa edilmiş ev.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Evin büyük kısmında bambu kullanıldı.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Oturma odası vadiye dördüncü kattan bakıyor.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Eve köprü yoluyla giriliyor.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
Tropikal orman çok sıcak olabiliyor
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
bu yüzden esintiyi kolay alacak büyük eğimli çatılar yaptık.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Bazı odalara soğutma sistemi amacıyla uzun pencereler yaptık,
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
tabi ki böcekler için değil.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Bu odayı açık bıraktık.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Soğutma sistemli, perdeli, cibinlik yatak yaptık.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Bir müşteri oturma odasının köşesinde bir televizyon odası istedi.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Bir yeri uzun duvarlarla kutu tarzı yaptık ama çok hoşumuza gitmedi
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
onun yerine biz de devasa bir koza dokuduk.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Şimdi ihtiyacımız olan tüm lükslere sahibiz, mesela banyolar.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Oturma odasının köşesindeki sepet,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
tabi ki bazılarının kullanım konusunda tereddüt ettiğini söylemem gerek.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Ses yalıtımı konusunu hala, tam olarak çözemedik.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Kahkahalar)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Bu yüzden hala üzerinde çalıştığımız birçok şey var.
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
ancak öğrendiğim bir şey ise
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
bambuyu iyi kullanırsan onun da sana iyi davranacağıdır.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
Bambu aslında vahşi bir ot.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Verimsiz arazide, derin vadide,
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
dağ eteğinde bile yetişebiliyor.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Yağmur suyu, kaynak suyu ve güneş ışığıyla beslenip büyür.
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
1.450 tür bambu dünyanın farklı bölgelerinde yetişiyor
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
biz ise sadece bunun yedi türünü kullanıyoruz.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Bu benim babam.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Beni bambuyla inşa etmeye ikna eden oydu.
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
7 yıl önce diktiği
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
Dendrocalamus asper niger kümesinin içinde duruyor.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Her yıl, yeni nesil filizler gönderir.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Geçen hafta, bu filizlerin üç günde bir metre boy attığını gördük,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
burada 3 yıl içinde sürdürülebilir kerestelik ağaçlardan bahsediyoruz.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Şu an ise ailelere ait yüzlerce bambu kümesini hasat ediyoruz.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung, 18 metreye kadar kullanılabilen,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
gerçekten uzun bir bambu türü.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Şu kamyonu dağdan indirmeye çalışın.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
Ve güçlü: çeliğin gerilme,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
betonun sıkışma gücüne sahip.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
4 tonu üzerine pat diye atın
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
onu bile kaldırabilir.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Hafif ve içi boş olduğundan
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
bir kaç adamla kaldırılabilecek ağırlıkta
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
ya da, belli ki, bir kadınla.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Kakahalar) (Alkış)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Babam Bali'de Yeşil Okulu yaptığı zaman
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
kampüsteki tüm yapılar için bambuyu seçti.
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
Çünkü babam için bu çocuklara verilmiş,
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
tutulması gereken bir sözdü.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
Onların tüketemeyeceği sürdürülebilir bir malzemeydi.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
6 yıl önce ilk kez bu yapıları gördüğümde,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
ilk aklıma gelen bunun mükemmel bir fikir olduğuydu.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Çevremizde yetişiyordu.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Güçlü. Zarif.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Depreme dayanıklı.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Niye daha önce yapılmamıştı? Sırada ne vardı? Sonrakini ne yapabiliriz?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Yeşil okulu asıl inşa edenlerden bazılarıyla
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
Ibuku'yu buldum.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
"Ibu", anne; " ku" ise benim demektir. Yani kelime "Toprak Ana"yı temsil ediyor.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
Ibuku'da bir grup mimar, tasarımcı ve sanatçıydık.
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
Birlikte yaptığımız şey ise yeni bir inşa yöntemi yaratmak.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Birlikte geçirdiğimiz 5 yılın ardından
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
birçoğu Bali de olan 50'den fazla eşsiz yapı inşa etmiştik.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
9 tanesi Yeşil Köyde;
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
az önce içlerini görmüş olduğunuz evler.
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
Evlere özel tasarım mobilyalar yerleştirip,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
çevresine sebze bahçeleri yapıyoruz.
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
Bir gün hepinizi gelip görmeniz için davet etmeyi çok isteriz.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Oraya gittiğinizde Yeşil Okulu da görebilirsiniz.
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
Her yıl okula yeni sınıflar,
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
yenilenmiş peri mantarı evleri ekliyoruz.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Aynı zamanda dışa satım için küçük bir ev üzerinde çalışıyoruz.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Dokuması ve tüm detaylarına kadar aynısı olan,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
geleneksel bir Sumbalı evi.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Açık havada mutfağı olan bir restoran.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Mutfağa benziyor, değil mi?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
Nehir üzerinde uzanan 22 metrelik bir köprü.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Şimdi yaptığımız ise çok da farklı bir şey değil.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Küçük bir barakadan Java'daki gibi detaylı bir köprüye kadar,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambu on binlerce yıldır
dünyanın tropikal bölgelerinde kullanılmakta.
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Bambu sallar sayesinde ilk kez ulaşılan adalar hatta kıtalar bile var.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Son zamanlara kadar,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
bambuları böceklerden korumak neredeyse imkansızdı,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
ve bu yüzden, bambu ile yapılmış olan şeyler artık yok.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Korunmayan bambu aşınır.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Ham bambu toza yenik düşer.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Bu yüzden insanların çoğu, özellikle Asya'da,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
bambudan bir evde yaşamak isteyecek kadar
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
fakir olmayacağını düşünüyor.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Bu nedenle biz de
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
onların fikrini nasıl değiştiririz diye düşündük.
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
İnsanları bambuyla inşa etmeye nasıl ikna ederiz,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
en azından nasıl özendiririz?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
İlk olarak güvenli bakım yöntemlerine ihtiyacımız vardı.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraks doğal bir tuz.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Bambuyu verimli bir inşaat malzemesine dönüşür.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Uygun bakım, dikkatli tasarım ile
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
bambudan inşa edilen yapı hayat boyu kalabiliyor.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
İkincisi, sıra dışı bir şey inşa etmek.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Yaptığın şeyle insanlara ilham vermelisin.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Neyse ki,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
Balili kültürü sanatkarlığı teşvik ediyor.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Zanaatçıya önem veriyor.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Yani bunları aykırı maceraperest,
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
yörede yetişmiş, yeni nesil
mimarlar, tasarımcılar ve mühendislerle birleştirin
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
ve eğik, incelmiş, içi boş direklerle tasarım yaptığınızı
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
daima aklınızda tutun.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Ne benzer olan iki direk ne dümdüz iki çizgi
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
ne de 5'e 10 vardı.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Tecrübe edilmiş, iyi yapılmış formüller ve mimarlık kelime bilgisi
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
burada geçmiyor.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Kendi kurallarımızı kendimiz koymalıydık.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Bambuya neyde iyi olduğunu, ne olmak istediğini sorduk
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
ve o da şöyle dedi: saygı duy, gücü içi tasarla,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
sudan koru ve kıvrımlarının kıymetini bilin.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Biz de kullanacağımız malzemeyi
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
yapısal ölçülerinde, gerçek 3 boyutta
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
küçük bir ev üzerinde modelledik.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Bambu model yapımı bir sanat olduğu gibi
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
zorlu bir mühendislik de.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Bu evin ayrıntılı planı
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Kahkahalar)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Evin, küçücük cetvellerle
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
her bir direğini ölçerek,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
her kıvrımını düşünerek bambunun her bir parçasını özenle seçerek
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
benzerini yaptık.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Detaya indiğimizde ise her şeyi hesapladık.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Niye kapılar daha çok dikdörtgensi?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Neden daha kavisli değil?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Bir kapıyı daha iyi nasıl yapabiliriz?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Menteşeler yerçekimiyle mücadele ederken
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
ve her zaman yerçekimi kazanırken
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
niye dönen nokta dengede kalabildiği
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
merkezde olmasın?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
Niye kapılar gözyaşı şeklinde olmuyor?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Seçici özelliklerinden yararlanabilmek ve malzemenin
08:17
of this material,
147
497366
1734
kısıtlamaları içinde çalışmak için
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
gerçekten kendimizi zorlamamız gerekti.
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
Bu kısıtlamalar içinde yeni bir şey için alan bulduk.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Bu bir mücadeleydi.
Mesela hiç düz bir tahtan yokken nasıl bir tavan yaparsın?
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Bazen kaya levhası ve kontraplak hayal ettim.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Kahkahalar)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Eğer sahip olduğunuz yetenekli bir zanaatkar ve
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
miniminnacık parçalar ise,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
tavanı doku
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
üstünü kanvasla kapla ve onu vernikle.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Daha şimdi inşa ettiğin kavisli yapının hakkını vererek,
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
dayanıklı bir mutfak tezgahını nasıl tasarlarsın?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Koca bir kaya parçasını ekmek gibi dilimle,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
her birini elle yontarak diğerine benzer hale getir.
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
Dış tabakayı olduğu gibi bırak,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
ve yaptığımız şey neredeyse tamamen el yapımı.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Yapısal bağlatılar çelikle birleştirilse de
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
birçok el yapımı, bambu dubeller kullandık.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Her katta binlerce dubel var.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Bu zemin cilalı ve dayanıklı bambu dokusundan yapıldı.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Çıplak ayağınla yürüdüğün dokuyu hissedebilirsin.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Yürüdüğün zemin,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
yürüme şeklini etkiler mi?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Peki dünyada bıraktığın ayak izini değiştirebilir mi?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
9 yaşında oluşumu hatırlıyorum
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
merakı hissedişimi
09:42
and possibility,
174
582183
2017
ve olasılığı
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
ve de birazcık idealistliği.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Önümüzde çok uzun bir yol var,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
öğrenecek hala çok şeyimiz var.
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
Fakat bildiğim bir şey de şu ki, yaratıcılık ve kararlılıkla
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
güzeli ve rahatı
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
ve güveni ve hatta lüks olanı
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
yeniden büyüyecek bir malzemeden yaratabilirsin.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Teşekkürler.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7