Different ways of knowing | Daniel Tammet

990,494 views ・ 2011-06-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
אני אדם משכיל,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
או ליתר דיוק,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
משכיל אוטיסטי
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
בעל יכולת גבוהה.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
זהו מצב נדיר.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
ועוד יותר נדיר כאשר הוא מלווה,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
כמו במקרה שלי,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
במודעות עצמית
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
ושליטה בשפה.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
לעיתם קרובות, כאשר אני פוגש מישהו
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
והם לומדים להכיר אותי,
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
נוצרת מין מבוכה.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
אני יכול לראות אותה בעיניהם.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
הם רוצים לשאול אותי משהו.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
ובסוף, לעיתים די קרובות,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
הדחף מתגבר עליהם
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
והם פולט זאת החוצה:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"אם אתן לך את תאריך לידתי,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
האם תוכל לומר באיזה יום של השבוע נולדתי?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(צחוק)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
או שהם מזכירים שורש ריבועי
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
או שמבקשים ממני לדקלם מספר גדול או טקסט ארוך.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
אני מקוה שתסלחו לי
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
אם לא ארביץ כאן הופעה,
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
מין הצגת יחיד בשבילכם של אדם משכיל.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
במקום זאת אני עומד לדבר
01:22
about something
26
82260
2000
על משהו
01:24
far more interesting
27
84260
2000
הרבה יותר מעניין
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
מאשר תאריכי לידה או שורשים מרובעים --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
קצת יותר מעמיק
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
והרבה יותר קרוב לליבי מאשר עבודה.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
ברצוני לדבר בקצרה
01:36
about perception.
32
96260
3000
על תפיסה.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
כאשר הוא כתב מחזות וסיפורים קצרים
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
שהביאו לפרסומו,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
אנטון צ'כוב שמר מחברת
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
שבה היה רושם
01:49
his observations
37
109260
2000
את אבחנותיו
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
על העולם מסביב --
01:53
little details
39
113260
2000
פרטים קטנים
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
שאנשים אחרים נוטים לפספס.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
בכל פעם שאני קורא את צ'כוב
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
ואת מבטו המיוחד על חיי אדם,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
אני נזכר מדוע גם אני
02:07
became a writer.
44
127260
2000
הפכתי לסופר.
02:09
In my books,
45
129260
2000
בספריי,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
אני חוקר מהי תפיסה
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
וכיצד סוגי תפיסה שונים
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
יוצרים סוגי ידיעה
02:18
and understanding.
49
138260
3000
והבנה שונים.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
הנה 3 שאלות
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
הלקוחות מעבודתי.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
במקום לנסות לענות עליהן,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
אבקשכם לחשוב לרגע
02:32
the intuitions
54
152260
2000
על האינטואיציות
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
ועל תחושות הבטן
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
העוברות בראשיכם ובליבכם
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
בעודכם מהרהרים בהן.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
לדוגמא, החישוב.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
האם אתם מרגישים היכן
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
על קו המספרים הפיתרון הולך להיות?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
או שתהרהרו במילים הזרות והצלילים.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
האם אתם מקבלים תחושה
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
על מגוון של משמעויות שהם מכוונים אתכם אליהן?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
ובמונחים של שורה משיר,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
מדוע המשורר משתמש במילה
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
ארנבת במקום שפן?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
אני מבקשכם לעשות זאת
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
מכיוון שאני מאמין שהתפיסות האישיות שלנו
03:12
are at the heart
69
192260
2000
הן לב העניין
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
של כיצד אנו רוכשים ידע.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
שיקולים אסתטיים,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
במקום חשיבה מופשטת,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
מובילים ומעצבים את התהליך
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
שבאמצעותו אנו יודעים
03:26
what we know.
75
206260
2000
את מה שאנו יודעים.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
אני הוא הדוגמא הקיצונית של זה.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
עולם המילים והמספרים שלי
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
צבוע בצבעים, רגשות
03:36
and personality.
79
216260
2000
ואישיות.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
כפי שחואן אמר,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
זהו המצב שהמדענים קוראים לו סינסתזיה,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
שיחה מעורבת יוצאת-דופן
03:45
between the senses.
83
225260
3000
בין החושים.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
הנה מספרים 1 עד 12
03:53
as I see them --
85
233260
2000
כפי שאני רואה אותם --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
כל מספר עם צורה ואופי משלו.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
1 מהבהב באור לבן.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
6 הוא חור שחור זעיר ומאוד עצוב.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
האיורים כאן בשחור-לבן,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
אבל בראשי הם צבעוניים.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
3 הוא ירוק.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
4 הוא כחול.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
5 הוא צהוב.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
אני גם מצייר.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
הנה אחד מהציורים שלי.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
הוא מכפלה של שני מספרים ראשוניים.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
צורות תלת-מימדיות
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
והחלל שהן יוצרות באמצע
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
יוצרים צורה חדשה,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
שהיא התשובה לסכום.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
מה בקשר למספרים יותר גדולים?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
אי-אפשר לעבור בהרבה את פיי,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
הקבוע המתמטי.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
זהו מספר אין-סופי --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
ממשיך לנצח.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
בציור זה שציירתי
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
מ-20 הספרות העשרוניות הראשונות של פיי,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
אני נוטל את הצבעים
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
ואת הרגשות ואת המרקמים
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
ומאגד אותם ביחד
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
למין תוואי-שטח-מספרי מתגלגל.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
אבל אין אלו רק המספרים שאני רואה בצבעים.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
בשבילי, גם למילים,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
יש צבעים ורגשות
05:16
and textures.
115
316260
2000
ומרקמים.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
וזוהי מחרוזת מילים פותחת
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
של הרומן "לוליטה".
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
ונבוקוב בעצמו היה סינסתטי.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
וניתן כאן לראות
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
כיצד תפיסתי את הצליל L
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
מסייעת לאליטרציה
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
לבלוט החוצה.
05:36
Another example:
123
336260
2000
דוגמא אחרת:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
מעט יותר מתמטית.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
ואני תוהה אם חלקכם ישימו לב
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
למבנה המשפט
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
מ"גסטאבי הגדול".
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
מתקיים מצעד של הברות --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
חיטה, 1;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
ערבות, 2;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
ערים שוודיות אבודות, 3 --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
1, 2, 3.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
והאפקט של כל זה הוא מאוד נעים בראש,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
וזה עוזר למשפט
06:06
to feel right.
135
366260
3000
לתת הרגשה טובה.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
נחזור לשאלות ששאלתי
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
לפני דקה.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 כפול 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
אם מישהו מכם משחק שחמט,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
הוא יודע ש-64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
הוא מספר ריבועי,
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
וזו הסיבה מדוע לוח שחמט,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
8 על 8,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
הוא בעל 64 ריבועים.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
זה נותן לנו צורה
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
שאנו יכולים לצלם, שאנו יכולים לתפוס.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
מה לגבי 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
ובכן, 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
אם חושבים על 100 בתור ריבוע,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 ייראה כך.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
מה שאנו צריכים לעשות כעת
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
זה להניח שתי תמונות
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
ביחד בזיכרוננו --
06:54
something like this.
154
414260
3000
משהו כמו זה.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 הופך ל-6,400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
ובפינה הימנית,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
אין צורך לחשב שום דבר.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
4 לרוחב, 4 למעלה ולמטה --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
זה 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
מה שהסכום בעצם מבקש מאיתנו לעשות
07:14
is 16,
161
434260
2000
זה 16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
זה הרבה יותר קל
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
ממה שאיך הבית-ספר לימד אותנו לחשב.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
זה 16, 16, 16, 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4,800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4,800,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
התשובה לסכום.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
קל כאשר יודעים.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(צחוק)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
השאלה השניה היתה מילה באיסלנדית.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
אני מניח שאין הרבה אנשים כאן
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
שיודעים איסלנדית.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
לכן נצמצם את האפשרויות לשתיים.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
הנוגין:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
האם זו מילה שמחה,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
או עצובה?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
מה אתם אומרים?
08:00
Okay.
179
480260
2000
טוב.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
כמה אומרים שהיא שמחה.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
הרוב אומרים
08:06
say sad.
182
486260
2000
שהיא עצובה.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
ולמעשה משמעותה עצובה.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(צחוק)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
מדוע, סטטיסטית,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
רוב האנשים
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
אמרו שהמילה עצובה, במקרה זה,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
כבדה במקרים אחרים?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
לפי התאוריה שלי, שפה מתפתחת באופן כזה
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
שצלילים תואמים,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
מתקשרים עם הנושא,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
עם הניסיון
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
האישי והאינטואיטיבי
08:37
of the listener.
194
517260
2000
של המאזין.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
הבה נעיף מבט על השאלה השלישית.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
זוהי שורה משירו של ג'ון קיטס.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
מילים, כמו מספרים,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
מביעים יחסים בסיסיים
08:53
between objects
199
533260
2000
בין עצמים
08:55
and events and forces
200
535260
2000
ואירועים וכוחות
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
המרכיבים את עולמנו.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
הגיוני שאנחנו, הקיימים בעולם,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
נספוג אינטואיטיבית במהלך חיינו
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
את היחסים הללו.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
ומשוררים, כמו אמנים אחרים,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
משחקים עם התובנות האינטואיטיביות הללו.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
במקרה של Hare (ארנבת),
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
יש לו משמעות מעורפלת באנגלית.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
זה גם יכול להתפרש בתור סיבים הגדלים על הראש.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
ואם נחשוב על זה --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
אציג את התמונה --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
הסיבים מייצגים פגיעות.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
הם מושפעים מהתזוזה או התנועה
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
או הרגש הקלים ביותר.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
כך שמה שיש לנו זו אוירה
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
של פגיעות ומתח.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
הארנבת עצמה, החיה --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
לא חתול, לא כלב, אלא ארנבת --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
מדוע ארנבת?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
כי תחשבו על התמונה,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
לא המילה, אלא התמונה.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
האוזניים הארוכות מאוד,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
הרגליים המאוד ארוכות,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
מסייעות לנו לקלוט, לחוש אינטואיטיבית,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
מה זה אומר לצלוע
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
ולרעוד.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
במספר דקות אלו,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
אני מקוה שהייתי מסוגל להעביר
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
מעט מאיך שאני רואה את הדברים,
10:12
and to show you
230
612260
3000
ולהראות לכם
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
שלמילים יכולים להיות צבעים, רגשות,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
מספרים, צורות ואישיות.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
העולם עשיר יותר,
10:23
vaster
234
623260
2000
רחב יותר
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
ממה שנדמה לעיתים קרובות מדי.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
אני מקוה שהענקתי לכם את התשוקה
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
ללמוד לראות את העולם בעיניים חדשות.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
תודה לכם.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7