The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

476,017 views ・ 2016-02-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dafina Ilieva Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
Аз съм подводен изследовател,
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
по-точно пещерен водолаз.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
Като дете исках да стана астронавт,
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
но за младо момиче в Канада това не беше много реалистично.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
Но, както се оказа, ние знаем много повече за космоса,
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
отколкото за подземните водни системи преминаващи през нашата планета,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
самата кръвоносна система на Майката-Земя.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
И така, реших да направя нещо много по-удивително.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
Вместо да изучавам космоса,
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
исках да изследвам чудесата на подземния свят.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
Сега, както много хора ще ви кажат,
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
пещерното гмуркане може би е едно от най-опасните начинания.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
Предствете си, както си седите тук в тази зала
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
изведнъж се оказвате в абсолютна тъмнина
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
и единствената ви работа е да откриете изхода,
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
плувайки понякога през големи пространства
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
или пълзейки под седалките.
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
следвайки тънка нишка
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
и чакащи да ви се подаде следващата глъдка въздух.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
E, това е моето работно място.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
Това, което искам да ви науча днес е,
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
че нашият свят не е просто една голяма скала.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
Той много повече прилича на гъба.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
Аз мога да плувам през много от порите в тази гъба.
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
Но, там където не мога,
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
други форми на живот и материали успяват да осъществят това пътуване.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
И само аз мога да ви разкажа
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
за вътрешния свят на Майката-Земя.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
Аз не разполагах с наръчник,
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
когато реших да се гмуркам в пещерите на антрактически ледници.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
През 2000 година това бе най-големият подвижен обект на планетата.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
Той се откъсна от шелфовия ледник Рос.
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
Ние отидохме там, за да проучим екологията на леда
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
и да търсим форми на живот във вътрешността.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
Ние използваме технология наречена ребридери.
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
Те ужасно приличат на тези използвани за разходка в космоса.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
Технологията ни позволява да проникнем по-дълбоко,
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
отколкото сме си представяли преди 10 години.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
Ние използваме екзотични газове,
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
и дори може да издържаме до 20 часа под вода.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
Аз работя с биолози.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
Оказа се, че пещерите са като депо за удивителни форми на живот.
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
Видове, за които не сме знаели, че съществуват.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
Много от тези форми на живот живеят по необикновен начин.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
В повечето случаи те са безцветни и нямат очи.
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
Тези животни имат изключително дълга история.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
Всъщност животните в днешните пещери
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
са идентични с фосилите,
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
които са датирани от времето преди изчезването на динозаврите.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
Представете си ги като малки плуващи динозавърчета.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
Какво може да научим от тях за еволюцията и оцеляването?
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
Ако разгледаме нисшото ракообразно ремипедия плуващо в този буркан,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
виждаме, че то има огромни зъби с отрова.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
То всъщност може да атакува и да убие нещо, което е 40 пъти по-голямо от него.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
Ако беше голямо, колкото котка,
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
то щеше да е най-опасното нещо на планетата.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
Тези животни обитават забележителни места,
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
и в някои случаи, като този, пещерите са много млади,
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
а животните в тях- по-стари.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
Как са попаднали там?
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
Аз също работя и с физици.
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
Те често са заинтересовани от глобалните климатични промени.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
Те взимат части от скалите в пещерите,
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
разрязват ги и изучават слоевете в скалата,
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
подобно на кръговете при дърветата.
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
Те могат да изследват миналото
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
и да научат за климата на планетата през годините.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
Червеното, което виждате на снимката
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
е всъщност прах от Сахара,
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
който е бил пренесен през атлантическя океан чрез вятъра.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
С дъжда той попада на остров Абако на Бахамите.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
Просмуква се в почвата
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
и се отлага в скалите на тези пещери.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
И ако погледнем отново тези слоеве виждаме, че е имало години,
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
когато климатът на Земята е бил много сух.
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
А ние може да се върнем хиляди години назад във времето.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
Палеоклиматолози също са заинтересовани,
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
какво е било морското равнище в различните периоди на Земята.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
Тук на Бермудите аз и моят тим предприехме
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
най-дълбоките гмуркания в региона извършвани някога от човек.
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
Ние търсехме места,
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
където нивото на водата е достигало ивица
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
на стотици футове под днешните нива.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
Аз също работя с палеонтолози и археолози.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
На места като Мексико, Бахамите и дори Куба
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
търсим битови и човешки останки в пещери,
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
и те ни разкриват много
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
за едни от първите обитатели на тези региони.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
Моят любим проект е от преди около 15 години,
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
когато бях част от екипа, който направи първата
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
точна триизмерна карта на подземен терен.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
Уреда, който управлявам в пещерата
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
всъщност генерираше в движение триизмерен модел.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
Ние използвахме нискочестотни радиовълни,
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
за да отразим на повърхността точно нашето местоположение в пещерата.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
И така, аз плувах под къщи и офиси, боулинг алеи и голф клубове,
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
дори и под барбекю ресторанта Сони (Sonny's BBQ).
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
Доста впечатляващо. И това, което научих е,
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
че всичко, което правим тук на повърхността на Земята
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
ще се върне при нас като вода за пиене.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
Нашата водна система не е само реки, езера и океани,
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
а една обширна мрежа от подпочвена вода, която ни свързва всички зедно.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
Това е един общ ресурс, от който всички ние пием.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
И когато проумеем нашата връзка с подпочвената вода,
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
както и с всички водни ресурси на планетата,
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
тогава ще може да работим върху проблема,
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
който може би е най-важният за този век.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
Аз не станах астронавтът, който винаги съм искала да бъда,
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
но картиращият уред на Др. Бил Стоун ще стане.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
Всъщност, той е перобразен.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
Сега е самостоятелно плуващ автономен робот.
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
с изкуствен интелект,
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
и неговата основна цел е да отиде на Европа, луната на Юпитер.
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
Там ще изучава океаните под замръзналата повърхност.
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
И това е удивително.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7