The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

476,610 views ・ 2016-02-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lisa Zhuravleva Corector: Ionuț Arțăriși
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Sunt o exploratoare subacvatică,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
mai precis un scafandru de peșteri.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Când eram copilă, visam să devin astronaută,
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
dar pentru mine ca fată în Canada acest lucru nu-mi era accesibil.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
După cum se pare, știm cu mult mai mult despre cosmos
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
decât despre jgheaburile subterane care ne străbat planeta,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
sângele din venele Mamei Naturi.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
Așa am hotărât să fac ceva mai semnificativ.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
În loc de a explora cosmosul
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
voiam să explorez minunățiile spațiului interior.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Acum multă lume vă va spune
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
că scufundarea în peșteri ar fi una dintre cele mai periculoase încercări.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Adică, închipuiți-vă aici în camera aceasta
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
dacă ați fi deodată aruncați în întuneric,
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
având ca unic scop găsirea ieșirii,
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
cu ceva plutind prin aceste spații imense
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
și alteori furișându-se în spatele soclului,
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
urmărind un drum subțire,
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
așteptând ca tubul de oxigen să vă asigure următoarea suflare.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
Ei bine, ăsta e locul meu de muncă.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Dar astăzi vreau să vă învăț
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
că lumea noastră nu este un bolovan de piatră.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
Seamănă mult mai mult cu un burete.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Înot prin mulți pori din buretele pământului nostru,
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
iar, unde eu nu pot,
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
alte forme de viață și alte substanțe pot călători fără mine.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
Vocea mea este cea care o să vă învețe
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
despre interiorul Pământului.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Nu puteam găsi niciun ghid
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
când am hotărât să fiu primul scafandru în peșterile aisbergurilor antarctice.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
În 2000, acesta a fost cel mare obiect în mișcare de pe planetă.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
A fost fătat de Platoul de gheață Ross,
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
am fost duși să explorăm ecologia zonei glaciare
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
și să cautăm forme de viață sub gheață.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
Am folosit aparatele numite recirculatoare.
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Acestea seamănă cu aparatele folosite de astronauți.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Cu aceste aparate putem să ajungem mai adânc
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
decât ne puteam închipui cu 10 ani în urmă.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Folosim gaze exotice,
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
și putem face expediții subacvatice de până la 20 de ore.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Lucrez cu biologi.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Am aflat că peșterile sunt depozite de forme de viață minunate,
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
specii despre care până acum nu știam că există.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Multe dintre aceste forme de viață trăiesc în feluri neobișnuite.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
Nu au în multe cazuri nici pigment, nici ochi,
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
iar aceste animale sunt și extraordinar de longevive.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
De fapt, fiarele care înoată în aceste peșteri astăzi
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
seamănă cu fosilele
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
care datează dinaintea extincției dinozaurilor.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Imaginați-vă: sunt ca niște mici dinozauri acvatici.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Ce ne pot învăța ele despre evoluție și supraviețuire?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Când privim un animal ca această remipedia înotând în borcan,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
are colți uriași cu venin.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
Poate ataca ceva de 40 de ori mai mare și îl poate omorî.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Dacă ar fi mare ca o pisică,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
ar fi cea mai periculoasă chestie de pe planeta noastră.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
Aceste animale locuiesc în zone extraordinar de frumoase,
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
și în unele cazuri peșteri ca aceasta sunt foarte tinere,
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
dar animalele sunt antice.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Cum au nimerit acolo?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Lucrez și cu fizicieni
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
și deseori sunt interesați de schimbările climatice globale.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Ei pot să ia rocile din peșteri,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
să le taie și să privească straturi din roci,
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
la fel ca inelele unui copac,
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
și pot să traverseze istoria
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
și să afle despre climatul planetei noastre în diferite perioade.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
Culoarea roșie pe care o vedeți în poza aceasta
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
este de fapt praful din deșertul Sahara.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
A fost adunat de vânt, dus prin Oceanul Atlantic.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
A căzut cu ploaia, în acest caz pe insula Abaco din Bahamas.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Infiltrează prin sol
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
și se depozitează în rocile din aceste peșteri.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
Dacă privim straturile rocilor, putem afla timpurile
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
când climatul era foarte-foarte sec pe pământ,
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
putem urmări în trecut multe sute de mii de ani.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Paleoclimatologii sunt interesați și de locul
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
unde au fost malurile mării de astăzi în alte perioade pe pămant.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Aici, în Bermuda, echipa mea s-a îmbarcat
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
pentru cea mai adâncă scufundare umană în această regiune
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
și noi am căutat locurile
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
unde nivelul mării se ridica deasupra coastei,
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
cu sute de metri mai jos decât nivelurile curente.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
De asemenea, lucrez cu paleontologi și arheologi.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
În locuri ca Mexic, Bahamas și chiar Cuba,
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
ne uităm la rămășitele culturale și la urmele omului în peșteri,
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
iar ele ne spun mult
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
despre unii dintre locuitorii de mai demult ale acestor regiuni.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Dar proiectul meu cel mai iubit a fost cu 15 ani în urmă,
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
când am fost membră a echipei care realiza
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
prima hartă precisă tridimensională a suprafeței subterane.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Acest aparat pe care îl conduc prin peșteră
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
crea de fapt o machetă tridimensională în timp ce o conduceam.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
Am folosit și radioul cu frecvență ultra-joasă
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
ca să transmitem la suprafață poziția noastră exactă din peșteră.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
Deci am înotat pe sub case și birouri și sale de popice și terenuri de golf,
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
și chiar pe sub un restaurant Sonny's BBQ.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
Remarcabil, iar ce am învățat din asta
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
este că tot ce facem la suprafața planetei noastre
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
se va întoarce la noi ca să bem.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Planeta noastră acvatică nu este numai fluvii, lacuri și oceane,
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
ci este o rețea vastă de ape subterane care ne leagă pe toți unul de altul.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
Este o resursă comună din care bem cu toții.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
Și când o să putem înțelege relațiile noastre cu apele subterane
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
și cu resursele noastre acvatice pe planeta aceasta,
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
atunci vom lucra la problema
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
care e poate cea mai importantă a secolului acesta.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
Așadar nu am devenit astronaută așa cum îmi doream dintotdeauna,
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
dar acest aparat de cartografiere, proiectat de Dr. Bill Stone, o va face.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
S-a preschimbat de fapt.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
Acum este un robotul înotător autonom,
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
cu inteligență artificială
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
și scopul lui final este să ajungă la luna lui Jupiter, Europa
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
și să exploreze oceanele sub suprafața înghețată a acelui satelit.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
Iar asta este destul de fascinant.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7