Different ways of knowing | Daniel Tammet

1,002,258 views ・ 2011-06-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Mladenović Lektor: Ivana Korom
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Ja imam detaljno znanje o nesvakidašnjim stvarima,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
ili tačnije
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
ja sam visoko-funkcionišući
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
autistični poznavalac neobičnih stvari.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
To je retko stanje.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
A još je ređi kada je,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
kao u mom slučaju,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
propraćen samosvešću
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
i izvanrednim vladanjem jezikom.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Često kada upoznam nekog
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
i oni saznaju o mom stanju
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
dolazi do određene nelagodnosti.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
Ja to vidim u njihovim očima.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Oni bi hteli da me pitaju nešto.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
I na kraju, vrlo često,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
nagon bude jači od njih
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
i oni počnu da brbljaju:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
'Ako vam kažem datum mog rođenja,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
da li možete da mi kažete kog dana u nedelji sam rođen?'
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Smeh)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
Ili pomenu kubne korene
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
ili traže da im izrecitujem neki veliki broj ili dugačak tekst.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Nadam se da ćete mi oprostiti
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
ako ne budem danas izvodio za vas
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
neku vrstu sveznalačke solo predstave.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
Umesto toga,
01:22
about something
26
82260
2000
ja ću govoriti o nečemu
01:24
far more interesting
27
84260
2000
daleko interesantnijem
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
od datuma i kubnih korena --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
o nečem malo dubljem
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
i mnogo bližem mojoj svesti i mom poslu.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Hteo bih da vam ukratko govorim
01:36
about perception.
32
96260
3000
o percepciji.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Kada je pisao svoje drame i kratke priče
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
koje su ga učinile slavnim,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Anton Čehov je imao notes
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
u kome je beležio
01:49
his observations
37
109260
2000
svoja opažanja
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
sveta oko sebe --
01:53
little details
39
113260
2000
male detalje
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
koje ostali ljudi, čini se, ne primećuju.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Svaki put kad čitam Čehova
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
i njegovu jedinstvenu viziju ljudskog života,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
ja se prisetim razloga zbog kog sam ja takođe
02:07
became a writer.
44
127260
2000
postao pisac.
02:09
In my books,
45
129260
2000
U mojim knjigama,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
ja istražujem prirodu percepcije
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
i na koji način različite vrste percepcije
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
stvaraju različite vrste znanja
02:18
and understanding.
49
138260
3000
i razumevanja.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
Evo tri pitanja
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
koja su proizašla iz mog rada.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Umesto da vam tražim da nađete tačan odgovor,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
tražiću od vas da se na trenutak
02:32
the intuitions
54
152260
2000
prepustite svojim intuicijama,
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
instinktivnim reakcijama
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
koje vam prolaze kroz mozak i srce
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
dok ih gledate.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Na primer, ova računica.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
Da li imate osećaj gde će na brojnom kontinuumu
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
najverovatnije biti rešenje?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
Ili pogledajte ovu stranu reč i kako zvuči.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
Da li imate osećaj za raspon značenja
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
na koje vam ona ukazuje?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
I kad govorimo o stihu u poeziji,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
zašto pesnik koristi reč 'hare' (zec)
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
umesto reči 'rabbit' (zec)?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Tražim od vas da to uradite
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
zato što verujem da su naše lične percepcije, vidite,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
u suštini toga
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
kako mi dolazimo do saznanja.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Estetski sudovi,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
a ne apstraktno rezonovanje,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
vode i oblikuju proces
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
kojim mi saznajemo
03:26
what we know.
75
206260
2000
sve što znamo.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Ja sam jedan ekstremni primer toga.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Moji svetovi reči i brojeva se
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
prelivaju jedan u drugi bojom, osećanjem
03:36
and personality.
79
216260
2000
i karakterom.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Kao što je Huan rekao,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
to stanje svesti koje naučnici nazivaju sinestezija,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
je jedan neobičan dijalog
03:45
between the senses.
83
225260
3000
među čulima.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
Ovo su brojevi od 1 do 12
03:53
as I see them --
85
233260
2000
kako ih ja vidim --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
svaki broj sa svojim posebnim oblikom i karakterom.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
Broj jedan je eksplozija bele svetlosti.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
Šest je mala i veoma tužna crna rupa.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Ovi crteži su ovde crno-beli,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
ali u mojoj glavi oni imaju boju.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
Tri je zeleno.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
Četiri je plavo.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
Pet je žuto.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
Ja takođe slikam.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
I ovo je jedna od mojih slika.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
Ovo su pomnožena dva prosta broja.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Trodimenzionalni oblici
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
i prostor koji oni stvaraju u sredini
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
stvara novi oblik,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
koji je rezultat njihovog zbira.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
A šta je sa dužim brojevima?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Nema dužeg broja od Pi,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
matematičke konstante.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
To je beskrajan broj --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
bukvalno se nastavlja zauvek.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
Na ovoj slici na kojoj sam naslikao
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
prvih dvadeset decimala broja Pi,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
uzeo sam boje
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
i osećanja i teksturu
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
i pomešao sam ih
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
u neku vrstu odmotavajućeg numeričkog pejzaža.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Međutim, brojevi nisu jedina stvar koju vidim u boji.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Za mene reči takođe
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
imaju i boju i emociju
05:16
and textures.
115
316260
2000
i teksturu.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
Ovo je prva rečenica
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
romana 'Lolita'.
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
Nabokov je takođe imao sinesteziju.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
I možete da vidite ovde
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
kako moja percepcija zvuka 'L'
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
pomaže da aliteracija
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
bude očigledna.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Još jedan primer:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
malo više matematički.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
I pitam se da li će neki od vas primetiti
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
konstrukciju rečenice
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
iz 'Velikog Getsbija'.
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Postoji čitava parada slogova --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
pšenica, jedan;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
prerije, dva;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
izgubljeni gradovi Šveda, tri --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
jedan, dva, tri.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
I ovaj efekat je jako prijatan za um,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
i pomaže da rečenica
06:06
to feel right.
135
366260
3000
stvara dobar osećaj.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
Hajde da se vratimo na pitanja
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
koja sam vam postavio pre neki momenat.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 pomnoženo sa 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Ako neko od vas igra šah
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
taj će znati da je 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
kvadratni broj
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
i zato šahovske table,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
osam puta osam,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
imaju 64 kvadrata.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
I to nam daje formu koju
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
možemo da zamislimo, možemo da je percipiramo.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
A 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Dobro, ako 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
ako mislimo o broju 100 da je kao kvadrat,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 bi izgledalo ovako.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Dakle ono što mi treba da uradimo sada
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
je da spojimo ove dve slike
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
zajedno u našoj glavi --
06:54
something like this.
154
414260
3000
ovako nekako.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 postane 6.400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
I u desnom uglu,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
ne treba ništa da računate.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
Četiri vodoravno, četiri gore i dole --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
to je 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
Tako da sve što je potrebno da uradite za zbir
07:14
is 16,
161
434260
2000
je 16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
To je mnogo lakše nego
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
kako su vas učili u školi da radite matematiku, siguran sam.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
To je 16, 16, 16, 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4.800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4.800,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
toliki je zbir.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
Lako je kad znaš kako.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Smeh)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
Drugo pitanje je bila reč na Islandskom.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Pretpostavljam da nema mnogo ljudi ovde
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
koji govore Islandski.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
Dozvolite mi da suzim vaš izbor na dve mogućnosti.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Hungginn:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
da li je to srećna reč,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
ili tužna reč?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Šta kažete?
08:00
Okay.
179
480260
2000
Dobro.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Neki ljudi kažu da je srećna.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
Više ljudi, većina ljudi
08:06
say sad.
182
486260
2000
kaže da je tužna.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
I ona zapravo znači 'tužan'.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Smeh)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Zašto, statistički,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
većina ljudi
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
kaže da je reč tužna u ovom slučaju,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
teška u drugim slučajevima?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
Prema mojoj teoriji, jezik evolvira na taj način
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
da se zvuci podudaraju,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
slažu se sa subjektivnim,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
sa ličnim
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
intuitivnim iskustvom
08:37
of the listener.
194
517260
2000
slušaoca.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Hajde da pogledamo treće pitanje.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
Ovo je stih iz pesme Džona Kitsa.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Reči, kao i brojevi,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
izražavaju bazične odnose
08:53
between objects
199
533260
2000
među objektima
08:55
and events and forces
200
535260
2000
događajima i silama
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
koje sačinjavaju naš svet.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
Racionalno je očekivati da ćemo mi, živeći u ovom svetu,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
u toku svojih života
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
intuitivno shvatiti te odnose.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
I pesnici se, kao i ostali umetnici
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
igraju sa tim intuitivnim razumevanjem.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
U slučaju 'hare',
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
to je jedan dvosmislen zvuk na engleskom jeziku.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
Može da znači 'zec' ali takodje i vlati koje izrastaju iz glave.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
Ako malo razmislimo o tome --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
dozvolite da stavim sliku --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
vlakna predstavljaju ranjivost.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
Ona reaguju na najmanji pokret
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
ili emociju.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
I tako na kraju dobijete atmosferu
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
ranjivosti i tenzije.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
Sam zec, životinja --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
ne mačka, ne pas, već zec --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
zašto zec?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Ako zamislite sliku,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
ne reč, već sliku.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Preduge uši,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
prevelika stopala,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
pomaže nam da zamislimo, da intuitivno osetimo,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
šta je to hramati
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
i drhtati.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
Nadam se da sam u ovih nekoliko minuta
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
uspeo da vam predočim
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
mali deo načina na koji ja vidim stvari,
10:12
and to show you
230
612260
3000
i da vam pokažem
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
da reči mogu da imaju boju i osećanja,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
a brojevi oblike i ličnost.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
Svet je bogatiji,
10:23
vaster
234
623260
2000
veći
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
nego što to često deluje da jeste.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Nadam se da sam izazvao želju u vama
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
da naučite da vidite svet novim očima.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Hvala.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7