Different ways of knowing | Daniel Tammet

Daniel Tammet:Bilmenin farklı yolları

990,494 views ・ 2011-06-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fulya Basoglu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Ben bir dahiyim
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
ya da daha açıkçası,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
yüksek- işlevli
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
bir otistik dahiyim.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
Bu nadir bir durumdur.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
Hele ki, benim durumumda olduğu gibi
00:28
as in my case,
6
28260
2000
öz-farkındalık
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
ve lisan hakimiyetiyle
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
beraber olması daha da nadirdir.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Sıklıkla biriyle tanıştığımda
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
ve hakkımda bunu öğrendiklerinde
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
belli bir tuhaflık oluyor.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
Bunu gözlerinde görebiliyorum.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Bana birşeyler sormak istiyorlar.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
Ve sonunda, çoğu zaman,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
bu dürtü onlardan kuvvetli çıkıyor
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
ve söyleyiveriyorlar:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"Sana doğum tarihimi versem,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
haftanın hangi gününde doğduğumu bana söyleyebilir misin?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Gülüşmeler)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
Ya da küp köklerden bahsediyorlar
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
veya uzun bir sayıyı ya da uzun bir metni ezberden okumamı istiyorlar.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Umarım, eğer bugün size
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
bir çeşit tek kişilik dahi şovu
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
sergilemezsem beni affedin.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
Bunun yerine,
01:22
about something
26
82260
2000
doğum günleri ve küpköklerden
01:24
far more interesting
27
84260
2000
çok daha ilginç bir şey hakkında,
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
biraz daha derin
01:29
a little deeper
29
89260
2000
ve benim zihnime, işten daha yakın
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
birşey hakkında konuşacağım.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Sizinle kısaca
01:36
about perception.
32
96260
3000
algılama hakkında konuşmak istiyorum.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Ona isim kazandıracak
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
oyunları ve kısa öyküleri yazarken
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Anton Chekhov
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
çevresindeki dünya hakkında
01:49
his observations
37
109260
2000
gözlemlerini,
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
diğer insanların kaçırmış göründüğü
01:53
little details
39
113260
2000
küçük detayları
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
not ettiği bir defter tuttu
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Chekhov'u ve onun insan hayatına
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
benzersiz bakışını her okuduğumda ,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
ben de neden bir yazar olduğumu
02:07
became a writer.
44
127260
2000
hatırlarım.
02:09
In my books,
45
129260
2000
Kitaplarımda,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
algının doğasını
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
ve algılamanın farklı türlerinin,
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
bilmenin ve anlamanın farklı türlerini
02:18
and understanding.
49
138260
3000
nasıl yarattığını keşfediyorum.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
İşte, çalışmalarımdan çıkarılmış
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
üç tane soru.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Bunları çözmeyi denemek yerine,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
sizden bir dakikalığına
02:32
the intuitions
54
152260
2000
onlara baktığınızda
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
aklınızdan ve kalbinizden geçen
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
sezgiler ve içgüdülerini
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
düşünmenizi isteyeceğim.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Örneğin, hesap yapma.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
Çözümün sayı çizgisinin neresine düşebileceğini
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
hissedebiliyor musunuz?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
Veya yabancı sözcüğe ve seslere bakın.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
Size doğru gelen anlamların çeşitliliğini
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
sezebiliyormusunuz?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
Ve şiir dizeleri konusunda ,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
neden şair 'rabbit' (tavşan) yerine
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
'hare' (tavşan) kelimesini kullandı?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Sizden bunu yapmanızı istiyorum
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
çünkü, kişisel algılarımızın, gördüğünüz gibi,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
bilgiyi edinmemizin tam kalbinde
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
yer aldığına inanıyorum.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Soyut düşünme yerine,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
estetik yargılar
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
tüm bildiklerimizi bilmemizi sağlayan
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
sürece rehberlik eder
03:26
what we know.
75
206260
2000
ve şekillendirir.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Ben bunun çok uç bir örneğiyim.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Benim sayı ve kelimeler dünyam
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
renk, duygu ve kişilikle
03:36
and personality.
79
216260
2000
harmanlanmıştır.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Juan'ın dediği gibi
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
bu, bilim adamlarının sinestezi dedikleri ,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
duyular arasında
03:45
between the senses.
83
225260
3000
sıradışı bir bağlantı durumudur.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
İşte 1'den 12'ye rakamlar
03:53
as I see them --
85
233260
2000
benim gördüğüm halleriyle-
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
her rakam kendine ait şekil ve karakteriyle birlikte.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
Bir , beyaz bir ışık parlaması.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
Altı, küçük ve çok üzgün bir kara delik.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Çizimler burada siyah-beyaz
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
ama benim zihnimde renkleri var.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
Üç, yeşil.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
Dört, mavi.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
Beş,sarı.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
Ben aynı zamanda resim yapıyorum.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
İşte resimlerimden bir tanesi.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
Bu, iki asal sayının çarpımı.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Üç boyutlu şekiller
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
ve ortada oluşturdukları alan
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
yeni bir şekil yaratıyor,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
işlemin sonucunu.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
Peki ya daha büyük sayılar?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Şey ,matematik sabiti Pi'den
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
daha büyüğünü bulamazsınız.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
Bu sonsuz bir sayı--
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
gerçekten sonsuza dek gider.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
Pi sayısının
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
ilk 20 ondalığını yaptığım bu resimde,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
renkleri ,
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
duyguları ve dokuları alıyor,
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
ve onları dalgalanan sayısal bir
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
manzara içinde biraraya getiriyorum.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Ancak, sadece sayıları renkli görmüyorum.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Kelimelerin de , benim için,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
renkleri ve duyguları
05:16
and textures.
115
316260
2000
ve dokuları var.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
Ve bu da "Lolita" romanından
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
bir açılış ifadesi.
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
Ve Nabokov'un kendisi de sinestetik idi.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
Ve burada
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
benim L sesini algılayışımın
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
alliterasyonun ortaya çıkmasına
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
nasıl yardım ettiğini görebilirsiniz.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Başka bir örnek:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
biraz daha matematiksel.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
Ve merak ediyorum acaba içinizden biri
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
"The Great Gatsby" den alınan bu cümlenin
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
yapısını farkedecek mi.
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Bir hece dizisi var--
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
wheat, bir ;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
prairies, iki;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
lost Swede towns, üç--
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
bir, iki, üç.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
Ve bu zihinde çok hoş bir etki yapıyor,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
ve cümlenin
06:06
to feel right.
135
366260
3000
doğru hissettirmesini sağlıyor.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
Haydi size bir dakika önce gösterdiğim
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
sorulara geri dönelim.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 çarpı 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Eğer satranç oynayanınız varsa ,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
bileceksiniz ki 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
bir tam kare sayıdır,
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
ve bu nedenle satranç tahtalarının,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
sekize sekiz,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
64 karesi vardır.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
Yani, bu bize gözümüzde
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
canlandırabileceğimiz, algılayabileceğimiz bir şekil verir.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
Peki ya 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Eğer 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
Eğer 100'ü bir kare olarak düşünürsek,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 böyle görünürdü.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Şimdi yapmamız gereken
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
zihnimizde bu iki resmi
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
biraraya koymak--
06:54
something like this.
154
414260
3000
işte böyle birşey.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64; 6400 olur.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
Ve sağ köşede ,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
hiç birşey hesaplamak zorunda değilsiniz.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
Dörde dört ; yukarı ve aşağı--
07:09
it's 16.
159
429260
3000
sonuç 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
Yani işlemin sizden asıl yapmanızı istediği
07:14
is 16,
161
434260
2000
16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
Bu, size okulda öğrettikleri matematikten
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
daha kolay, eminim.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
Bu, 16,16,16; 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4800--
07:28
4,800,
167
448260
2000
4800,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
işlemin cevabı.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
Nasıl yapıldığını bildiğinizde kolay.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Gülüşmeler)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
İkinci soru İzlandaca bir kelime idi.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Burada İzlandaca konuşan fazla kimse
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
olmadığını farzediyorum.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
Seçenekleri ikiye indirmeme izin verin.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Hnugginn:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
mutlu bir kelime mi,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
hüzünlü bir kelime mi?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Ne dersiniz ?
08:00
Okay.
179
480260
2000
Tamam.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Bazı insanlar mutlu bir kelime olduğunu söylerler.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
birçok insan, insanların çoğunluğu,
08:06
say sad.
182
486260
2000
hüzünlü olduğunu söylüyor.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
Ve aslında hüzünlü anlamına gelir.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Gülüşmeler)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Neden, istatistiksel olarak,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
insanların çoğu
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
bir kelimenin ,buradaki durumda, hüzünlü olduğunu
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
başka durumlarda, ağır olduğunu söylerler.
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
Benim teorime göre ,dil öyle bir yolla gelişir ki,
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
sesler,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
dinleyicinin
08:33
with the personal,
192
513260
2000
öznel ve kişisel
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
sezgi deneyimlerine uyar,
08:37
of the listener.
194
517260
2000
eşleşir.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Haydi üçüncü soruya bir bakalım.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
John Keats'in şiirinden bir dize.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Kelimeler , sayılar gibi,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
nesnelerle dünyamızı oluşturan
08:53
between objects
199
533260
2000
olaylar ve güçler
08:55
and events and forces
200
535260
2000
arasındaki esas ilişkileri
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
ifade eder.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
Şu mantıklıdır ki, bu dünyada var olan bizler,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
hayatlarımız süresince
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
sezgisel olarak bu ilişkileri absorbe etmekteyizdir.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
Ve şairler, diğer sanatçılar gibi,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
bu sezgiye dayalı anlayışlarla oynarlar.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
'Hare' olayına gelince,
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
İngilizce'de birden çok çağrışımı olan bir kelimedir.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
Aynı zamanda başınızda büyüyen lifler anlamına da gelebilir.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
Ve düşünürsek--
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
resmi koymama izin verin--
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
lifler kırılganlığı temsil eder.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
En hafif bir harekete boyun eğerler,
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
veya devinime veya duyguya.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
Yani, bir kırılganlık ve gerginlik
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
atmosferi elde etmiş oldunuz.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
Tavşanın (hare) kendisi--
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
bir kedi değil, köpek değil--
09:46
why a hare?
219
586260
2000
neden bir tavşan (hare)?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Çünkü, resmi düşünün,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
kelimeyi değil , resmi.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Aşırı uzun kulaklar,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
aşırı büyük ayaklar,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
topallamanın ve ürpermenin ne demek olduğunu
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
sezgisel olarak zihnimizde
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
canlandırmamıza yardım eder.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
Umarım bu birkaç dakikada,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
sizinle, benim açımdan bakınca görünenlerin
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
birazını paylaşabilmişimdir
10:12
and to show you
230
612260
3000
ve size
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
kelimelerin, renkleri ve duyguları;
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
sayıların, şekilleri ve kişilikleri olduğunu gösterebilmişimdir.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
Dünya, sıklıkla göründüğünden
10:23
vaster
234
623260
2000
daha zengin
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
daha geniştir.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Umarım sizlere dünyayı yeni gözlerle
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
görmeyi öğrenme isteğini verebilmişimdir.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Teşekkürler.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7