Different ways of knowing | Daniel Tammet

1,001,482 views ・ 2011-06-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mer Moreno Reviewer: Francesc Font Clos
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Sóc un savi,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
o més exactament,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
un
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
savi autista d'alt rendiment.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
És una situació excepcional.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
i encara ho és més quan està acompanyada,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
com és el meu cas,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
per l'auto-consciència
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
i el domini del llenguatge.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Sovint, quan conec algú
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
i s'assebenten d'això sobre mi
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
hi ha un cert tipus d'estranyesa.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
Ho puc veure en els seus ulls.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Em volen demanar alguna cosa.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
I sovint al final
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
l'impúls és més forts que ells
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
i ho deixen anar:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"Si et dic la meva data de neixement,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
pots dir-me quin dia de la semana vaig nèixer?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Rialles)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
O mencionen arrels cúbiques
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
o em demanen que reciti un número molt gran o un text extens.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Espero que em perdoneu
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
si no faig
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
el número de l'home savi avui per vosaltres.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
En canvi, parlaré
01:22
about something
26
82260
2000
d'una cosa
01:24
far more interesting
27
84260
2000
bastant més interessant
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
que dates de naixement o arrels cúbiques --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
una mica més profund
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
i bastant més proper, per a la meva ment, que la feina.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Us vull parlar breument
01:36
about perception.
32
96260
3000
sobre percepció.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Quan estava escrivint les obres i contes
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
que li donarien renom,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Anton Chekhov mantenia una llibreta de notes
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
en la qual va escriure
01:49
his observations
37
109260
2000
les seves observacions
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
sobre el món que l'envoltava --
01:53
little details
39
113260
2000
petits detalls
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
que altre gent sembla perdre's.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Cada cop que llegeixo a Chekhov
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
i la seva visió única de la vida humana,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
me'n recordo de per què jo també
02:07
became a writer.
44
127260
2000
m'he fet escriptor.
02:09
In my books,
45
129260
2000
En els meus llibres,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
exploro la naturalesa de la percepció
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
i com diferents tipus de percepció
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
creen diferents tipus de coneixement
02:18
and understanding.
49
138260
3000
i enteniment.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
Vet aquí tres preguntes
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
extretes del meu treball.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Més que intentar resoldre-les,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
us vull demanar que considereu per un moment
02:32
the intuitions
54
152260
2000
les intuicions
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
i els pressentiments
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
que passen pel vostre cap i pel vostre cor
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
quan les mireu.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Per exemple, el càlcul.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
Podeu sentir on a la línia de números
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
pot caure la solució?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
O mirar a la paraula estrangera i els sons.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
Podeu fer-vos una idea del ventall de significats
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
que us està indicant?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
I respecte a la línia del poema,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
per què utilitza el poeta la paraula llebre
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
en comptes de conill?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Us demano que feu això
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
perquè crec que les nostres percepcions personals,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
són la clau
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
de com adquirim el coneixement.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Judicis estètics,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
més que el raonament abstracte,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
guien i formen el procés
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
pel qual tots arribem a conèixer
03:26
what we know.
75
206260
2000
el que coneixem.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Jo sóc un cas extrem d'això.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Els meus móns de paraules i números
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
es difuminen amb color, emoció
03:36
and personality.
79
216260
2000
i personalitat.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Tal i com en Juan ha dit,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
és l'estat que els científics anomenen sinestèsia.
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
una interferència inusual
03:45
between the senses.
83
225260
3000
entre els sentits.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
Vet aquí els números de l'1 al 12
03:53
as I see them --
85
233260
2000
tal com jo els veig --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
cada número té la seva pròpia forma i caràcter.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
L'1 és un llampec de llum blanca.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
El 6 és un forat negre petit i tristíssim.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Els esbossos estan en blanc i negre,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
pero en la meva ment tenen colors.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
El 3 és verd.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
El 4 és blau.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
El 5 és groc.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
També pinto.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
I aquí teniu una de les meves pintures.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
És la multiplicació de dos números primers.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Formes tridimensinals
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
i l'espai que creen al mig
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
crea una nova forma,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
la solució de la suma.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
I amb números més grans?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Bé, no poden ser gaire mes grans que Pi,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
la constant matemàtica.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
És un número infinit --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
literalment, no s'acaba mai.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
En aquesta pintura que vaig fer
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
dels primers 20 decimals de Pi,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
prenc els colors
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
i les emocions i les textures
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
i les ajunto
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
en una mena de paissatge numèric rodant.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Però no només veig números en els colors.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Les paraules tambe, per a mí,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
tenen colors i emocions
05:16
and textures.
115
316260
2000
i textures.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
I aquesta és una frase introductòria
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
de la novel·la "Lolita".
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
I Nabokov també era sinestètic.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
I aquí podeu veure
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
com la meva percepció del so L
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
ajuda a l'al·literació
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
a fer-se evident.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Un altre exemple:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
una mica més matemàtic.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
I em demano si alguns de vosaltres percebreu
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
la construcció de la frase
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
de "El gran Gatsby".
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Hi ha una processó de síl.labes --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
"wheat" (blat), una;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
"prairies" (praderies), dues,
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
"lost Swede towns" (ciutats sueques perdudes), tres --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
un, dos, tres.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
I aquest efecte és molt agradable a la ment,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
i ajuda que la frase
06:06
to feel right.
135
366260
3000
es senti bé.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
Tornem a les preguntes
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
que us he fet fa un moment.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 multiplicat per 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Si alguns de vosaltres jugueu a escacs,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
sabreu que 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
és un número quadrat,
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
i per això els taulers d'escacs
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
vuit per vuit,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
tenen 64 caselles.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
Això ens dóna una forma
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
que ens podem imaginar, que podem percebre.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
I què passa amb 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Bé, si 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
si pensem en 100 com si fos un quadrat,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 tindria aquest aspecte.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Així que el que hem de fer ara
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
és unir aquestes dues imatges
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
a la nostra ment --
06:54
something like this.
154
414260
3000
una cosa així.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 esdevé 6.400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
I a la cantonada dreta,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
no heu de calcular res.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
quatre a travès, quatre de dalt a baix --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
és 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
De manera que la suma que us demana que feu
07:14
is 16,
161
434260
2000
és 16
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
Això és molt més fàcil
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
que com l'escola us va ensenyar a fer matemàtiques, n'estic segur.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
És 16, 16, 16, 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4.800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4.000,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
la resposta a la suma.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
És fàcil quan saps com fer-ho.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Rialles)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
La segona pregunta era una paraula islandesa.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Suposo que aquí no hi ha massa gent
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
que parla islandès.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
De manera que deixeu-me reduir les opcions a dues.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Hnugginn:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
és una paraula alegre,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
o trista?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Què diríeu?
08:00
Okay.
179
480260
2000
Molt bé.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Hi ha qui diu que és alegre
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
La majoria, una majoria de gent,
08:06
say sad.
182
486260
2000
diu que trista.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
I en realitat vol dir trist.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Rialles)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Per què, estadísticament,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
la majoria de gent
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
diu que una paraula és trista, en aquet cas,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
pesada, en altres?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
Segons la meva teoria, la llengua evoluciona de tal manera
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
que els sons coincideixen,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
corresponen amb allò subjectiu,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
amb l'experiència
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
intuïtiva i personal
08:37
of the listener.
194
517260
2000
de qui escolta.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Fem una ullada a la tercera pregunta.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
És una línia d'un poema de John Keats.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Les paraules, com els números,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
expressen relacions fonamentals
08:53
between objects
199
533260
2000
entre objectes
08:55
and events and forces
200
535260
2000
i esdeveniments i forces
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
que constitueixen el nostre món.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
És lògic que nosaltes, que existim en aquest món,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
en el decurs de les nostes vides
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
absorvim intuïtivament aquestes relacions.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
I els poetes, com altres artistes,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
juguen amb aquesta interpretació intuïtiva.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
En el cas de llebre (en anglès, "hare")
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
és un so ambigu en anglès.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
També pot voler dir les fibres que creixen d'un cap.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
I si pensem en això --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
deixeu-me penjar la imatge --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
les fibres representen vulnerabilitat.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
Cedeixen al més lleuger gest
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
o moviment o emoció.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
Així el que teniu és una ambient
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
de vulnerabilitat i tensió.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
La llebre pròpiament dita, l'animal --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
no un gat, no un gos, una llebre --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
per què una llebre?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Perquè penseu en la imarge,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
no en la paraula, la imatge.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Les orelles extrallargues,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
els peus extragrans,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
ens ajuden a imaginar, a sentir intuïtivament,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
el que significa coixejar
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
i tremolar.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
Així, en aquests pocs minuts,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
espero haver estat capaç de compartir
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
una mica de la meva visió de les coses,
10:12
and to show you
230
612260
3000
i de mostrar-vos
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
que les paraules poden tenir colors i emocions,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
els nombres, formes i personalitats.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
El món és més ric,
10:23
vaster
234
623260
2000
més vast,
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
del què sovint sembla ser.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Espero haver-vos provocat el desig
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
d'aprendre a veure el món amb nous ulls.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Gràcies.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7