The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

476,610 views ・ 2016-02-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Mardiyanto Saahi
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Saya seorang penjelajah bawah air,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
lebih tepatnya penyelam gua.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Saya ingin jadi astronot waktu kecil,
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
tapi tumbuh besar di Kanada, pilihan itu tidak tersedia untuk saya.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
Ternyata, kita tahu lebih banyak tentang luar angkasa
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
daripada jalur air tanah yang ada di planet kita sendiri,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
sumber kehidupan planet bumi.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
Jadi saya memutuskan melakukan sesuatu yang bahkan lebih luar biasa.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
Daripada menjelajahi luar angkasa,
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
saya ingin menjelajahi keajaiban isi bumi.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Banyak orang akan mengatakan bahwa
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
penyelaman gua mungkin adalah salah satu kegiatan yang paling berbahaya.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Bayangkan diri Anda dalam ruangan ini,
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
jika Anda tiba-tiba dicemplungkan ke dalam kegelapan,
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
dan tugas Anda hanyalah untuk mencari jalan keluar,
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
kadang berenang dalam ruang besar,
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
kadang merayap di sela-sela kursi,
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
mengikuti petunjuk minimal,
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
menunggu bantuan untuk mengambil napas.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
Itulah tempat kerja saya.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Yang ingin saya ajarkan hari ini
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
adalah bahwa dunia kita bukanlah satu batu padat besar.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
Bumi lebih seperti spons.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Saya bisa berenang melalui pori-pori pada spons bumi,
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
tapi ada bagian yang tidak bisa saya akses
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
dimana makhluk hidup dan material lain bisa melaluinya tanpa saya.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
Dan suara saya akan mengajarkan Anda
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
tentang isi planet bumi.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Tidak ada buku petunjuk yang tersedia
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
saat saya memutuskan untuk menjadi orang pertama
yang menyelami gua di dalam gunung es Antartika.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
Pada tahun 2000, ini adalah benda bergerak paling besar di bumi.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
Ia pecah menjadi Lempeng Es Ross,
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
kami ke sana untuk menjelajahi ekologi tepi es
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
dan mencari makhluk hidup di bawah es.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
Kami menggunakan teknologi yang disebut rebreathers.
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Alat ini seperti teknologi yang digunakan di penjelajahan luar angkasa.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Memungkinkan kami menyelam lebih dalam
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
daripada yang bisa dibayangkan bahkan 10 tahun yang lalu.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Kami menggunakan gas eksotik
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
dan misi kami bisa bertahan selama 20 jam di bawah air.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Saya bekerja dengan ahli biologi.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Ternyata gua adalah tempat makhluk hidup yang menakjubkan,
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
yaitu spesies yang tidak pernah kami tahu ada sebelumnya.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Banyak makhluk hidup ini hidup dengan cara yang aneh.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
Mereka kebanyakan tidak memiliki pigmen dan mata
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
dan juga bisa hidup sangat lama.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
Bahkan, hewan yang berenang di gua sekarang
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
sama seperti bukti fosil
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
yang hidup jauh sebelum punahnya dinosaurus.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Bayangkan, hewan ini seperti dinosaurus perenang kecil.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Apa yang mereka ajarkan tentang evolusi dan kelangsungan hidup?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Ketika kita melihat hewan seperti remipede yang berenang di toples ini,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
ia punya taring besar yang beracun.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
Ia bisa menyerang makhluk yang 40 kali lebih besar dan membunuhnya.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Jika ia sebesar kucing,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
ia bisa menjadi makhluk paling berbahaya di bumi.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
Hewan-hewan ini hidup di tempat yang sangat indah,
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
dalam beberapa kasus, gua yang sangat muda umurnya seperti ini,
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
namun hewannya sudah sangat tua.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Bagaimana mereka ada di gua itu?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Saya juga bekerja dengan ahli fisika
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
dan mereka selalu tertarik dengan perubahan iklim dunia.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Mereka mengambil batu dari gua,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
lalu mengiris dan melihat lapisan di dalamnya,
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
seperti cincin pohon,
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
mereka bisa menelusuri sejarah batu itu
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
dan mempelajari iklim di planet kita pada waktu lampau.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
Batu merah yang Anda lihat di foto ini
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
sebenarnya adalah debu dari Gurun Sahara.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
Debu itu terbawa angin, diterbangkan ke Samudera Atlantik,
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
lalu jatuh di pulau Abaco di Kepulauan Bahama.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Debu itu merembes masuk ke dalam tanah
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
dan mengendap menjadi batu di gua-gua ini.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
Ketika kita melihat lapisan batu ini, kita bisa tahu zaman
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
di saat iklim sangat kering di bumi,
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
dan kita bisa menelusuri ratusan ribu tahun yang lalu.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Ahli paleoklimatologi juga tertarik
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
pada ketinggian laut di waktu lampau di bumi.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Di Bermuda sini, saya dan tim
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
melakukan penyelaman terdalam di daerah itu
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
dan kami mencari tempat
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
dimana dahulu permukaan laut bersinggungan dengan pantai,
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
beberapa ratus kaki di bawah ketinggian laut sekarang.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
Saya juga bekerja dengan ahli paleontologi dan arkeologi.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
Di tempat seperti Mexico, Bahama, dan bahkan Kuba,
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
kami melihat peninggalan budaya dan tulang belulang manusia di gua
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
dan semua itu menunjukkan
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
tentang penduduk pertama di daerah ini.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Proyek terfavorit saya adalah lebih 15 tahun yang lalu
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
ketika saya jadi bagian tim yang pertama kali membuat
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
peta akurat 3 dimensi dari permukaan bawah tanah.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Alat yang saya jalankan di dalam gua ini
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
menciptakan model 3D ketika dioperasikan.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
Kami juga memakai radio frekuensi ultra rendah
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
untuk memantulkan balik ke permukaan posisi kami di dalam gua.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
Saya berenang di bawah rumah, perkantoran, tempat bowling dan lapangan golf,
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
bahkan di bawah Restoran Sonny's BBQ.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
Luar biasa, ini mengajarkan saya
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
bahwa semua yang kita lakukan di permukaan bumi
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
akan kembali pada kita untuk diminum.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Air di planet kita bukan hanya sungai, danau, dan laut
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
tapi juga jaringan air bawah tanah besar yang menyatukan kita.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
Ia adalah sumber air minum kita bersama.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
Dengan memahami hubungan antara manusia dengan air bawah tanah
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
dan semua sumber daya air di bumi,
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
kita akan bisa memecahkan masalah
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
yang mungkin merupakan isu paling penting di abad ini.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
Saya tidak bisa menjadi astronot seperti yang saya impikan,
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
namun alat pemetaan yang dirancang oleh Dr. Bill Stone ini, bisa.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
Alat ini telah dirubah.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
Sekarang telah menjadi robot berenang otomatis,
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
kecerdasan buatan.
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
Tujuan akhirnya adalah menuju bulan dari Jupiter, Europa
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
dan menjelajahi lautan di bawah permukaan beku di sana.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
Sungguh menakjubkan.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7