Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,255,726 views ・ 2015-05-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Lidija Šimunović Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Kada sam imala devet godina
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
mama me pitala kako bih željela da izgleda moja kuća,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
a ja sam nacrtala ovu čarobnu gljivu.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
A ona ju je zaista izgradila.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Smijeh)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Mislim da tada nisam shvaćala da je to nešto neobično,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
a možda to još uvijek ne shvaćam
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
jer još uvijek dizajniram kuće.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Ovo je naručena kuća na šest katova na otoku Bali.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Gotovo je cijela izgrađena od bambusa.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Dnevna soba na četvrtom katu gleda na dolinu.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
U kuću ulazite preko mosta.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
U tropima može biti vruće
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
pa smo napravili velike vijugave krovove koji hvataju povjetarce.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Ali neke sobe imaju visoke prozore za zadržavanje klimatiziranog zraka unutra,
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
a kukaca vani.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Ovu smo sobu ostavili otvorenu.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Napravili smo klimatizirani krevet pod šatorom.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Jedna je klijentica htjela prostor za TV u kutu dnevne sobe.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Ograđivanje prostora visokim zidovima nije bilo prikladno pa smo
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
umjesto toga napravili ovu ogromnu pletenu ljusku.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Imamo sav potreban luksuz, kao npr. kupaonice.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Ovo je košara u kutu dnevne sobe
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
i moram vam reći da ju neki ljudi oklijevaju koristiti.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Nismo još riješili zvučnu izolaciju.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Smijeh)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Još je mnogo stvari na kojima radimo,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
ali ono što sam naučila jest da
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
je bambus jako koristan ako ga znate ispravno koristiti.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
On je zapravo divlja trava.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Raste na neplodnoj zemlji --
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
dubokim tjesnacima, planinskim obroncima.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Preživljava na kišnici, slatkoj vodi, suncu
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
i od 1450 vrsta bambusa koje rastu diljem svijeta
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
mi koristimo samo njih sedam.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Ovo je moj tata.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Zbog njega sam počela graditi bambusom
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
i stoji među skupinom
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
Dendrocalamus asper niger bambusa koje je posadio prije samo sedam godina.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Svake se godine pojavi nova generacija mladica.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Ovu smo mladicu prošli tjedan gledali kako izrasta jedan metar u tri dana,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
tako da govorimo o održivom deblu u tri godine.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Mi beremo iz stotina skupina bambusa koje su u obiteljskom vlasništvu.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung, kako ga nazivamo, veoma je dug,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
ima čak do 18 m iskoristive dužine.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Pokušajte tim kamionom ići niz planinu.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
I snažan je: ima vlačnu čvrstoću čelika,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
a tlačnu čvrstoću betona.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Nabacite četiri tone na stup
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
i on će to izdržati.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Zato što je šupalj, lagan je,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
i to dovoljno da ga podigne samo nekoliko muškaraca,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
ili, očito, jedna žena.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Smijeh) (Pljesak)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Kad je moj otac gradio Zelenu školu u Baliju,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
izabrao je bambus za gradnju svih zgrada u kampusu
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
zato što je to vidio kao obećanje.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
Obećanje djeci.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
To je održiv materijal kojeg im nikada neće ponestati.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Kada sam prije 6 godina prvi put vidjela ove strukture u procesu izgradnje
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
pomislila sam kako to ima smisla.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Raste svuda oko nas.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Jak je. Elegantan.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Otporan na zemljotres.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Zašto se ovo nije dogodilo ranije i što možemo iduće učiniti s njim?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Zajedno s nekim od izvornih graditelja Zelene škole
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
osnovala sam Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu znači "majka", a ku "moje" tako da predstavlja moju Majku Zemlju,
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
a mi u Ibukuu smo tim obrtnika, arhitekata i dizajnera
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
i zajedno stvaramo nov način gradnje.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Tijekom zadnjih pet godina zajedno smo
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
izgradili preko 50 jedinstvenih struktura, većinu na Baliju.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Devet je njih u Zelenom selu --
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
vidjeli ste unutrašnjost nekih od ovih domova --
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
i ispunjavamo ih naručenim namještajem,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
okružimo ih povrtnjacima,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
i voljeli bismo vas sve pozvati u posjet jednog dana.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
I kada već budete tamo, možete vidjeti i Zelenu školu --
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
nastavili smo graditi učionice svake godine -
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
i ažurirali kuću čarobnu gljivu.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Također radimo i na maloj kući za izvoz.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Ovo je tradicionalna sumbaška kuća čiju smo repliku napravili,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
sve smo pogodili, detalje i tekstil.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Restoran s kuhinjom na otvorenom.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Sliči na kuhinju, jel' da?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
I most preko rijeke dugačak 22 metra.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Ovo što radimo nije u potpunosti novo.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Od malih koliba do složenih mostova poput ovoga u Javi,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambus se koristi u tropskim regijama diljem svijeta
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
doslovno već desetke tisuća godina.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Postoje otoci i kontinenti do kojih se prvo došlo splavovima od bambusa.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Ali donedavno,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
bilo je gotovo nemoguće bambus učinkovito zaštititi od kukaca,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
tako da je gotovo sve što je bilo izgrađeno od bambusa nestalo.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Nezaštićeni bambus u različitim uvjetima propada.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Netretirani bambus postaje prašina.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
I zato većina ljudi, posebno u Aziji,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
misle da ne možeš biti dovoljno siromašan ili ruralan da zaista poželiš
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
živjeti u kući od bambusa.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Tako smo mi počeli razmišljati
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
kako promijeniti njihovo mišljenje,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
kako ih uvjeriti u to da je bambus dobar građevni materijal
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
kojem treba težiti.
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Prvo su nam trebali sigurni načini tretiranja.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraks je prirodna sol.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Pretvara bambus u održiv građevinski materijal.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Uz dobro postupanje i pažljiv dizajn
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
struktura od bambusa može trajati doživotno.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Drugo, izgradite nešto izvanredno od njega.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Inspirirajte ljude.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Srećom,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
balijska kultura njeguje zanatstvo.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Cijeni obrtnike.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Kada se to kombinira s avanturističkim pogledom
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
novih generacija lokalnih arhitekata,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
dizajnera i inženjera,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
a uvijek imajte na umu da dizajnirate s
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
vijugavim, šupljim, uskim stupovima.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Ne postoje dva ista stupa, nema ravnih linija,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
nema 2x4 u ovom slučaju.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Iskušane i istinite pouzdane formule i rječnik arhitekture
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
ovdje nisu primjenjive.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Morali smo smišljati vlastita pravila.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Pitamo bambus u čemu je dobar, što želi postati,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
a on nam kaže da ga poštujemo, dizajniramo da se istaknu jake strane,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
zaštitimo ga od vode i što bolje iskoristimo njegovu vijugavost.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Dizajniramo u stvarnom 3D okruženju,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
stvaramo strukturne modele
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
od istog materijala koji ćemo kasnije koristiti za izgradnju kuće.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Izrada modela od bambusa je umjetnost,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
ali i ozbiljno inženjerstvo.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Ovo je nacrt kuće.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Smijeh)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
I donosimo ga na gradilište
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
i pomoću sitnih ravnala mjerimo svaki stup,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
uzimajući u obzir svaku krivulju i biramo komad bambusa s hrpe
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
za replikaciju te kuće na gradilištu.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Što se detalja tiče, sve uzimamo u obzir.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Zašto su vrata često pravokutna?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Zašto nisu okrugla?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Kako poboljšati vrata?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Njihove se šarke bore s gravitacijom,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
a gravitacija na kraju uvijek pobijedi,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
tako da, zašto osovinu ne postaviti na
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
sredinu gdje će ostati uravnotežena?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
I kad smo već kod toga, zašto ih ne oblikovati kao suze?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Za iskorištavanje određenih koristi i rad unutar ograničenja
08:17
of this material,
147
497366
1734
ovog materijala
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
zaista smo se morali potruditi,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
a unutar tih ograničenja pronašli smo prostor za novitete.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
To je izazov: kako napraviti strop
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
ako ne radite s ravnim plohama?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Iskreno, ponekad sanjam o gipsanim pločama i šperpločama.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Smijeh)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Ali ako imate vješte zanatlije
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
i vrlo sitne dijeliće,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
istkajte taj strop,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
prekrijte ga platnom i nalakirajte.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Kako dizajnirati dugotrajne kuhinjske radne površine
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
koje će se uklapati u ovu vijugavu strukturu koju ste upravo izgradili?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Narežite stijenu kao štrucu kruha,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
ručno izrežite svaku da odgovara drugoj,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
ostavite koru,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
i gotovo je sve potpuno ručno izrađeno.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Strukturni su spojevi naših građevina ojačani
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
čeličnim spojnicama, ali koristimo i puno ručno izrađenih igli od bambusa.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
U svakom se podu nalaze tisuće igli.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Ovaj je pod izrađen od sjajne i izdržljive kože bambusa.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Možete osjetiti teksturu pod bosom nogom.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Može li pod utjecati na
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
način na koji hodate?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Može li promijeniti trag koji ćete vi ostaviti na svijetu?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Sjećam se kada sam imala 9 godina
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
i čudila se,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
razmišljala o mogućnostima,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
i malo idealizirala.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
A ostalo nam je još toliko toga,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
mnogo toga moramo naučiti,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
ali jednu stvar znam, a ta je da kreativnošću i predanošću
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
možete stvoriti ljepotu i udobnost,
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
sigurnost, pa čak i luksuz
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
od materijala koji će ponovno narasti.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Hvala.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7