The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

473,700 views ・ 2016-02-08

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Davor Stevcheski Reviewer: Emi Kay
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Јас сум подводен истражувач,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
поточно пештерски нуркач.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Сакав да бидам астронаут кога бев мала, но
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
немав можност да се посветам на тоа во Канада.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
Знаеме многу повеќе за вселената
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
отколку за подводните патиштa на нашата планета,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
изворот на животот на Земјата.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
Решив да направам нешто извонредно.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
Наместо да ја истражувам вселената, сакав
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
да ги истражувам чудата на внатрешната вселена.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Многумина мислат
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
пештерското нуркање е едно од најопасните потфати.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Замислете се себеси во оваа просторија,
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
ако одеднаш нурнете во темнина со
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
единствена задача да го најдете излезот,
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
некогаш пливате низ овие големи простори,
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
а некогаш лазите под седиштата,
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
со минимални упатства,
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
чекате животната поддршка да ви го даде следниот здив.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
Тоа е моето работно место.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Но денес сакам да ви кажам дека
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
нашиот свет не е еден голем цврст камен,
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
повеќе е како сунѓер.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Можам да пливам низ порите на земјиниот сунѓер,
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
но каде што јас не можам, можат другите
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
животни форми и материјали продолжуваат без мене.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
Мојот глас е тој што ќе ве научи за
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
внатрешноста на Мајката Земјата.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Немаше упатство за мене
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
кога решив да бидам прва што ќе нурне во пештерите на Антарктичките блокови мраз.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
Во 2000, ова беше најголемиот подвижен објект на планетата.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
Се отцепи од Ross Ice Shelf,
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
и ние отидовме да ја истражиме екологијата на мразот
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
и да бараме животни форми под него.
За дишење користиме апарат кој го преработува јаглеродниот диоксид.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Тоа е слично на технологијата која се користи за вселенски прошетки.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Оваа технологија ни овозможува да нуркаме подлабоко
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
отколку што претпоставувавме пред 10 години.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Користиме егзотични гасови и можеме да
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
да останеме дури и до 20 часа под вода.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Работам со биолози.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Излегува дека пештерите се складишта на неверојатни животни форми,
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
видови кои не сме знаеле дека постојат.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Многу од нив живеат на необични начини.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
Во многу случаи немаат очи ни пигменти,
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
и овие животни имаат екстремно долг животен век.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
Всушност, животните кои пливаат во овие пештери денес
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
се идентични на оние
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
кои постоеле пред изумирањето на диносаурусите.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Замислете дека: овие се како мали пливачки диносауруси.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Што може тие да не научат за еволуцијата и опстанокот?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Кога набљудуваме животно како ова додека плива во теглата,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
свативме дека има огромни песјаци со отров.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
Всушност, може да нападне нешто 40 пати поголемо од него и да го убие.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Да би бил колку мачка,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
би бил едно од најопасните нешта на нашата планета.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
Овие животни живеат во неверојатно прекрасни места,
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
понекогаш во вакви пештери што се многу млади,
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
а животните древни.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Како дошле тие тука?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Работам и со физичари,
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
тие се често заинтересирани за глобалните климатски промени.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Тие земат камења од пештерите,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
ги сечат и ги гледаат слоевите,
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
слично како прстените од дрво,
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
можат да не вратат во историјата
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
и да научиме за климата на нашата планета низ различни времиња.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
Црвеното што го гледате на оваа фотографија
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
е всушност прашина од пустината Сахара.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
Таа била завеана од ветрот однесена преку Атлантикот.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
И спуштена, во овој случај, на островот Абако на Бахамите.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Се потопува низ земјата
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
и се депонира во карпите на овие пештери.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
Кога гледаме низ слоевите на овие карпи можеме да најдеме времиња
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
кога климата била, многу, многу сува
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
и можеме да одиме назад многу стотици илјади години.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Палеоклиматолозите се заинтересирани
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
за тоа каде било морското ниво во претходните периоди.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Овде на Бермуда, мојот тим и јас тргнавме
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
на најдлабоките нуркања некогаш направени во овој регион,
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
баравме места
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
каде морското ниво било во линија со брегот,
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
стотици метри подлабоко од сегашните нивоа.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
Исто така работам со палеонтолози и археолози.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
На места како Мексико, на Бахамите, па дури и во Куба,
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
баравме културни но и човечки останки во пештерите.
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
и тие ни кажуваат многу
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
за најраните населеници на овие региони.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Но мојот најомилен проект од сите беше пред 15 години,
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
кога бев дел од тимот што ја направи првата
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
прецизна,тридимензионална мапа на подземната површина.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Оваа направа што ја возам низ пештерата
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
всушност креираше тридимензионален модел додека возевме.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
Користевме ултра ниска радио фреквенција
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
за да ја емитуваме нашата точна позиција на површината.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
Пливав под куќи, куглани, терени за голф
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
дури и под еден ресторант.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
Прилично извонредно, тоа ме научи
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
дека се што правиме на површината на нашата планета
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
на крај ќе го испиеме.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Водата не е само реките, езерата и океаните,
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
туку и огромната мрежа на подземни води што не врзува сите заедно.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
Тоа се заеднички ресурси од кои сите пиеме.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
Кога ќе можеме да ја разбереме човечката поврзаност со подземната вода
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
и со сите наши ресурси на оваа планета,
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
тогаш ќе работиме на проблемот.
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
кој е веројатно најважниот проблем на овој век.
Никогаш не станав астронаут како што секогаш сакав да бидам,
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
но оваа направа дизајнирана од др.Бил Стоун, ќе биде употребена во вселената.
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
Адаптирана е.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
Сега е автономен робот кој може да плива,
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
вештачки интелигентен,
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
со крајна дестинација: месечината на Јупитер, Европа,
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
да ги истражува океаните под смрзнатата површина на тоа тело.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
И тоа е неверојатно.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7