Different ways of knowing | Daniel Tammet

990,494 views ・ 2011-06-22

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Kujtim Koci Reviewer: Dita Bytyci
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Unë jam një dijetar,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
ose më saktësisht,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
një dijetar me
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
autizëm të lartë funksionimi.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
Është gjendje e rrallë.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
E edhe më e rrallë kur,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
si në rastin tim,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
shoqërohet me vetëdije
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
dhe zotërim të gjuhës.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Shumë shpesh kur njihem mej dikë
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
dhe e kuptojnë këtë gjë për mua
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
ekziston një lloj pakëndshmërie.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
E shoh në sytë e tyre.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Ata duan të më pyesin diçka.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
Dhe në fund, mjaft shpesh,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
dëshira është më e madhe se ata
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
dhe ata e nxjerrin atë jashtë:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"Unë t'a tregoj datën time të lindjes,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
a mund të më thuash se në cilën ditë të javës kam lindur?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Të qeshura)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
Ose përmendin rrënjët kubike
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
apo më pyesin ta recitoj një numër apo tekst të gjatë.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Shpresoj se do më falni
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
nëse nuk performoj
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
një shfaqje të dijës për ju sot.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
Në vend të kësaj do të flas
01:22
about something
26
82260
2000
për diçka
01:24
far more interesting
27
84260
2000
shumë më interesante
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
se datat e lindjes dhe rrënjët kubike --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
diçka më të thellë
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
dhe më të afërt, me mendjen time, sesa puna.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Dua të flas shkurt
01:36
about perception.
32
96260
3000
në lidhje me perceptimin.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Kur ai i shkruante shfaqjet dhe storiet e shkurta
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
që do ta bënin të famshëm,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Anton Chekhov mbante një bllok shënimesh
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
ku shënonte
01:49
his observations
37
109260
2000
observimet e tij
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
të botës që e rrethonte --
01:53
little details
39
113260
2000
detaje të vogla
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
që të tjerëve siç duket ju iknin.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Sa herë që e lexoj Chekhov
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
dhe vizionin e tij unik mbi jetën njerëzore,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
ma përkujton pse unë gjithashtu
02:07
became a writer.
44
127260
2000
u bëra shkrimtar.
02:09
In my books,
45
129260
2000
Në librat e mi,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
eksploroj natyrën e perceptimit
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
dhe si mënyra të ndryshme të përceptimit
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
krijojnë mënyra të ndryshme të dijes
02:18
and understanding.
49
138260
3000
dhe kuptimit.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
Ja ku janë tri pyetje
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
të nxjerra nga puna ima.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Para se të mundoheni t'i zgjithni ato,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
ju kisha lutur të konsideroni për një çast
02:32
the intuitions
54
152260
2000
intuitën
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
dhe instiktet tuaja
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
që ju sillen në kokë dhe në zemër
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
deri sa jeni duke i shikuar ato.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Për shembull, kalkulimi:
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
a mund ta ndjeni se në cilën linjë të numrave
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
do të gjendet zgjidhja?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
Ose shikoni fjalën e huaj dhe tingujt:
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
a mund ta keni një ide të gamës së kuptimeve
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
nga e cila ju drejton kjo fjalë?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
Dhe në aspektin e poezisë,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
pse poeti e përdor fjalën "hare" (hace)
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
në vend të "rabbit" (lepur)?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Po ju lus ta bëni këtë
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
sepse besoj se perceptimet tona personale,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
janë në zemër të asaj
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
se si ne fitojmë njohuri.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Gjykimet estetike,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
në vend të arsyetimit abstrakt,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
drejtojnë dhe i japin formë procesit
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
përmes të cilit arrijmë ta dijmë
03:26
what we know.
75
206260
2000
atë që dijmë.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Unë jam shembull ekstrem i kësaj.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Botat e mia të fjalëve dhe numrave
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
të turbulluara me ngjyra, emocione
03:36
and personality.
79
216260
2000
dhe personalitete.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Siç tha Juan,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
është gjendja që shkencëtarët e njohin si sinestezi,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
një ndër-bisedim i çuditshëm
03:45
between the senses.
83
225260
3000
në mes shqisave.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
Ja ku janë numrat nga 1 deri 12
03:53
as I see them --
85
233260
2000
si unë i shoh --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
secili numër me formën dhe karakterin e vet.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
1 është blic i dritës së bardhë.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
6 është një vrimë e vogël dhe shumë e dhimbshme.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Skicat janë në bardhë e zi këtu,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
por në mendjen time ato kanë ngjyra.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
3 është i gjelbër.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
4 është i kaltër.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
5 është i verdhë.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
Unë gjithashtu vizatoj.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
Dhe ja ku është një prej pikturave të mia.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
Eshtë shumëzim i dy numrave të thjeshtë.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Format 3-dimensionale
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
dhe hapësira që ato krijojnë në mes
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
krijon një formë të re,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
përgjigjen në shumën.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
Cka për numrat më të mëdhenjë?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Nuk mund ta gjeni një më të madh se Pi,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
konstanta matematikore.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
Eshtë numër i pafund --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
nuk përfundon kurrë.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
Në këtë pikturë që unë e kam bërë
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
nga 20 decimalet e para të Pi,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
unë kam marrë ngjyrat
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
emocionet dhe përbërjet
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
dhe i bëj të gjitha bashkë
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
në një peisazh rrotullues numerik.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Por nuk janë vetëm numrat që i shoh në ngjyra.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Fjalët gjithashtu, për mua,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
kanë ngjyra dhe emocione
05:16
and textures.
115
316260
2000
dhe përbërje.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
Dhe kjo është një frazë hapëse
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
nga novela "Lolita."
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
Dhe Nabakov vet ishte sinestetik.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
Dhe mund ta shihni këtu
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
se si perceptimi im i tingullit L
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
ndihmon aliteracionin
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
të shfaqet menjëherë.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Një tjetër shembull:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
pak më shumë matematikor.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
Dhe pyes veten se a do ta vëreni disa nga ju
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
konstruktimin e fjalisë
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
nga "The Great Gatsby."
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Ka një procesion të rrokjeve --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
grurë. një;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
stepat, dy;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
qytezat e humbura suedeze, tre --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
një, dy, tre.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
Dhe ky efekt është shumë i këndshëm në mendje,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
dhe ndihmon që fjalia
06:06
to feel right.
135
366260
3000
të duket si duhet.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
T'i kthehemi pyetjeve
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
që ua bëra pak më parë.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 shumëzuar me 75
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Nëse dikush nga ju luan shah,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
e dini se 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
është numër katror,
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
dhe për këtë tabelat e shahut,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
8 me 8,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
kanë 64 katrorë.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
Pra kjo na jep neve një formë
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
që mund ta paramendojmë, që mund ta perceptojmë.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
Cka për numrin 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Nëse 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
nëse e mendojmë numrin 100 si numër katror,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 do të dukej kështu.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Pra çka ne duhet të bëjmë tash
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
është t'i vendosim këto dy piktura
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
së bashku në mendjen tonë --
06:54
something like this.
154
414260
3000
kështu disi.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 bëhet 6,400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
Dhe në këndin e djathtë,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
nuk keni për të kalkuluar asgjë.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
Katër përreth, katër lart dhe poshtë --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
janë 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
Pra çfarë shuma është duke kërkuar nga ju të bëni
07:14
is 16,
161
434260
2000
është 16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
Kjo është shumë më e lehtë
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
se sa mënyra si shkolla u ka mësuar të llogarisni, jam i sigurtë.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
Eshtë 16, 16, 16, 48.
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4,800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4,800,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
përgjigja në shumën.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
Tani e lehtë kur e din se si.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Të qeshura)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
Pyetja e dytë ishte një fjalë islandeze.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Po supozoj se nuk ka shumë njerëz këtu
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
që flasin islandisht.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
Prandaj po ua kufizoj zgjedhjen në dy.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Hnugginn:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
a është fjalë e lumtur,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
apo trishtuese?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Cka thoni ju?
08:00
Okay.
179
480260
2000
Në rregull.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Disa njerëz thonë se është e lumtur.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
Plot njerëz, shumica e njerëzve,
08:06
say sad.
182
486260
2000
thonë trishtuese.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
Dhe në fakt do të thotë trishtuese.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Të qeshura)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Pse, statistikisht,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
shumica e njerëzve
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
thonë se një fjalë është trishtuese, në këtë rast,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
e rëndë në raste tjera?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
Në teorinë time, gjuha zhvillohet në atë mënyrë
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
ku tingujt përshtaten,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
korrespondojnë me, subjektivën,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
me eksperiencen,
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
personale intuitive
08:37
of the listener.
194
517260
2000
të dëgjuesit.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Ta shikojmë pyetjen e tretë.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
Eshtë një rresht nga poema e John Keats.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Fjalët, sikur numrat,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
shprehin marrëdhënie thelbësore
08:53
between objects
199
533260
2000
në mes të objekteve
08:55
and events and forces
200
535260
2000
dhe ndodhive dhe forcave
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
që përbëjnë botën tonë.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
Eshtë e logjikshme që ne, duke ekzistuar në këtë botë,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
do duhej që gjatë jetës sonë
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
intuitivisht t'i absorbojmë këto marrëdhënie.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
Dhe poetët, sikur artistët e tjerë,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
luajnë me këto kuptime intuitive.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
Në rastin e "hare" (hace),
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
është tingull i dykuptimtë në gjuhën angleze.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
Mund ta ketë kuptimin edhe të fibrave që dalin nga koka.
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
Dhe nëse e mendojmë këtë --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
le ta vendosi pikturën --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
fibrat paraqesin ndjeshmëri.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
Ato reagojnë ndaj lëvizjes më të vogël
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
mocionit, apo emocionit.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
Pra çka keni është një atmosferë
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
e ndjeshmërisë dhe tensionit.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
Lepuri vetvetiu, kafsha --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
jo maca, jo qeni, lepuri --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
pse lepuri?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Sepse mendoni për pikturën --
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
jo fjalën, pikturën.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Veshët e zgjatur,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
këmbët e mëdha,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
na ndihmojnë ta shohim, ta ndjejmë intuitivisht,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
se çka do të thotë të çalosh,
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
dhe të dridhesh.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
Prandaj në këto pak minuta,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
shpresoj se kam mundur të ndaj
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
sado pak nga vizioni im për gjërat
10:12
and to show you
230
612260
3000
dhe t'u tregoj
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
se fjalët mund të kenë ngjyra dhe emocione,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
numra, forma dhe personalitete.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
Bota është më e pasur,
10:23
vaster
234
623260
2000
më e gjerë
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
se sa duket se është.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Shpresoj se ua kam ngjallur dëshirën
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
të mësoni ta shihni botën me sy të rinjë.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Faleminderit.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7