The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

476,610 views ・ 2016-02-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
ฉันเป็นนักสำรวจใต้น้ำ
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
หรือให้เจาะจงกว่านั้น ฉันเป็นนักประดาน้ำสำรวจถ้ำ
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
เมื่อฉันยังเด็ก ฉันอยากจะเป็นนักบินอวกาศ
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
แต่เพราะฉันเติบโตที่แคนาดา ฉันจึงไม่มีโอกาสนั้น
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
แต่กลายเป็นว่า เรารู้เรื่องราวเกี่ยวกับอวกาศ
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
มากกว่าที่เราจักกับทางน้ำใต้ดิน ที่ไหลอยู่ใต้โลกของเรา
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
สายโลหิตของพระแม่ธรณีของเรา
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
ฉะนั้น ฉันจึงตัดสินใจที่จะทำอะไรบางอย่าง ที่มันแปลกประหลาดไปมากกว่านั้น
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
แทนที่จะออกสำรวจอวกาศนอกโลก
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
ฉันอยากที่จะสำรวจความงดงาม ของอวกาศในโลกของเรา
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
ทีนี้ หลาย ๆ คนจะบอกกับฉันว่า
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
การดำน้ำสำรวจถ้ำอาจเป็น หนึ่งในความพยายามที่อันตรายที่สุด
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
ลองคิดดูว่า คุณอยู่ในห้องนี้
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
แล้วทันใดนั้นเอง คุณถูกปล่อยให้อยู่ในความมืด
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
แล้วหน้าที่เดียวของคุณ ก็คือหาทางออกจากตรงนั้น
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
บางครั้งก็ต้องว่ายน้ำ ผ่านพื้นที่กว้างใหญ่
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
และหลาย ๆ ครั้ง ก็ต้องคลานผ่านที่นั่ง
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
ตามคำสั่งที่เคร่งครัด
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
และก็แค่รอให้เครื่องช่วยชีวิต ให้ลมหายใจต่อไปกับคุณ
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
ค่ะ นั่นคือที่ทำงานของฉัน
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
แต่สิ่งที่ฉันอยากจะบอกคุณในวันนี้
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
ก็คือโลกของเรา ไม่ใช่หินแข็ง ๆ ก้อนใหญ่ก้อนหนึ่ง
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
มันเป็นเหมือนฟองน้ำเสียมากกว่า
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
ฉันสามารถว่ายน้ำผ่านรูมากมาย ในฟองน้ำของโลกของเรา
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
แต่ที่ซึ่งฉันไม่สามารถทำได้
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
รูปแบบอื่นของชีวิต และสสารอื่น สามารถเดินทางไปได้โดยปราศจากฉัน
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
และเสียงของฉันก็คือสิ่งหนึ่ง ที่จะบอกคุณ
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
เกี่ยวกับเรื่องราวใต้พระแม่ธรณี
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
มันไม่มีหนังสือคู่มือให้ฉัน
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
เมื่อฉันตัดสินใจเป็นบุคคลแรก ที่จะดำน้ำสำรวจภายในก้อนน้ำแข็งแอนตาร์กติก
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
ในปี ค.ศ. 2000 นี่คือวัตถุเคลื่อนที่ ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในโลก
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
มันเคลื่อนตัวจากชั้นน้ำแข็งรอส (Ross Ice Shelf)
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
และเราก็ลงไป เพื่อสำรวจขอบนิเวศวิทยาของน้ำแข็ง
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
และค้นหารูปแบบของชีวิตใต้น้ำแข็งนั้น
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
เราใช้เทคโนโลยีที่เรียกว่า รีเบรทเตอร์
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
มันแทบจะเหมือนกับเทคโนโลยี ที่ใช้กับการเดินในอวกาศ
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
เทคโนโลยีนี้ทำให้เราลงไปได้ลึก
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
กว่าที่เราเคยคิดเอาไว้เพียงเมื่อ 10 ปีก่อน
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
เราใช้ก๊าซพิเศษ
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
และเราสามารถปฏิบัติการใต้น้ำ ได้นานถึง 20 ชั่วโมง
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
ฉันทำงานกับนักชีววิทยา
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
มันกลายเป็นว่า ถ้ำนั้นเป็นแหล่งพักพิง ของรูปแบบชีวิตที่น่าทึ่ง
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
สายพันธุ์ที่เราไม่เคยรู้มาก่อนว่ามันมีอยู่
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
รูปแบบชีวิตมากมายเหล่านี้ ใช้ชีวิตที่ไม่ธรรมดา
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
พวกมันไม่มีเม็ดสี และบางทีก็ไม่มีตาด้วย
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
และสัตว์เหล่านี้ ก็มีอายุขัยยาวนาน
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
อันที่จริง สัตว์ที่ว่ายน้ำอยู่ในถ้ำในวันนี้
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
มีลักษณะเหมือนกับบันทึกทางฟอสซิล
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
ที่ย้อนเวลาไปก่อนที่ไดโนเสาร์จะสูญพันธุ์
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
ฉะนั้นลองคิดดูว่า นี่คือไดโนเสาร์ตัวเล็ก ๆ ที่ว่ายน้ำกันอยู่
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
พวกมันบอกอะไรเราเกี่ยวกับวิวัฒนาการ และการมีชีวิตรอดบ้าง
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
เมื่อเรามองดูสัตว์อย่างเรมิพีด ว่ายน้ำอยู่ในขวดโหล
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
พวกมันมีเขี้ยวใหญ่ที่มีพิษ
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
มันสามารถโจมตีอะไรบางอย่าง ที่ใหญ่กว่ามัน 40 เท่า และฆ่ามันได้
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
ถ้ามันมีขนาดเท่าแมว
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
มันคงเป็นสิ่งที่อันตรายที่สุดบนโลก
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
และสัตว์เหล่านี้ ก็อาศัยอยู่ในที่แสนสวยงาม
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
และในบางกรณี ถ้ำแบบนี้ ที่มีอายุน้อยมาก
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
แต่สัตว์ในนั้นมีความโบราณเก่าแก่
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
พวกมันเข้าไปในนั้นได้อย่างไร
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
ฉันยังทำงานกับนักฟิสิกส์
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
และหลายครั้ง พวกเขาก็สนใจ เกี่ยวกับภาวะเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศโลก
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
พวกเขาสามารถนำหินในถ้ำ
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
ไปหั่นออกดู และดูชั้นต่าง ๆ ที่อยู่ภายในหิน
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
เหมือนกับวงปีของต้นไม้
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
และพวกเขาก็นับเพื่อย้อนประวัติศาสตร์
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
และเรียนรู้เกี่ยวกับสภาพภูมิอากาศของโลกของเรา ณ เวลาต่าง ๆ
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
สีแดงที่คุณเห็นในภาพนี้
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
อันที่จริงก็คือฝุ่นที่เกิดจากทะเลทรายซาฮารา
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
ฉะนั้น มันถูกหอบไปด้วยลม ที่พัดข้ามมหาสมุทรแอตแลนด์ติก
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
ในกรณีนี้ มันตกลงมากับฝน บนเกาะอะบาโก ในบาฮามัส
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
มันไหลท่วมพื้น
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
และฝังตัวมันลงในหินภายในถ้ำเหล่านี้
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
และเมื่อเรามองย้อนกลับไปในชั้นหิน เราสามารถพบกับเวลา
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
เมื่อภูมิอากาศบนโลกแห้งมาก ๆ
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
และเราสามารถกลับไป เมื่อหลายแสนปี
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
นักภูมิศาสตร์บรรพชีวินวิทยายังสนใจ
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
ว่าระดับทะเลเคยอยู่ตรงไหน ในเวลาอื่นบนโลก
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
ที่เบอร์มิวดา กลุ่มของฉัน และฉันได้ปฏิบัติการ
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
การดำน้ำด้วยมนุษย์ที่ลึกที่สุด เท่าที่เคยทำกันในบริเวณนั้น
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
และเรากำลังมองหาสถานที่
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
ที่ซึ่งระดับทะเล เคยขึ้นมาถึงระดับแนวหาด
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
หลายร้อยฟุตใต้ระดับในปัจจุยัน
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
ฉันยังทำงานกับนักบรรพชีวินวิทยา และนักโบราณคดี
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
ในสถานที่อย่างเม็กซิโก ในบาฮามัส และแม้แต่ในคิวบา
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
เรากำลังมองหาสิ่งที่เหลืออยู่ทางวัฒนธรรม และร่องรอยของมนุษย์ในถ้ำ
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
และพวกมันก็บอกเรามากมาย
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
เกี่ยวกับสถานที่อาศัยแรก ๆ ในบริเวณนี้
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
แต่โครงการที่ฉันชื่นชอบที่สุด คือเมื่อ 15 ปีก่อน
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
เมื่อฉันเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มที่สร้าง
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
แผนที่สามมิติที่แม่นยำของพื้นผิวใต้พื้นดิน เป็นกลุ่มแรก ๆ
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
อุปกรณ์นี้ ที่ฉันขับเข้าไปในถ้ำ
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
สร้างแบบจำลองสามมิติขึ้นมา ในระหว่างที่เราขับมัน
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
เรายังใช้วิทยุความถี่ต่ำมาก ๆ
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
เพื่อส่งตำแหน่งของเราภายในถ้ำ กลับขึ้นมายังผิวน้ำ
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
ฉะนั้น ฉันว่ายน้ำอยู่ใต้บ้านเรือน สถานที่ทางธุรกิจ ลานโบลิง และสนามกอล์ฟ
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
และแม้กระทั่งใต้ร้านอาหารบาบีคิวของซอนนี่
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
มันค่อนข้างน่าสนใจ และสิ่งที่มันได้สอนฉัน
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
ก็คือทุกอย่างที่เราทำบนพื้นผิวโลก
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
จะกลับมาหาเป็นสิ่งที่เราดื่มเข้าไป
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
โลกที่เต็มไปด้วยน้ำของเรา ไม่ใช่มีแค่แม่น้ำ ลำธาร หรือมหาสมุทร
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
แต่ยังมีระบบเครือข่ายของน้ำใต้ดิน ที่สานทอเราเอาไว้ด้วยกัน
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
มันแบ่งปันแหล่งน้ำที่เราได้ใช้ดื่ม
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
และเมื่อเราสามารถเข้าใจความสัมพันธ์ ระหว่างมนุษย์เรากับน้ำใต้ดิน
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
และแหล่งน้ำของเราทั้งหมดบนโลก
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
เราก็จะจัดการกับปัญหา
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
ที่อาจเป็นปัญหาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในศตวรรษนี้
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
ฉะนั้น ฉันไม่เคยได้เป็นนักบินอวกาศ ที่ฉันใฝ่ฝันจะเป็นมาตลอด
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
แต่อุปกรณ์ทำแผนที่ ที่ออกแบบโดย ดร. บิล สโตน จะทำหน้าที่ดังกล่าว
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
อันที่จริง มันสร้างภาพด้วยโปรแกรมคอมพิวเตอร์
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
ตอนนี้มันเป็นหุ่นยนต์อัตโนมัติที่ว่ายน้ำเองได้
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
เป็นปัญญาประดิษฐ์
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
และเป้าหมายสูงสุดของมัน ก็คือการไปยังยูโรปา ดวงจันทร์ของดาวพฤหัส
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
และสำรวจมหาสมุทรภายใต้พื้นผิวดาว ที่มีลักษณะเยือกแข็ง
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
และมันก็ค่อนข้างนะน่าตื่นเต้นมาก ๆ
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7