The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

473,700 views ・ 2016-02-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
ကျွန်မဟာ ရေအောက် စူးစမ်းရေးသမားပါ၊
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
ပိုတိတိကျကျပြောရရင်၊ ဥမင်ရေငုပ်သမားပါ။
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
ကလေးတုန်းက အာကာသယာဉ်မှူး ဖြစ်ချင်ခဲ့ပေမဲ့
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
Canada မှာကြီးပြင်းခဲ့တဲ့ မိန်းကလေးတစ် ယောက်အနေနဲ့ ဒီအခွင့်ကို မရနိုင်ခဲ့ဘူး။
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်နေတာက ကျွန်မတို့ဟာ အာကာသအကြောင်းကို
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
ကမ္ဘာကို ဖြတ်ပြီး စီဆင်းနေတဲ့ ရေအောက်စီးကြောင်းတွေထက် ပိုသိကြတယ်။
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
မိခင်မြေကြီးရဲ့ တကယ့် အသက်သွေးကြောလေ။
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
ဒီတော့ အာကာသကို စူးစမ်းလေ့လာမယ့် အစား ဒီထက်ပိုပြီး မှတ်သားစရာကောင်းတာ
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
တစ်ခုခုလုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
အတွင်းပိုင်းနေရာရဲ့ အံ့ဖွယ်ရာတွေကို စူးစမ်းချင်ခဲ့တယ်။
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
ကဲ လူတော်တော်များများက ပြောမှာက
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
ဥမင်ရေငုပ်ခြင်းဟာ အန္တရာယ်အရှိဆုံး စူးစမ်းမှုဖြစ်လောက်တယ်လို့ပါ။
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
ဆိုလိုတာက ကိုယ့်တိုင် ဒီအခန်းထဲမှာလို့ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
ရုတ်တရက် အမှောင်ထဲကို ထိုးဆင်းလိုက်တယ်ဆိုရင်
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
တစ်ခုတည်းသောလုပ်စရာက ထွက်ပေါက်ရှာဖို့ပါ။
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
တစ်ခါတစ်ခါ ဒီကြီးမားတဲ့ နေရာတွေကို ကူးဖြတ်ရင်းနဲ့
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
အခြားအချိန်တွေမှာ ထိုင်ခုံတွေအောက်ကို တွားသွားရင်း
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
ပါးလျတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်နောက်လိုက်နာရင်း၊
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
နောက်အသက်ရှူတာကို ထောက်ပံ့တဲ့ အသက်ကယ်အကူကိုသာ စောင့်နေရင်းပေါ့။
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
ကဲ ဒါက ကျွန်မရဲ့ လုပ်ငန်းခွင်ပါ။
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ ရှင်တို့ကို သင်ပြချင်တာက
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာဟာ ပကတိကျောက်တုံးကြီး တစ်တုံးမဟုတ်ပဲ
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
ရေမြှုပ်တစ်ခုနဲ့ ပိုတူတာပါ။
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာမြေရဲ့ ရေမြှုပ်ထဲက စိမ့် ပေါက် အများကြီးထဲကို ဖြတ်ကူးနိုင်ပေမဲ့
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
ကျွန်မ မတတ်နိုင်တဲ့နေရာမှာ
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
အခြားသက်ရှိတွေနဲ့ အထည်ဒြပ်တွေဟာ ကျွန်မမပါပဲ ခရီးသွားနိုင်ကြတယ်။
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
ကျွန်မရဲ့ အသံက မိခင် မြေရဲ့ အတွင်းဘက်
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
အကြောင်း သင်ကြားပေးမယ့် အရာပါ။
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Antarctic ရေခဲစိုင်တွေအတွင်းက ဥမင်ရေငုပ်ဖို့
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
ဆုံးဖြတ်ချက်ချတုန်းက ကျွန်မအတွက် လမ်းညွှန်စာအုပ်မရှိခဲ့ဘူး။
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
၂၀၀၀ ခုနှစ်မှာ ဒါက ကမ္ဘာမှာ အကြီးမားဆုံး ရွေ့ရှားနေတဲ့ ဝတ္ထုပါ။
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
ဒါကနေ Ross Ice Shelf ကွဲထွက်ခဲ့တော့
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
ရေခဲစွန်း ဂေဟဗေဒကို စူးစမ်းဖို့ ငုပ်ဆင်းခဲ့ပြီး ရေခဲအောက်ခြေက
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
သက်ရှိသဏ္ဍာန်တွေကို ရှာခဲ့တယ်။
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
ရေငုပ်အသက်ရှူကိရိယာ လို့ခေါ်တဲ့ နည်းပညာကို သုံးပါတယ်။
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
ဒါက အာကာသမှာ လမ်းလျှောက်ဖို့ သုံးတဲ့ နည်းပညာနဲ့ အတော်တူပါတယ်။
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
နည်းပညာက လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နှစ်က စိတ်ကူးလို့ရနိုင်တာထက်
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
ပိုနက်နက်သွားဖို့ကို ကျွန်မတို့ကို ထောက်ကူပေးတယ်။
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
ထူးဆန်းတဲ့ ဓာတ်ငွေ့တွေကို သုံးတော့
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
ရေအောက်မှာ နာရီ ၂၀ ကြာ အထိတောင် တာဝန်ယူနိင်တယ်။
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
ဇီဝဗေဒပညာရှင်တွေနဲ့ တွဲလုပ်ပါတယ်။
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
ဥမင်တွေဟာ အံ့စရာကောင်းတဲ့ သက်ရှိ သဏ္ဍာန်တွေ၊ ကျွန်မတို့ ဘယ်တုန်းကမှ
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
ရှိတယ်လို့ မသိခဲ့တဲ့ မျိုးစိတ်တွေရဲ့တဲ့ သိုက်တွေဖြစ်နေတယ်။
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
ဒီသက်ရှိသဏ္ဍာန် အများအပြားဟာ တမူထူးခြားစွာ ရှင်သန်ကြတယ်။
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
တော်များများမှာ မျက်လုံး မရှိကြဘဲ နဂိုအရောင်ရယ်လို့ မရှိကြပဲ
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
ဒီတိရစ္ဆာန်တွေဟာ အသက်လည်း အင်မတန်ရှည်ကြတယ်။
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
တကယ်က ဒီနေ့ ဒီဥမင်တွေထဲမှာ ကူးခပ်နေတဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေဟာ
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
ဒိုင်နိုဆော မျိုးသုဉ်းခြင်းထက် အလျင်ကျတဲ့
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
ရုပ်ကြွင်းမှတ်တမ်းထဲကနဲ့ တထေရာတည်းပါ။
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
ဒီတော့ ဒါတွေဟာ ကူးခပ်နတေဲ့ ဒိုင်နိုဆော ပေါက်စလေးတွေလို့ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
သူတို့က ကျွန်မတိုကို ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်နဲ့ ရှင်ကျန်တာကို သင်ပေးနိုင်မလား။
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
ဖန်ဘူးထဲမှာ ကူးနေတဲ့ ဒီ remipede လို တိရစ္ဆာန်ကို ကြည့်တဲ့အခါ
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
သူ့မှာ အဆိပ်ပါတဲ့ ဧရာမ အစွယ်တွေရှိတယ်။
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
သူ့အရွယ်ထက် အဆ ၄၀ ကြီးတဲ့ဟာကို တိုက်ခိုက်ပြီး သတ်ပစ်နိုင်တယ်။
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
သူသာ ကြောင်တစ်ကောင်အရွယ်ဆိုရင်
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
ကမ္ဘာပေါ်မှာ အန္တရာယ်အရှိဆုံး ဖြစ်လိမ့်မယ်။
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
ပြီးတော့ ဒီတိရိစ္ဆာန်တွေက အံ့လောက်အောင် လှပတဲ့ နေရာတွေမှာနေပြီး
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
တစ်ချို့အခြေအနေတွေမှာ ဒီလို ဥမင်တွေဟာ အရမ်း သက်တမ်းနုပြီး
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
တိရစ္ဆာန်တွေကတော့ ရှေးကျပါတယ်။
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
သူတို့ ဘယ်လိုရောက်လာခဲ့လဲ
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
ရူပဗေဒပညာရှင်တွေနဲ့လည်း တွဲလုပ်ပါတယ်။
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
သူတို့ဟာ မကြာခဏတော့ ကမ္ဘာ့ရာသီ ဥတု အပြောင်းအလဲကို စိတ်ဝင်စားတာပါ။
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
ဂူတွေအတွင်းက ကျောက်တွေကို ယူနိုင်ပြီး
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
ဒါတွေကို လွှာလိုက်ပြီး ကျောက်တွေအတွင်းက အလွှာတွေကို ကြည့်ကြတယ်။
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
သစ်ပင်တစ်ပင်ရဲ့ ကွင်းတွေလိုမျိုး
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
သမိုင်းကို ပြန်ရေတွက်နိုင်ပြီး
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
မတူညီတဲ့ ကာလတွေက ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာရဲ့ ရာသီဥတုကို လေ့လာနိုင်ပါတယ်။
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
ဒီဓာတ်ပုံမှာမြင်ရတဲ့ အနီရောင်က
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
တကယ်တော့ Sahara သဲကန္တာရက သဲမှုန်တွေပါ။
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
ဒီတော့ ဒါကို Atlantic သမုဒ္ဒရာတစ်လျှောက် တိုက်ခတ်တဲ့ လေက သယ်လာတယ်။
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
ဒီအဖြစ်မှာ Bahamas မှာရှိတဲ့ Abaco ကျွန်းပေါ်မှာ မိုးရွာချတယ်။
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
ဒါကို မြေကြီးက တဆင့် စုပ်ယူပြီး
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
ဒီဥမင်တွေ အတွင်းဘက်က ကျောက် တွေပေါ်မှာ ၎င်းဘာသာ ပို့ချပါတယ်။
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
ဒီကျောက်တွေရဲ့ အလွှာတွေထဲကို ကြည့်လိုက် တော့ ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရာသီဥတု
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
အရမ်း၊ အရမ်း ခြောက်သွေ့ခဲ့တဲ့ ကာလတွေကို မြင်နိုင်ပြီး
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
နှစ်သိန်းပေါင်းများစွာချီတဲ့ဆီ ပြန်သွားနိုင်ပါတယ်။
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
ရှေးပဝေသဏီကာလ ပညာရှင်တွေလည်း ကမ္ဘာပေါ်က
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
အခြားကာလတွေမှာ ပင်လယ်မျက်နှာပြင် ရှိတဲ့ နေရာကို စိတ်ဝင်စားကြတယ်။
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
ဒါက Bermuda မှာပါ။ ဒီဒေသမှာ ကျွန်မတို့အဖွဲ့
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
အနက်ဆုံး ရေငုပ်တာတွေ စတင် တာဝန်ယူ လုပ်ဆောင်ဖူးခဲ့ပြီး
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
ပင်လယ်ပြင်ဟာ လက်ရှိ အမြင့်တွေရဲ့
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
အောက် ပေရာပေါင်းချီတဲ့ကမ်းရိုးကို
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
ရိုက်ခတ်ခဲ့ဖူးတဲ့ နေရာတွေကို ရှာနေခဲ့တယ်။
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
ကျောက်ဖြစ်ရုပ်ကြွင်း ပညာရှင်တွေနဲ့လည်း တွဲလုပ်ခဲ့ပါတယ်။
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
Mexico Bahamas နဲ့ Cuba လိုနေရာမျိုးတွေတောင်မှပါ၊
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
ယဉ်ကျေးမှု အကြွင်းအကျန်တွေနဲ့ ဥမင်တွေ အတွင်းက လူသား အကြွင်းအကျန်တွေပါ
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
ရှာနေခဲ့ပြီး ဒါတွေက
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
ဒီဒေသက အစောဆုံး နေထိုင်သူတစ်ချို့ အကြောင်း အများကြီးပြောပါတယ်။
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ အနှစ်သက်ဆုံး ပရောဂျက်က လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်ကျော်ကပါ၊
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
မြေအောက် မျက်နှာပြင်ရဲ့ တိကျတဲ့ ပထမဆုံး သုံးဖက်မြင်
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
မြေပုံလုပ်တဲ့ အဖွဲ့မှာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပါဝင်တုန်းကပါ။
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
ဥမင်ကိုဖြတ်ပြီး ရိုက်သွင်းတဲ့ ကိရိယာက
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
ကျွန်မတို့ ရိုက်သွင်းစဉ်မှာ သုံးဘက်မြင် ပုံစံကို တကယ်ပဲ ဖန်တီးနေပါတယ်။
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
ဥမင်ထဲက ကျွန်မတို့ရဲ့ တည်နေရာ အတိအကျကို
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
မျက်နှာပြင်ဆီ ပြန်လွှင့်ပေးတဲ့ ကြိမ် နှုန်းနိမ့်လွန် ရေဒီယိုလည်း သုံးဖူးတယ်။
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
ဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ အိမ်တွေ၊ စီးပွားရေးလုပ်ငန်း တွေ၊ ဘိုးလင်းမြောင်းတွေ၊ ဂေါက်ကွင်းတွေနဲ့
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
Sonny BBQ စားသောက်ဆိုင် ရဲ့ အောက်မှာတောင် ကူးခဲ့တာပေါ့။
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
တော်တော် မှတ်သားစရာပါ၊ ဒါက ကျွန်မကို
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
သင်ပေးတာက ကမ္ဘာ့မျက်နှာပြင်မှာ ကျွန်မတို့လုပ်သမျှဟာ
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
ကျွန်မတို့ သောက်သုံးတာဆီ ပြန်လာမယ်ဆိုတာပါ။
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
ကျွန်မတို့ရဲ့ ရေကမ္ဘာဟာ မြစ်တွေ၊ ကန်တွေ၊ သမုဒ္ဒရာတွေချည်းပဲ မဟုတ်ပဲ
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
ကျွန်မတို့အားလုံးကို အတူတူဆက်ထားတဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ မြေအောက်ရေ ကွန်ရက်ပါ။
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
ကျွန်မတို့ သောက်တာအားလုံးအတွက် ဘုံအရင်းအမြစ်ပါ။
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
မြေအောက်ရေနဲ့ ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ ဂြိုဟ်ပေါ်က ရေအရင်းအမြစ်တွေအားလုံးနဲ့
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
လူသား ဆက်နွှယ်နေပုံကို နားလည်လာနိုင်ရင်
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
ဒီရာစုရဲ့ အရေးကြီးဆုံး ဖြစ်လောက်တဲ့
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
ပြဿနာကို ကျွန်မတို့ ဖြေရှင်းနိုင်ပါလိမ့်မယ်။
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
ဒီတော့ ကိုယ်ဖြစ်ချင်ခဲ့တဲ့ အာကာသယာဉ်မှူး ဘယ်တော့မှ ဖြစ်မလာတော့ပေမဲ့
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
Dr. Bill Stone ရေးဆွဲတဲ့ ဒီပုံထုတ် ကိရိယာလေးတော့ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
ဒါက တကယ်ပဲ ပြောင်းလဲလိုက်တယ်။
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
အခုဆို ဉာဏ်ရည် တုပထားတဲ့ သူ့ဘာသာ
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
မောင်းနှင်တဲ့ ရေးကူးတဲ့ စက်ရုပ်ပါ။
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
၎င်းရဲ့ အန္တိမပန်းတိုင်က Jupiter ရဲ့လ Europa ကိုသွားဖို့ဖြစ်ပြီး
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
ဒီကိုယ်ထည်ရဲ့ အေးခဲနေတဲ့ မျက်နှာပြင် အောက်က သမုဒ္ဒရာတွေကို စူးစမ်းဖို့ပါ။
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
ဒါက တော်တော် အံ့မခန်းပါပဲ။
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7