Different ways of knowing | Daniel Tammet

1,001,482 views ・ 2011-06-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
I'm a savant,
0
15260
2000
Аз съм савант,
00:17
or more precisely,
1
17260
2000
или по-точно,
00:19
a high-functioning
2
19260
2000
високо функциониращ
00:21
autistic savant.
3
21260
2000
аутистичен савант.
00:23
It's a rare condition.
4
23260
2000
Това е рядко заболяване.
00:25
And rarer still when accompanied,
5
25260
3000
И още по-рядко, когато е придружено,
00:28
as in my case,
6
28260
2000
както в моя случай,
00:30
by self-awareness
7
30260
2000
от самоосъзнаване
00:32
and a mastery of language.
8
32260
3000
и владеене на езици.
00:35
Very often when I meet someone
9
35260
3000
Много често, когато се запозная с някого,
00:38
and they learn this about me,
10
38260
2000
и те научат това за мен,
00:40
there's a certain kind of awkwardness.
11
40260
3000
има един вид неловкост.
00:43
I can see it in their eyes.
12
43260
3000
Мога да го видя в очите им.
00:46
They want to ask me something.
13
46260
3000
Те искат да ме питат нещо.
00:49
And in the end, quite often,
14
49260
2000
И в крайна сметка, доста често,
00:51
the urge is stronger than they are
15
51260
3000
желанието им е по-силно от тях,
00:54
and they blurt it out:
16
54260
2000
и те избърборват:
00:56
"If I give you my date of birth,
17
56260
2000
"Ако ти дам моята дата на раждане,
00:58
can you tell me what day of the week I was born on?"
18
58260
2000
можеш ли да ми кажеш в кой ден от седмицата съм се родил?"
01:00
(Laughter)
19
60260
3000
(Смях)
01:03
Or they mention cube roots
20
63260
3000
Или споменават кубични корени,
01:06
or ask me to recite a long number or long text.
21
66260
4000
или ме молят да изрецитират голямо число или дълъг текст.
01:10
I hope you'll forgive me
22
70260
2000
Надявам се, че ще ми простите,
01:12
if I don't perform
23
72260
3000
ако не изпълня
01:15
a kind of one-man savant show for you today.
24
75260
4000
самостоятелно савантско шоу за вас днес.
01:19
I'm going to talk instead
25
79260
3000
Вместо това ще говоря
01:22
about something
26
82260
2000
за нещо
01:24
far more interesting
27
84260
2000
далеч по-интересно,
01:26
than dates of birth or cube roots --
28
86260
3000
отколкото дати на раждане или кубични корени --
01:29
a little deeper
29
89260
2000
малко по-задълбочено
01:31
and a lot closer, to my mind, than work.
30
91260
3000
и много по-близко до моето съзнание, отколкото работата.
01:34
I want to talk to you briefly
31
94260
2000
Искам да ви говоря накратко
01:36
about perception.
32
96260
3000
за възприемането.
01:39
When he was writing the plays and the short stories
33
99260
3000
Когато пишел пиесите и разказите,
01:42
that would make his name,
34
102260
2000
които го направили известен,
01:44
Anton Chekhov kept a notebook
35
104260
3000
Антон Чехов си водил бележник,
01:47
in which he noted down
36
107260
2000
в който отбелязвал
01:49
his observations
37
109260
2000
своите наблюдения
01:51
of the world around him --
38
111260
2000
за света около него --
01:53
little details
39
113260
2000
малките детайли,
01:55
that other people seem to miss.
40
115260
3000
които другите хора изглежда пропускат.
01:58
Every time I read Chekhov
41
118260
3000
Всеки път, когато чета Чехов
02:01
and his unique vision of human life,
42
121260
4000
и неговата уникална визия за човешкия живот,
02:05
I'm reminded of why I too
43
125260
2000
си припомням защо и аз също
02:07
became a writer.
44
127260
2000
станах писател.
02:09
In my books,
45
129260
2000
В моите книги,
02:11
I explore the nature of perception
46
131260
2000
аз изследвам природата на възприятието
02:13
and how different kinds of perceiving
47
133260
3000
и как различните видове на възприемане
02:16
create different kinds of knowing
48
136260
2000
създават различни видове на познание
02:18
and understanding.
49
138260
3000
и разбиране.
02:23
Here are three questions
50
143260
2000
Ето три въпроса
02:25
drawn from my work.
51
145260
2000
извлечени от моята работа.
02:27
Rather than try to figure them out,
52
147260
2000
Вместо да се опитате да ги разберете,
02:29
I'm going to ask you to consider for a moment
53
149260
3000
ще ви помоля да си помислите за момент
02:32
the intuitions
54
152260
2000
за интуициите
02:34
and the gut instincts
55
154260
2000
и инстинктите,
02:36
that are going through your head and your heart
56
156260
2000
които преминават през главата и сърцето ви,
02:38
as you look at them.
57
158260
3000
докато ги гледате.
02:41
For example, the calculation:
58
161260
3000
Например, сметката.
02:44
can you feel where on the number line
59
164260
2000
Може ли да почувствате, къде върху числовата ос
02:46
the solution is likely to fall?
60
166260
3000
най-вероятно може да попадне решението?
02:49
Or look at the foreign word and the sounds:
61
169260
3000
Или погледнете чуждата дума и звуците.
02:52
can you get a sense of the range of meanings
62
172260
2000
Може ли да получите усещане за различните значения,
02:54
that it's pointing you towards?
63
174260
3000
към които ви води?
02:57
And in terms of the line of poetry,
64
177260
3000
И по отношение на поетичната строфа,
03:00
why does the poet use the word hare
65
180260
2000
защо поетът използва думата "hare" ( която се произнася по същия начин като "hair" коса ) за заек
03:02
rather than rabbit?
66
182260
3000
вместо rabbit?
03:06
I'm asking you to do this
67
186260
2000
Аз ви карам да направите това,
03:08
because I believe our personal perceptions, you see,
68
188260
4000
защото смятам, че нашите лични възприятия, виждате ли,
03:12
are at the heart
69
192260
2000
са в основата
03:14
of how we acquire knowledge.
70
194260
2000
на това как придобиваме знания.
03:16
Aesthetic judgments,
71
196260
2000
Естетични преценки,
03:18
rather than abstract reasoning,
72
198260
3000
вместо абстрактни разсъждения,
03:21
guide and shape the process
73
201260
2000
ръководят и направляват процеса,
03:23
by which we all come to know
74
203260
3000
чрез който всички ние научаваме
03:26
what we know.
75
206260
2000
това, което знаем.
03:28
I'm an extreme example of this.
76
208260
3000
Аз съм краен пример за това.
03:31
My worlds of words and numbers
77
211260
3000
Моят свят от думи и числа
03:34
blur with color, emotion
78
214260
2000
се примесва с цветове, емоции
03:36
and personality.
79
216260
2000
и личности.
03:38
As Juan said,
80
218260
2000
Както Хуан (Гонзалез) каза,
03:40
it's the condition that scientists call synesthesia,
81
220260
3000
това е състояние, което учените наричат ​​синестезия,
03:43
an unusual cross-talk
82
223260
2000
необичаен кръстосан разговор
03:45
between the senses.
83
225260
3000
между сетивата.
03:51
Here are the numbers one to 12
84
231260
2000
Това са числата от 1 до 12,
03:53
as I see them --
85
233260
2000
така както ги виждам аз --
03:55
every number with its own shape and character.
86
235260
4000
всяко число със своя собствена форма и символ.
03:59
One is a flash of white light.
87
239260
2000
Едно е блясък от бяла светлина.
04:01
Six is a tiny and very sad black hole.
88
241260
5000
Шест е малка и много тъжна черна точица.
04:06
The sketches are in black and white here,
89
246260
3000
Скиците са в черно и бяло тук,
04:09
but in my mind they have colors.
90
249260
2000
но в съзнанието ми те са цветни.
04:11
Three is green.
91
251260
2000
Три е зелено.
04:13
Four is blue.
92
253260
2000
Четири е синьо.
04:15
Five is yellow.
93
255260
3000
Пет е жълто.
04:20
I paint as well.
94
260260
2000
Също така рисувам.
04:22
And here is one of my paintings.
95
262260
3000
Ето една от моите рисунки.
04:25
It's a multiplication of two prime numbers.
96
265260
4000
Това е умножение на две прости числа.
04:29
Three-dimensional shapes
97
269260
2000
Триизмерни форми
04:31
and the space they create in the middle
98
271260
3000
и пространството, което създават в средата,
04:34
creates a new shape,
99
274260
2000
създава нова форма,
04:36
the answer to the sum.
100
276260
3000
отговорът на сумата.
04:39
What about bigger numbers?
101
279260
2000
А какво да кажем за по-големите числа?
04:41
Well you can't get much bigger than Pi,
102
281260
4000
Ами не може да се получи много по-голямо число от пи,
04:45
the mathematical constant.
103
285260
2000
математическата константа.
04:47
It's an infinite number --
104
287260
2000
Това е безкрайно (ирационално) число --
04:49
literally goes on forever.
105
289260
2000
буквално продължава безкрай.
04:51
In this painting that I made
106
291260
2000
В тази рисунка, която направих
04:53
of the first 20 decimals of Pi,
107
293260
4000
на първите 20 знака след десетичната точка на пи,
04:57
I take the colors
108
297260
2000
аз вземам цветовете
04:59
and the emotions and the textures
109
299260
3000
и емоциите и материите,
05:02
and I pull them all together
110
302260
2000
и ги поставям всички заедно,
05:04
into a kind of rolling numerical landscape.
111
304260
5000
в нещо като въртящ се цифров пейзаж.
05:09
But it's not only numbers that I see in colors.
112
309260
3000
Но не само числата виждам в цветове.
05:12
Words too, for me,
113
312260
2000
Думите също, за мен,
05:14
have colors and emotions
114
314260
2000
имат цветове и емоции,
05:16
and textures.
115
316260
2000
и материи.
05:18
And this is an opening phrase
116
318260
2000
Това е началната фраза
05:20
from the novel "Lolita."
117
320260
2000
от романа "Лолита".
05:22
And Nabokov was himself synesthetic.
118
322260
4000
Самият Набоков е бил синестетик.
05:26
And you can see here
119
326260
2000
И можете да видите тук
05:28
how my perception of the sound L
120
328260
3000
как възприятието ми за звука Л,
05:31
helps the alliteration
121
331260
2000
помага алитерацията
05:33
to jump right out.
122
333260
3000
да изпъкне.
05:36
Another example:
123
336260
2000
Друг пример:
05:38
a little bit more mathematical.
124
338260
2000
малко по-математически.
05:40
And I wonder if some of you will notice
125
340260
2000
И се чудя, дали някои от вас ще забележат
05:42
the construction of the sentence
126
342260
2000
конструкцията на изречението
05:44
from "The Great Gatsby."
127
344260
3000
от "Великият Гетсби".
05:48
There is a procession of syllables --
128
348260
3000
Има прогресия от срички (в английските думи, бел. на пр.) --
05:51
wheat, one;
129
351260
2000
жито, една;
05:53
prairies, two;
130
353260
2000
прерии, две;
05:55
lost Swede towns, three --
131
355260
3000
изгубени шведски градове, три --
05:58
one, two, three.
132
358260
2000
една, два, три.
06:00
And this effect is very pleasant on the mind,
133
360260
4000
И този ефект е много приятен за съзнанието,
06:04
and it helps the sentence
134
364260
2000
и това помага изречението
06:06
to feel right.
135
366260
3000
да се чувства правилно.
06:09
Let's go back to the questions
136
369260
2000
Нека да се ​​върнем на въпросите,
06:11
I posed you a moment ago.
137
371260
3000
които ви поставих преди малко.
06:14
64 multiplied by 75.
138
374260
3000
64 умножено по 75.
06:17
If some of you play chess,
139
377260
3000
Ако някои от вас играят шах,
06:20
you'll know that 64
140
380260
2000
тогава ще знаете, че 64
06:22
is a square number,
141
382260
3000
е квадратно число,
06:25
and that's why chessboards,
142
385260
2000
и затова дъските на шаха,
06:27
eight by eight,
143
387260
2000
осем по осем,
06:29
have 64 squares.
144
389260
3000
имат 64 квадрата.
06:32
So that gives us a form
145
392260
2000
Така че това ни дава форма,
06:34
that we can picture, that we can perceive.
146
394260
3000
която можем да си представим, която можем да възприемем.
06:37
What about 75?
147
397260
3000
А какво да кажем за 75?
06:40
Well if 100,
148
400260
2000
Ами ако 100,
06:42
if we think of 100 as being like a square,
149
402260
3000
ако си мислим за 100, като за квадрат,
06:45
75 would look like this.
150
405260
3000
75 би изглеждало така.
06:48
So what we need to do now
151
408260
2000
Така че това, което трябва да направим сега,
06:50
is put those two pictures
152
410260
2000
е да поставим тези две картини
06:52
together in our mind --
153
412260
2000
заедно в ума си --
06:54
something like this.
154
414260
3000
нещо подобно на това.
06:57
64 becomes 6,400.
155
417260
4000
64 става 6400.
07:01
And in the right-hand corner,
156
421260
4000
И в десния ъгъл,
07:05
you don't have to calculate anything.
157
425260
2000
не е нужно да изчислявате нищо.
07:07
Four across, four up and down --
158
427260
2000
Четири напряко, четири нагоре и надолу --
07:09
it's 16.
159
429260
3000
това е 16.
07:12
So what the sum is actually asking you to do
160
432260
2000
Така че това, което сумата всъщност ви кара да направите
07:14
is 16,
161
434260
2000
е 16,
07:16
16, 16.
162
436260
3000
16, 16.
07:19
That's a lot easier
163
439260
2000
Това е много по-лесно, отколкото ви учат в училище
07:21
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
164
441260
3000
да правите математически изчисления, сигурен съм.
07:24
It's 16, 16, 16, 48,
165
444260
2000
Това е 16, 16, 16, 48,
07:26
4,800 --
166
446260
2000
4800 --
07:28
4,800,
167
448260
2000
4000,
07:30
the answer to the sum.
168
450260
3000
отговорът на сумата.
07:33
Easy when you know how.
169
453260
2000
Лесно е, когато знаете как.
07:35
(Laughter)
170
455260
3000
(Смях)
07:38
The second question was an Icelandic word.
171
458260
3000
Вторият въпрос беше исландска дума.
07:41
I'm assuming there are not many people here
172
461260
3000
Предполагам, че няма много хора тук,
07:44
who speak Icelandic.
173
464260
2000
които говорят исландски.
07:46
So let me narrow the choices down to two.
174
466260
3000
Така че позволете ми да намаля изборите до два.
07:51
Hnugginn:
175
471260
2000
Хнугинн:
07:53
is it a happy word,
176
473260
2000
дали това е весела дума,
07:55
or a sad word?
177
475260
2000
или тъжна дума?
07:57
What do you say?
178
477260
2000
Какво ще кажете?
08:00
Okay.
179
480260
2000
Добре.
08:02
Some people say it's happy.
180
482260
2000
Някои хора казват, че е весела.
08:04
Most people, a majority of people,
181
484260
2000
Повечето хора, мнозинството от хората,
08:06
say sad.
182
486260
2000
казват че е тъжна.
08:08
And it actually means sad.
183
488260
4000
И тя всъщност означава тъга.
08:12
(Laughter)
184
492260
3000
(Смях)
08:15
Why do, statistically,
185
495260
3000
Защо, статистически,
08:18
a majority of people
186
498260
2000
по-голямата част от хората
08:20
say that a word is sad, in this case,
187
500260
2000
казват, че думата е тъжна, в този случай,
08:22
heavy in other cases?
188
502260
3000
тежка в други случаи?
08:25
In my theory, language evolves in such a way
189
505260
3000
В моята теория, езикът се развива по такъв начин,
08:28
that sounds match,
190
508260
2000
че звуците си пасват,
08:30
correspond with, the subjective,
191
510260
3000
съответстват със субективното,
08:33
with the personal,
192
513260
2000
с личното,
08:35
intuitive experience
193
515260
2000
интуитивно преживяване
08:37
of the listener.
194
517260
2000
на слушателя.
08:40
Let's have a look at the third question.
195
520260
3000
Нека да погледнем третия въпрос.
08:44
It's a line from a poem by John Keats.
196
524260
3000
Това е строфа от едно стихотворение на Джон Кийтс.
08:47
Words, like numbers,
197
527260
3000
Думите, като числата,
08:50
express fundamental relationships
198
530260
3000
изразяват фундаментални отношения
08:53
between objects
199
533260
2000
между обекти
08:55
and events and forces
200
535260
2000
и събития и сили,
08:57
that constitute our world.
201
537260
2000
които съставляват нашия свят.
08:59
It stands to reason that we, existing in this world,
202
539260
3000
Следва да се отбележи, че ние, които съществуваме в този свят,
09:02
should in the course of our lives
203
542260
2000
трябва в хода на нашия живот
09:04
absorb intuitively those relationships.
204
544260
3000
да абсорбираме интуитивно тези отношения.
09:07
And poets, like other artists,
205
547260
3000
И поетите, както и другите хора на изкуството,
09:10
play with those intuitive understandings.
206
550260
3000
си играят с тези интуитивни разбирания.
09:13
In the case of hare,
207
553260
3000
В случая със заека (на англ. hare),
09:16
it's an ambiguous sound in English.
208
556260
2000
това е двусмислен звук в английския език.
09:18
It can also mean the fibers that grow from a head.
209
558260
3000
Това може също да означава влакната, които растат от главата. (на англ. hair)
09:21
And if we think of that --
210
561260
2000
И ако се замислим за това --
09:23
let me put the picture up --
211
563260
2000
нека ви покажа снимката --
09:25
the fibers represent vulnerability.
212
565260
3000
влакната представляват уязвимост.
09:29
They yield to the slightest movement
213
569260
3000
Те се поддават на най-малкото раздвижване,
09:32
or motion or emotion.
214
572260
3000
или движение, или емоция.
09:35
So what you have is an atmosphere
215
575260
4000
Така че това, което имаме, е атмосфера
09:39
of vulnerability and tension.
216
579260
2000
от уязвимост и напрежение.
09:41
The hare itself, the animal --
217
581260
2000
Самият заек, животното --
09:43
not a cat, not a dog, a hare --
218
583260
3000
не котка, не куче, а заек --
09:46
why a hare?
219
586260
2000
защо заек?
09:48
Because think of the picture --
220
588260
2000
Ами замислете се за картината,
09:50
not the word, the picture.
221
590260
2000
не думата, за картината.
09:52
The overlong ears,
222
592260
2000
Прекалено дългите уши,
09:54
the overlarge feet,
223
594260
2000
издължените крака,
09:56
helps us to picture, to feel intuitively,
224
596260
3000
ни помагат да си представим, да почувстваме интуитивно,
09:59
what it means to limp
225
599260
3000
какво означава да си отпуснат
10:02
and to tremble.
226
602260
3000
и да трепериш.
10:05
So in these few minutes,
227
605260
2000
И така, в тези няколко минути,
10:07
I hope I've been able to share
228
607260
2000
надявам се можах да споделя
10:09
a little bit of my vision of things
229
609260
3000
малко от моята визия за нещата,
10:12
and to show you
230
612260
3000
и да ви покажа,
10:15
that words can have colors and emotions,
231
615260
3000
че думите могат да имат цветове и емоции,
10:18
numbers, shapes and personalities.
232
618260
3000
числа, форми и личности.
10:21
The world is richer,
233
621260
2000
Светът е по-богат,
10:23
vaster
234
623260
2000
по-обширен,
10:25
than it too often seems to be.
235
625260
3000
отколкото изглежда твърде често.
10:28
I hope that I've given you the desire
236
628260
3000
Надявам се, че съм ви предизвикакал желанието
10:31
to learn to see the world with new eyes.
237
631260
3000
да се научите да виждате света с нови очи.
10:34
Thank you.
238
634260
2000
Благодаря ви.
10:36
(Applause)
239
636260
11000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7