The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

473,700 views ・ 2016-02-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jitka Rounová Korektor: Ivan Prokůpek
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Jsem podvodní průzkumnice,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
konkrétně jeskynní potápěčka.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Chtěla jsem být astronautkou, když jsem byla malá,
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
ale pro mladou dívku vyrůstající v Kanadě to nepřipadalo moc v úvahu.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
Ale jak se ukázalo, víme mnohem víc o vesmíru,
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
než o podzemních vodách tekoucích nitrem naší planety,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
o krvi naší Matky Země.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
A tak jsem se rozhodla dělat něco, co bylo ještě nevšednější.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
Místo, abych prozkoumávala vesmír okolo Země,
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
jsem se rozhodla prozkoumávat divy vesmíru uvnitř Země.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Hodně lidí vám poví,
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
že jeskynní potápění je jedno z asi nejnebezpečnějších poslání.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Představte si, že se v této místnosti
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
z ničeho nic ponoříte do temnoty
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
a vaším jediným úkolem je najít východ.
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
Chvílemi plavete otevřenými prostory,
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
jindy se plazíte pod sedadly
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
a sledujete tenký provázek.
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
A spoléháte se, že vám výbava umožní se znova nadechnout.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
To je mé pracoviště.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Ale dnes vám chci ukázat,
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
že náš svět není jeden pevný kus kamene.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
Je mnohem víc jako houba.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Řadou otvorů v naší zemské houbě dokážu proplavat,
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
ale i tam, kam já nemohu,
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
se jiné formy života a jiné materiály mohou vydat beze mě.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
A já vám aspoň mohu vyprávět,
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
jak vnitřek naší Matky Země vypadá.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Neměla jsem k dispozici žádnou příručku,
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
když jsem se jako první člověk rozhodla ponořit do antarktických ledovců.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
V roce 2000 to byl největší pohyblivý objekt na planetě.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
Oddělil se od Ross Ice Shelf,
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
A my jsme se tam dolů vydali
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
a hledali pod ledem různé formy života.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
Používáme techniku zvanou rebreathers.
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Je to dost podobné přístrojům, které používají astronauti.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Potopíme se s tím hlouběji,
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
než bychom si jen před deseti lety dokázali představit.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Používáme exotické plyny,
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
a můžeme se tak vydat na misi i 20 hodin pod vodou.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Spolupracuji s biology.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Ukazuje se, že jeskyně jsou plné úžasných forem života,
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
druhů, o kterých jsme dříve ani nevěděli, že existují.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Mnoho z těchto forem života žije zcela neobvykle.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
V mnoha případech nemají žádný pigment ani oči,
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
a tito živočichové jsou také extrémně dlouhověcí.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
Fosílie živočichů, kteří dnes v těchto jeskyních plavou,
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
jsou úplně stejné jako fosílie,
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
které datujeme do éry před vyhynutím dinosaurů.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Jen si to předtavte: jsou to vlastně malí plovoucí dinosauři.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Co všechno nás mohou naučit o evoluci a o přežití?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Tady ve sklenici plave živočich zvaný remipedia.
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
Má obrovské jedové tesáky.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
Ve skutečnosti je schopna zaútočit i na čtyřicetkrát většího živočicha.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Kdyby byla velká jako kočka,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
jednalo by se o nejnebezpečnější zvíře na planetě.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
A tito živočichové žijí na pozoruhodně krásných místech.
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
Některé jeskyně, jako tato, jsou velmi mladé, ale skrývají
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
starobylé živočichy.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Jak se tam dostali?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Také spolupracuji s fyziky,
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
a ty obvykle zajímají globální klimatické změny.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Jsou schopni v těchto jeskyních nasbírat kameny,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
rozřezat je na plátky a zkoumat jednotlivé vrstvy.
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
Podobně jako letokruhy.
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
Jsou schopni datovat jednotlivé vrstvy
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
a zjišťovat, jaké klima na planetě panovalo v různých obdobích.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
To, co vidíte na této fotografii červeně,
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
je vlastně prach ze saharské pouště.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
Byl sem zanesen větrem přes Atlantský oceán.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
V tomto případě napršel na ostrov Abaco, který leží v souostroví Baham.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Vsákl se skrz půdu
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
a usadil v jeskyních v podobě kamenů.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
A když se vrstvami těchto kamenů podíváme do minulosti, najdeme období,
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
kdy klima na Zemi bylo velmi, velmi suché.
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
A můžeme nahlédnout i do dob před stovkami a tisíci lety.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Paleontology pro změnu zajímá,
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
kam až sahala hladina moře v různých etapách hitorie naší země.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Tady na Bermudách jsme si s mým týmem
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
troufli na nejhlubší ponory, které kdy byly uskutečněny v tomto regionu,
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
a hledáme místa,
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
kde mořská hladina olizovala pobřeží,
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
stovky stop pod současnou úrovní.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
Také někdy spolupracuji s paleontology a archeology.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
Na místech, jako je Mexiko, Bahamy, nebo i Kuba,
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
hledáme stopy po kulturách, ale i lidské ostatky,
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
a ty nám toho poví hodně
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
o velmi dávných obyvatelech těchto oblastí.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Ale můj úplně nejoblíbenější projekt se uskutečnil před více než 15 lety,
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
když jsem byla součástí týmu, který vytvořil první
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
podrobnou, 3D mapu podzemí.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Zařízení, které tu táhnu skrz jeskyni,
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
vytvářelo během toho, co jsme ho táhli, trojrozměrný model.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
Z rádia o nízkých frekvencích
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
jsme také vysílali z jeskyně na povrch naši přesnou polohu.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
A tak jsem plavala pod domy, obchody, bowlingovýmy arénami a golfovými hřišti,
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
dokonce i pod Sonnyho BBQ restaurací.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
Skvělý zážitek, který mě naučil,
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
že cokoli děláme na povrchu naší planety,
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
si potom doslova vypijeme.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Naše modrá planeta nejsou jen řeky, jezera a oceány,
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
ale je to rozsáhlá síť spodních vod, kterou sdílíme my všichni.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
Je to sdílený zdroj, ze kterého všichni pijeme.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
A jedině když pochopíme, jak jsou lidé spojeni se spodní vodou
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
a všemi vodními zdroji na této planetě,
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
budeme moct řešit
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
asi nejdůležitější problém tohoto století.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
Nikdy jsem se nestala astronautkou, tak jak jsem si přála,
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
ale tomuto mapovacímu zařízení od dr. Billa Stonea se to podaří.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
Ve skutečnosti je přeměněné.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
Nyní je to samostatě plovoucí, autonomní robot
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
s umělou inteligencí
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
a jeho hlavním úkolem bude doletět na Jupiterovův měsíc - Europu -
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
a prozkoumávat oceány pod zmrzlým povrchem tohoto objektu.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
A to je vážně úžasné.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7