Different ways of knowing | Daniel Tammet

990,544 views ・ 2011-06-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Ja sam naučnik,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
ili preciznije,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
visoko funkcionalan
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
autističan naučnik.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
To je rijetka pojava.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
A još rjeđa ukoliko joj slijedi,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
kao u mom slučaju,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
samospoznaja
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
i svladavanje jezika.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Vrlo često kada upoznam nekoga
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
a oni saznaju te stvari o meni,
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
postoji određena doza nelagode.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
Mogu im to vidjeti u očima.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Žele me pitati nešto.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
I na kraju, prilično često,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
nagon je snažniji od njih samih
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
i izbrbljaju se:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"Ukoliko vam dam svoj datum rođenja,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
možete li mi reći koji dan u tjednu sam se rodio?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Smijeh)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
Ili spomenu korijene
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
ili me zamole da im izrecitiram vrlo dugačak broj ili dugačak tekst.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Nadam se kako ćete mi oprostiti
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
ukoliko ne izvodim
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
danas neku vrstu predstave uobičajenu za naučnika.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
Umjesto toga pričati ću
01:22
about something
26
82260
2000
o nečemu
01:24
far more interesting
27
84260
2000
puno zanimljivijem
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
od datuma rođenja ili korijena --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
malo dubljem
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
i malo bliže mom umu, nego poslu.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Želim vam ukratko pričati
01:36
about perception.
32
96260
3000
o percepciji.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Kada je pisao drame i kratke priče
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
koje će ga učiniti poznatim,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Anton Čehov je imao bilježnicu
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
u koju je bilježio
01:49
his observations
37
109260
2000
svoja opažanja
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
o svijetu oko sebe --
01:53
little details
39
113260
2000
male detalje
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
koji su drugim ljudima promakli.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Svaki put kada čitam Čehova
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
i njegovu jedinstvenu viziju ljudskog života,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
sjetim se zašto sam i ja
02:07
became a writer.
44
127260
2000
postao pisac.
02:09
In my books,
45
129260
2000
U svojim knjigama
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
istražujem prirodu percepcije
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
i kako različite vrste doživljavanja
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
stvaraju različite vrste poznavanja
02:18
and understanding.
49
138260
3000
i shvaćanja.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
Ovdje su tri pitanja
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
koja mogu izvući iz mog posla.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Umjesto da ih pokušate dokučiti,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
zamoliti ću vas na trenutak da uzmete u obzir
02:32
the intuitions
54
152260
2000
intuicije
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
i osnovne instinkte
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
koji prolaze kroz vašu glavu i vaše srce
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
kada ih gledate.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Na primjer, računanje.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
Možete li osjetiti gdje će na brojčanoj crti
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
rješenje vrlo vjerojatno pasti?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
Ili pogledajte stranu riječ i zvukove.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
Možete li dobiti osjećaj za raspon značenja
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
prema kojima vas nahodi?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
A u terminima stiha poezije,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
zašto pjesnik upotrebljava riječ zec
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
umjesto riječi kunić?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Zamolio sam vas da napravite to
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
jer vjerujem kako su naše osobne percepcije, vidite,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
u srži
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
onoga kako prikupljamo znanje.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Estetske procjene,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
umjesto apstraktnog rasuđivanja,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
vode i oblikuju proces
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
u kojem svi dolazimo do znanja
03:26
what we know.
75
206260
2000
kojeg posjedujemo.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Ja sam ekstreman primjer toga.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Moji svjetovi riječi i brojeva
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
se prepleću s bojama, osjećajima
03:36
and personality.
79
216260
2000
i osobnosti.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Kako je Juan rekao,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
to je stanje koje znanstvenici nazivaju sinestezija,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
neobična kros-poveznica
03:45
between the senses.
83
225260
3000
između osjetila.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
Ovdje su brojevi jedan do 12
03:53
as I see them --
85
233260
2000
kako ih ja vidim --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
svaki broj sa svojim oblikom i znakom.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
Jedan je bljesak bijelog svjetla.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
Šest je mala i vrlo tužna crna rupa.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Skice su ovdje crno na bijelo,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
ali u mom umu one imaju boju.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
Tri je zeleno.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
Četiri je plavo.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
Pet je žuto.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
Isto tako i slikam.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
A ovdje je jedna od mojih slika.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
To je množenje dva prosta broja.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Trodimenzionalni oblici
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
i prostor koji stvaraju u sredini
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
stvara novi oblik,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
odgovor na iznos.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
A što je s većim brojevima?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Pa, ne možete ići puno više nego što je Pi,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
matematička konstanta.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
To je beskonačan broj --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
doslovno ide u beskonačnost.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
Na ovoj slici koju sam naslikao
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
a koja prikazuje prvih 20 decimala broja Pi,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
uzmem boje
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
i osjećaje i teksture
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
i povučem ih sve zajedno
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
u neku vrstu koturajućeg numeričkog krajolika.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Ali ne vidim samo brojeve u bojama.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Riječi isto tako, za mene,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
imaju boje i osjećaje
05:16
and textures.
115
316260
2000
i teksture.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
A ovo je početna fraza
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
iz romana "Lolita".
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
A Nabokov je isto bio sinestetičar.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
A ovdje možete vidjeti
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
kako moja percepcija zvuka L
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
pomaže aliteraciji
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
da iskoči van.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Drugi primjer:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
malo više matematički.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
I pitam se hoće li neki od vas primjetiti
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
konstrukciju rečenice
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
iz "Velikog Gatsbya".
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Tamo se nalazi povorka slogova --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
pšenica, jedan;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
prerije, dva;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
izgubljeni švedski grad, tri --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
jedan, dva, tri.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
I taj učinak jako povoljno djeluje na um
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
i pomaže da rečenica
06:06
to feel right.
135
366260
3000
ispadne dobro.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
Vratimo se na pitanja
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
koja sam vam postavio maloprije.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 pomnoženo sa 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Ukoliko neki od vas igraju šah,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
znati ćete kako je 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
kvadratni broj
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
i zato šahovske ploče,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
osam puta osam,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
imaju 64 kvadrata.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
Dakle, to nam daje formu
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
koju možemo naslikati, koju možemo doživjeti.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
A što je sa 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Pa ako 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
ukoliko zamislimo 100 kao da je kvadrat,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 bi izgledao ovako.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Dakle, ono što trebamo učiniti sada
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
je staviti te dvije slike
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
zajedno u našim mislima --
06:54
something like this.
154
414260
3000
nešto poput ovoga.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 postaje 6.400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
A u desnom kutu,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
ne morate ništa računati.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
Četiri poprijeko, četiri gore i dolje --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
to je 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
Dakle, ono što vas zbroj traži da učinite
07:14
is 16,
161
434260
2000
je 16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
To je puno lakše
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
nego što vas je škola učila matematici. Siguran sam.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
To je 16, 16, 16, 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4.800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4.000,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
odgovor na zbroj.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
Lako je kada znate kako.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Smijeh)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
Drugo pitanje je bila islandska riječ.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Pretpostavljam kako ovdje nema puno ljudi
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
koji pričaju islandski.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
Dakle, dopustite mi da suzim izbore na dva.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Hnugginn:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
je li to sretna riječ,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
ili tužna riječ?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Što kažete?
08:00
Okay.
179
480260
2000
U redu.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Neki ljudi kažu kako je sretna.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
Većina ljudi,
08:06
say sad.
182
486260
2000
kaže tužna.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
A zapravo i znači tužno.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Smijeh)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Zašto, statistički,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
većina ljudi
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
kaže kako je riječ tužna, u ovom slučaju,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
teška u drugim slučajevima?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
Prema mojoj teoriji, jezik se razvija na takav način
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
da se zvukovi poklapaju,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
korespondiraju sa subjektivnim,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
s osobnim
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
intuitivnim iskustvom
08:37
of the listener.
194
517260
2000
slušatelja.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Pogledajmo treće pitanje.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
To je stih iz pjesme Johna Keatsa.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Riječi, poput brojeva,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
izražavaju osnovne veze
08:53
between objects
199
533260
2000
između objekata
08:55
and events and forces
200
535260
2000
i događaja i sila
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
koje sačinjavaju naš svijet.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
Dolazimo do logičnog zaključka kako bi mi, postojeći u ovom svijetu,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
trebali tijekom naših života
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
intuitivno apsorbirati te veze.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
A pjesnici, poput ostalih umjetnika,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
se igraju s tim intuitivnim shvaćanjima.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
U slučaju zeca,
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
to je dvosmislen zvuk u engleskom jeziku.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
On može ujedno značiti i vlakna koja rastu iz glave.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
I ako pomislimo na to --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
dopustite da prikažem sliku --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
vlakna predstavljaju ranjivost.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
Ona popuste na najmanja kretanja
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
ili pokret ili osjećaj.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
Dakle, ono što imate je atmosfera
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
ranjivosti i tenzije.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
Zec sam po sebi, životinja --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
ne mačka, ne pas, zec --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
zašto zec?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Jer razmislite o slici,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
ne riječi, slici.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Predugačke uši,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
predugačka stopala,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
nam pomažu da zamislimo, da intuitivno osjetimo,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
što to znači šepati
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
i drhtati.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
Dakle, u tih nekoliko minuta,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
nadam se kako sam uspio podijeliti
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
malo svoju viziju stvari
10:12
and to show you
230
612260
3000
i pokazati vam
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
kako riječi mogu imati boje i osjećaje,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
brojeve, oblike i osobnosti.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
Svijet je bogatiji,
10:23
vaster
234
623260
2000
prostraniji
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
nego što se činio.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Nadam se kako sam vam usadio želju
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
da naučite gledati svijet novim očima.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Hvala vam.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7