The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

476,048 views ・ 2016-02-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Ја сам подводни истраживач,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
или, прецизније, пећински ронилац.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Желела сам да будем астронаут док сам била дете,
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
али због тога што сам одрасла у Канади, то ми није било доступно.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
Међутим, како се испоставило, знамо много више о свемиру
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
него о подземним воденим путевима који воде кроз нашу планету
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
и који су права животна снага мајке Земље.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
Тако сам одлучила да урадим нешто што је још изванредније.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
Уместо истраживања свемира,
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
пожелела сам да истражим чуда унутрашњег света.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Пуно људи ће вам рећи
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
да је пећинско роњење можда један од најопаснијих подухвата.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Замислите да сте у овој просторији,
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
да сте изненада уронили у таму,
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
са јединим задатком да нађете излаз,
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
некада пливајући кроз овај велики простор,
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
а некада пузећи испод седишта,
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
пратећи штуре смернице,
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
само чекајући да вам опрема обезбеди следећи дах.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
Па, то је моје радно место.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Оно чему желим да вас научим данас
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
је да наш свет није један велики чврст камен.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
Много је више налик сунђеру.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Могу да пливам кроз много пора нашег земаљског сунђера,
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
али тамо где не могу,
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
други облици живота и материјали могу да путују без мене.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
Мој глас ће вас научити стварима
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
о унутрашњости мајке Земље.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Није постојао доступан приручник када сам одлучила да будем прва особа
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
која ће ронити у пећинама унутар антарктичких санти леда.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
Године 2000, ово је био највећи покретни објекат на планети.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
Одвалио се са Росове ледене плоче
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
и спустили смо се доле да истражимо екологију леденог руба
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
и да тражимо облике живота испод леда.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
Користимо технологију апарата за обнављање кисеоника,
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Ужасно личи на исту технологију која се користи за свемирске шетње.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Ова технологија нам омогућава да одемо дубље
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
него што смо могли замислити чак и пре 10 година.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Користимо егзотичне гасове
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
и можемо постићи да нам мисија траје чак и до 20 часова испод воде.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Радим са биолозима.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Испоставило се да су пећине складишта невероватних облика живота,
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
врста за које раније нисмо знали да постоје.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Многи од ових животних облика живе неуобичајено.
Немају пигменте, а ни очи у многим случајевима,
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
а ове животиње су, такође, изузетно дуговечне.
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
Заправо, животиње које пливају по овим пећинама данас
су идентичне, према подацима о фосилима,
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
онима кофе су претходиле изумирању диносауруса.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Замислите то; оне су налик малим диносаурусима који пливају.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Чему нас оне могу научити о еволуцији и опстанку?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Ако погледамо у животињу као што је овај рачић који плива у тегли,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
он има огромне зубе који садрже отров.
Заправо, може напасти некога ко је 40 пута већи од њега и усмртити га.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Да је величине мачке,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
био би најопаснија ствар на нашој планети.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
Ове животиње живе на изузетно лепим местима,
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
а у неким случајевима, у пећинама као што је ова, које су веома младе,
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
а ипак, ове животиње су прастаре.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Како су доспеле тамо?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Такође радим и са физичарима,
а њих често интересују глобалне климатске промене.
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Они могу да узму камен из пећина,
да га исеку и посматрају слојеве у њему,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
што је прилично слично годовима дрвећа,
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
а онда могу израчунати старост
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
и разумети климу наше планете кроз различите временске периоде.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
Црвена боја коју видите на овој фотографији
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
заправо је прашина из пустиње Сахара.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
Покупио ју је ветар и разнео широм Атлантског океана.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
У овом случају ју је донела киша на острво Абако на Бахамима.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Упија је тло
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
и складишти се у стенама у овим пећинама.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
Ако се загледамо у прошлост ових слојева, можемо пронаћи периоде
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
када је клима на Земљи била изузетно сува,
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
а можемо се вратити уназад и до много стотина хиљада година.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Палеоклиматологе такође занима
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
разлика у нивоу мора током неких других периода на Земљи.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Овде, на Бермудима, мој тим и ја смо се упутили
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
у роњење на највећим дубинама које је икада спроведено у региону
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
и трагали за местима
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
на којима се ниво мора поклапао са обалом,
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
много стотина метара испод тренутних нивоа.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
Такође радим и са палеонтолозима и археолозима.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
У местима као што је Мексико, Бахами, па чак и Куба,
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
трагамо за културолошким, али и људским остацима у пећинама,
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
а они нам пуно говоре
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
о неким најранијим становницима ових региона.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Ипак, мој омиљени пројекат спроводио се пре 15 година,
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
када сам била део тима
који је направио прву тачну, тродимензионалну мапу подземне површине.
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Овај уређај којим управљам у пећини
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
је стварао тродимензионални модел док смо га возили.
Користили смо и нискофреквентни радио
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
да бисмо емитовали ка површини нашу тачну позицију унутар пећине.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
Дакле, пливала сам испод кућа, компанија, куглана и терена за голф,
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
па чак и испод Сонијевог ресторана хране са роштиља,
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
што је прилично изванредно, а то ме је научило
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
да ће нам се све што радимо на површини земље
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
вратити за пиће.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Нашу водену планету не чине само реке, језера и океани,
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
већ је то огромна мрежа подземних вода која нас све спаја.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
То је заједнички извор из ког сви пијемо.
Када схватимо нашу људску повезаност са подземним водама
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
и са свим изворима воде на овој планети,
радићемо и на проблему
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
који вероватно представља најзначајније питање овог века.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
Дакле, никада нисам постала астронаут, као што сам одувек желела,
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
али ће то постати овај уређај за мапирање, који је дизајнирао др Бил Стоун.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
Он је, у ствари, измењен.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
То је сад самоуправљајући независни робот,
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
вештачки интелигентан,
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
а његов крајњи циљ је да буде послат на Јупитеров сателит, Европу,
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
и да истражи океане испод ледене површине тог тела.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
А то је прилично невероватно.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7