Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Kad man bija deviņi gadi,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
mamma man jautāja, kādu māju es gribētu,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
un es uzzīmēju šo pasaku sēni.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
Un viņa tiešām to uzbūvēja.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Smiekli)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Es nedomāju, ka toreiz sapratu, cik tas ir neparasti,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
un varbūt vēl arvien nesaprotu,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
jo es vēl arvien projektēju mājas.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Šī ir ekskluzīva sešstāvu dzīvojamā māja uz Bali salas.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Tā gandrīz pilnībā ir būvēta no bambusa.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Dzīvojamā istaba ceturtajā stāvā ir ar skatu uz ieleju.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Ieeja mājā ir pār tiltu.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
Tropos var kļūt karsti,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
tāpēc mēs veidojam lielus, izliektus jumtus, kas uztver vēju.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Bet dažās istabās ir augsti logi, lai saglabātu kondicionēto gaisu
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
un neielaistu kukaiņus.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Šo istabu mēs atstājām atvērtu.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Mēs izveidojām gultu ar teltsveida pārsegu un kondicionētu gaisu.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Un kāda kliente vēlējās televīzijas telpu savas viesistabas stūrī.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Nodalīt telpu ar augstām sienām nešķita pareizi,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
tāpēc tā vietā mēs izveidojām šo milzīgo pīto murdu.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Tajā ir visas nepieciešamās labierīcības, kā, piemēram, tualetes.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Šī ir kā grozs viesistabas stūrī,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
un jāatzīst, ka daži to vilcinās izmantot.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Mēs vēl neesam pilnībā tikuši galā ar skaņas izolāciju.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Smiekli)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Pie daudzām lietām mēs vēl strādājam,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
bet vienu es esmu iemācījusies,
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
proti, ka bambuss kalpo labi, ja to lieto pareizi.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
Tas patiesībā ir savvaļas zāle.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Tas aug uz citādi neizmantojamas zemes –
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
dziļās gravās, kalnu nogāzēs.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Tas barojas no lietus, avotu ūdeņiem, saules gaismas,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
un no pasaulē sastopamajām 1450 bambusa sugām,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
mēs izmantojam tikai septiņas.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Tas ir mans tētis.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Tieši viņš mani pamudināja būvēt no bambusa.
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
Viņš stāv pirms septiņiem gadiem stādītā Dendrocalamus asper niger bambusu pudurī.
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Katru gadu tas dzen jaunu asnu paaudzi.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Mēs vērojām, kā tas dzinums pagājušonedēļ trīs dienās izaug par veselu metru,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
tātad pēc trim gadiem mums būs ilgtspējīgi iegūta koksne.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Bambusus mēs iegūstam no simtiem ģimenēm piederošu audžu.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betungs, kā mēs to saucam, ir ļoti garš,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
līdz 18 metriem lietderīgā garuma.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Pamēģiniet tādu kravas auto dabūt lejā no kalna.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
Un tas ir stiprs: tā stiepes izturība ir kā tēraudam,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
un spiedes stiprība – kā betonam.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Uzmetiet četras tonnas vertikāli uz bambusa kārts,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
un tā izturēs.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Tas ir viegls, jo vidū ir dobjš,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
pietiekoši viegls, lai to spētu pacelt daži vīri,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
vai, kā redzams, viena sieviete.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Smiekli) (Aplausi)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
Kad mans tēvs būvēja "Zaļo skolu" Bali,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
viņš izvēlējās visas ēkas būvēt no bambusa,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
jo uzskatīja to par solījumu.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
Tas ir solījums bērniem.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
Tas ir ilgstpējīgs materiāls, kura krājumi viņiem nekad nebeigsies.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Kad es pirmo reizi ieraudzīju šīs būves celtniecības laikā pirms sešiem gadiem,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
es nodomāju, ka tas ir pilnīgi loģiski.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Tas aug mums visapkārt.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Tas ir stiprs, elegants,
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
iztur zemestrīces.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Kāpēc tas nav noticis agrāk, un ko mēs vēl varam ar to darīt?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Tā es ar dažiem "Zaļās skolas" būvētājiem
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
nodibināju Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu nozīmē "māte", ku nozīmē "mana", tātad tas nozīmē Māte Zeme.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
Ibuku mēs esam amatnieku, arhitektu, un dizaineru komanda,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
un kopā mēs radām jaunu būvniecības veidu.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Pēdējo piecu gadu kopdarbības laikā
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
mēs esam uzbūvējuši vairāk nekā 50 unikālas celtnes, pārsvarā Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Deviņas no tām atrodas "Zaļajā ciematā",
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
jūs tikko redzējāt dažas no iekšpuses.
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
Mēs tās piepildām ar ekskluzīvām mēbelēm,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
mēs tās apvijam ar dārzeņu dobēm,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
mēs labprāt jūs visus kādu dienu ielūgtu ciemos.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Un, kad būsiet klāt, jūs varēsiet apskatīt arī "Zaļo skolu",
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
– mēs katru gadu piebūvējam jaunas klases –
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
kā arī jauno māju-sēni.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Mēs arī strādājam pie mazformāta mājas eksportam.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Šis ir tradicionāls sumbiešu mājoklis,
ko esam atdarinājuši līdz pat sīkumiem un audumiem.
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Restorāns ar brīvdabas virtuvi.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Tā tiešām izskatās kā virtuve, vai ne?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
Un tilts, kas stiepjas 22 metrus pāri upei.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Tas, ko mēs darām, nav pilnīgs jaunums.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
No būdiņām līdz sarežģītiem tiltiem – tādiem kā šis uz Javas salas, –
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
tropu reģionos visā pasaulē bambusu lieto
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
jau burtiski desmitiem tūkstošu gadu.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Uz bambusa plostiem cilvēki ir sasnieguši salas un pat kontinentus.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Bet līdz nesenai pagātnei
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
ir bijis gandrīz neiespējami pasargāt bambusu no kukaiņiem.
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
Tāpēc gandrīz viss, kas reiz būvēts no bambusa, ir zudis.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Neaizsargāts bambuss atmosfēras iedarbībā bojājas.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Neapstrādātu bambusu saēd putekļos.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Tāpēc vairums cilvēku, jo īpaši Āzijā,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
uzskata, ka neviens nav tik nabadzīgs vai tik liels laucinieks,
lai patiešām gribētu dzīvot bambusa mājā.
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Tā nu mēs prātojām,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
kas varētu viņiem likt mainīt savas domas,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
kas varētu pārliecināt cilvēkus, ka ir vērts būvēt no bambusa,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
nemaz nerunājot par patiesu vēlēšanos to izmantot.
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Pirmkārt, mums vajag drošus risinājumus tā apstrādei.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraks ir dabīgs sāls.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Tas pārvērš bambusu noturīgā celtniecības materiālā.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Kārtīgi apstrādāta un rūpīgi projektēta
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
bambusa celtne var kalpot ļoti ilgi.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Otrkārt, mums jāceļ no tā kaut kas neparasts.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Cilvēki jāiedvesmo.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Par laimi,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
Bali kultūrā ir attīstīta amatniecība.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Šeit novērtē labu amatnieku.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Tāpēc mums jāapvieno viņu prasmes
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
ar drosminiekiem no jaunās vietējo arhitektu,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
dizaineru un inženieru paaudzes,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
un jāpatur prātā, ka projektējam
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
liektām, konusveidīgām, dobām kārtīm.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Neviena no tām nelīdzinās citai, nav taisnu līniju,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
nav nekādu 2 reiz 4.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Pārbaudītās un labi aprēķinātās formulas no arhitektūras grāmatām
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
šeit nestrādā.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Mums bija jāievieš savi likumi.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Mēs jautājam bambusam, ko tas spēj, par ko tas grib kļūt,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
un atbilde ir: cieni to, projektē, ņemot vērā tā stiprās puses,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
sargā to no ūdens, un maksimāli izmanto tā izliekumus.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Mēs projektējam 3D
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
un veidojam ēku modeļus mērogā
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
no tā paša materiāla, no kura vēlāk būvēsim māju.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Un bambusa modeļu veidošana ir māksla
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
un augsta līmeņa inženierija.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Tas ir ēkas modelis.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Smiekli)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Mēs atvedam to uz būvlaukumu
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
un ar maziem lineāliem mērām katru kārti,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
apsveram katru izliekumu, un izvēlamies bambusa kārti no kaudzes,
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
lai atveidotu modeli būvlaukumā.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Runājot par detaļām, mēs apsveram visu.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Kāpēc durvis tik bieži ir taisnstūra formas?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Kāpēc ne apaļas?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Kā mēs varam durvis uzlabot?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Durvju eņģes cīnās ar gravitāciju,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
un gravitācija galu galā vienmēr uzvar.
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
Tad kādēļ gan asi nenovietot centrā,
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
kur tā var būt līdzsvarā?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
Un pie viena, kādēļ gan durvju formu neizveidot kā lietuslāsi?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Lai izmantotu šī materiāla priekšrocības un tiktu galā ar sarežģījumiem,
08:17
of this material,
147
497366
1734
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
mums vienmēr jāmeklē jauni ceļi,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
un šādos apstākļos mēs esam atklājuši daudz jauna.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Tas nav vienkārši –
sakiet, kā lai uzbūvē griestus, ja nav neviena plakana dēļa?
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Ziniet, dažreiz es sapņoju par akmens plāksnēm un finieri.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Smiekli)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Bet, ja jūsu rīcībā ir prasmīgi amatnieki
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
un šādas tādas bambusa plēksnes,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
jūs varat griestus nopīt,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
pārklāt ar audumu un nolakot.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Kā lai uzbūvē izturīgas virtuves darba virsmas,
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
kas iederētos šajā izliektajā celtnē?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Sašķēlējiet bluķi kā maizes klaipu,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
izgrebiet tā, lai šķēles sader kopā,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
atstājiet garozu,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
un tas, ko mēs darām, ir gandrīz pilnībā roku darbs.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Savienojuma mezgli mūsu ēkās ir nostiprināti ar tērauda salaidumiem,
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
bet mēs daudz izmantojam ar roku noasinātas bambusa adatas.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Katrā stāvā ir tūkstošiem adatu.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Šis stāvs ir celts no spīdīgām un izturīgām bambusa mizām.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Zem basām kājām var sajust tā tekstūru.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Un vai šī grīda, pa kuru staigājat,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
var ietekmēt jūsu gaitu?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Vai tā var mainīt pēdas, ko pasaulē atstāsiet aiz sevis?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Es atceros sevi deviņu gadu vecumā,
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
kad jutu zinātkāri
09:42
and possibility,
174
582183
2017
un iespējas,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
un nedaudz ideālisma.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Mums priekšā ir garš ceļš,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
ir daudz jāmācās,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
bet viens man ir skaidrs, proti, ka ar radošumu un centību
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
varam radīt skaistumu un komfortu,
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
drošību un pat greznību
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
no materiāla, kas izaugs atkal.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Paldies.
(Aplausi)
10:09
(Applause)
183
609651
5800
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7