The mysterious world of underwater caves | Jill Heinerth

473,700 views ・ 2016-02-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
I'm an underwater explorer,
0
13440
2600
من یک جستجوگر زیر آب هستم،
00:17
more specifically a cave diver.
1
17480
2800
دقیق‌ترش می‌شودغواص غار.
00:21
I wanted to be an astronaut when I was a little kid,
2
21200
2616
در بچگی می‌خواستم فضانورد شوم،
00:23
but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me.
3
23840
4600
اما آنموقع چیزی نبود که برای یک دختر بچه در کانادا ممکن باشد.
00:29
But as it turns out, we know a lot more about space
4
29680
3776
همچنین معلوم شد آنقدر که lما درباره فضا می‌دانیم
00:33
than we do about the underground waterways coursing through our planet,
5
33480
4336
چندان درباره آبراه‌های زیرزمینی که در سراسر سیاره ما جریان دارند،
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
37840
2960
این شاهراه‌های حیاتی زمین چیزی نمی‌دانیم.
00:41
So I decided to do something that was even more remarkable.
7
41720
3376
بنابراین تصمیم گرفتم کاری کنم که حتی قابل توجه‌تر هم بود.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
45120
2456
بجای کنکاش در فضای بیرونی،
00:47
I wanted to explore the wonders of inner space.
9
47600
3160
به دنبال کنکاش شگفتیهای فضای داخلی باشم.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
51920
1656
الان شاید خیلی‌ها به شما بگویند
00:53
that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors.
11
53600
4120
غواصی غار احتمالا یکی از خطرناکترین‌ کوشش‌هاست.
00:58
I mean, imagine yourself here in this room,
12
58560
2896
منظورم این است که خودتان را اینجا در این اتاق تصور کنید،
01:01
if you were suddenly plunged into blackness,
13
61480
2896
اگر ناگهان در تاریکی مطلق فرو روید
01:04
with your only job to find the exit,
14
64400
2416
و شغلتان فقط این باشد که خروج را پیدا کنید،
01:06
sometimes swimming through these large spaces,
15
66840
2336
گاهی شنا کردن در این فضاهای برگ،
01:09
and at other times crawling beneath the seats,
16
69200
3336
و در مواقع دیگر خزیدن زیر صندلیها،
01:12
following a thin guideline,
17
72560
2536
دنبال کردن یک خط‌ مشی باریک،
01:15
just waiting for the life support to provide your very next breath.
18
75120
4736
و منتظر ماندن برای دستگاه اکسیژن رسان است که نفس بعدی شما را میسر کند.
01:19
Well, that's my workplace.
19
79880
1720
خب، محیط کار من چنین جایی است.
01:22
But what I want to teach you today
20
82760
1976
اما آنچه امروز مایلم به شما بیاموزم
01:24
is that our world is not one big solid rock.
21
84760
4376
این است که جهان ما یک تکه سنگ بزرگ نیست.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
89160
1960
بیشتر به اسفنج میماند.
01:31
I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge,
23
91960
3856
من قادر به شنا کردن در کلی از حفره‌های زمینی اسفنجی‌مان هستم،
01:35
but where I can't,
24
95840
1416
اما آنجا هم که نمی‌توانم،
01:37
other life-forms and other materials can make that journey without me.
25
97280
5016
سابر اشکال حیات و مواد به سفر خویش بدون من ادامه می‌دهند.
01:42
And my voice is the one that's going to teach you
26
102320
3016
و صدای من قصد دارد به شما
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
105360
2920
درباره درون زمین بیاموزد.
01:50
There was no guidebook available to me
28
110640
2976
هیچ کتاب راهنمایی در این زمینه نداشتم وقتی تصمیم گرفتم
01:53
when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
113640
6056
اولین فردی باشم که قصد غواصی غار درون کوه یخهای قطب جنوب را دارد.
01:59
In 2000, this was the largest moving object on the planet.
30
119720
4416
در سال ۲۰۰۰، این بزرگترین شی در حال حرکت در زمین بود.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
124160
2016
«یخ‌تاق راس» محصول یخ زایی آن است،
02:06
and we went down there to explore ice edge ecology
32
126200
2936
و ما به انجا رفتیم که اکولوژی کوه یخ را کشف کنیم
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
129160
2640
و دنبال اشکال حیات زیر یخ باشیم.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
132440
3176
ما از فناوری ماسک‌های استنشاق دوباره استفاده می‌کنیم.
02:15
It's an awful lot like the same technology that is used for space walks.
35
135640
4216
خیلی شبیه همان فناوی است که در پیاده‌رویهای فضایی استفاده می‌شود.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
139880
2456
این فناوری کمک می‌کند تا عمق بیشتری برویم
02:22
than we could've imagined even 10 years ago.
37
142360
2736
چیزی که ۱۰ سال قبل ممکن نبود.
02:25
We use exotic gases,
38
145120
2056
ما از گازهای خاص استفاده می‌کنیم،
02:27
and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
39
147200
5200
و قادر به انتشار آنها تا مدت ۲۰ ساعت زیر آب هستیم.
02:33
I work with biologists.
40
153160
2176
من با زیست‌شناسها کار می‌کنم.
02:35
It turns out that caves are repositories of amazing life-forms,
41
155360
4536
معلوم شده که غارها مخزن اشکال شگفت انگیزی از حیات هستند،
02:39
species that we never knew existed before.
42
159920
2800
گونه‌هایی که هرگز از وجودشان خبر نداشتیم.
02:43
Many of these life-forms live in unusual ways.
43
163760
3296
بسیاری از این اشکال حیات به روشهای غیرمعمول زندگی می‌کنند.
02:47
They have no pigment and no eyes in many cases,
44
167080
3936
در اکثر موارد فاقد هر نوع رنگدانه و چشمی هستند،
02:51
and these animals are also extremely long-lived.
45
171040
4496
و این حیوانات همچنین عمر بی‌نهایت طولانی دارند.
02:55
In fact, animals swimming in these caves today
46
175560
3456
در واقع، امروزه این حیوانات شناگر در غارها
02:59
are identical in the fossil record
47
179040
2496
با سوابق فسیلی که به قبل از انقراض
03:01
that predates the extinction of the dinosaurs.
48
181560
3336
دایناسورها باز می‌گردد یکی هست.
03:04
So imagine that: these are like little swimming dinosaurs.
49
184920
3736
بنابراین تجسم کنید که: اینها شبیه دایناسورهای شناگر کوچک هستند.
03:08
What can they teach us about evolution and survival?
50
188680
3440
درباره تکامل و بقاء به ما چه یاد می‌دهند؟
03:13
When we look at an animal like this remipede swimming in the jar,
51
193120
4016
وقتی به حیوانی مثل این گوش‌پای شناور در ظرف نگاه می‌کنیم،
03:17
he has giant fangs with venom.
52
197160
2856
نیشهای زهرآگین عظیم او را می‌بینیم.
03:20
He can actually attack something 40 times his size and kill it.
53
200040
4256
او در واقع قابلیت حمله و کشتن چیزی را دارد که ۴۰ برابر سایز اوست.
03:24
If he were the size of a cat,
54
204320
1776
اگر اندازه گربه بود،
03:26
he'd be the most dangerous thing on our planet.
55
206120
2600
خطرناکترین جانور روی زمین می‌شد.
03:29
And these animals live in remarkably beautiful places,
56
209920
3256
و این حیوانات در مکانهای بسیار زیبایی زندگی می‌کنند،
03:33
and in some cases, caves like this, that are very young,
57
213200
4616
در بعضی غارها، غارهای مثل این، که قدمت خیلی کمی دارند
03:37
yet the animals are ancient.
58
217840
1736
در حالیکه این حیوانات باستانی هستند.
03:39
How did they get there?
59
219600
1280
چطور به اینجا رسیدند؟
03:41
I also work with physicists,
60
221880
2176
من همچنین با فیزیکدانها کار می‌کنم،
03:44
and they're interested oftentimes in global climate change.
61
224080
3616
و آنها اغلب اوقات علاقمند به تغییرات جهانی آب و هوایی هستند.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
227720
2296
انها قادرند صخره‌های توی غارها را بردارند
03:50
and they can slice them and look at the layers within with rocks,
63
230040
3056
و تکه تکه کنند و به لایه‌های درون صخرها نگاه کنند،
03:53
much like the rings of a tree,
64
233120
1936
که بیشتر شبیه حلقه‌های درختها می‌ماند
03:55
and they can count back in history
65
235080
2016
و قدمت آن را در تاریخ محاسبه کنند
03:57
and learn about the climate on our planet at very different times.
66
237120
3696
و درباره آب و هوای سیاره ما در ادوار کاملا مختلف بیاموزند.
04:00
The red that you see in this photograph
67
240840
2496
آن قرمزی که در این عکس می‌بینید
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
243360
3336
در واقع گرد و غباری از صحرای آفریقا است.
04:06
So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean.
69
246720
4096
که باد آن را برداشته و در اقیانوس آتلانتیک پراکنده.
04:10
It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas.
70
250840
4376
در این مورد بر جزیره آباکو در باهاماس باریده است.
04:15
It soaks in through the ground
71
255240
1616
تو زمین فرو می‌رود
04:16
and deposits itself in the rocks within these caves.
72
256880
3976
و خودش را درون صخرهای‌ توی این غارها جا می‌دهد.
04:20
And when we look back in the layers of these rocks, we can find times
73
260880
3816
و وقتی به لایه‌های این صخره‌ها نگاه می‌کنیم، می‌توانیم زمانهایی را بیابیم
04:24
when the climate was very, very dry on earth,
74
264720
2776
که آب و هوای زمین خیلی خیلی خشک بوده،
04:27
and we can go back many hundreds of thousands of years.
75
267520
3759
و می‌توانیم صدها هزار سال به عقب برگردیم.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
272560
2256
دیرینه‌اقلیم‌شناسها نیز علاقمندند بدانند
04:34
in where the sea level stands were at other times on earth.
77
274840
3296
که میزان بالا آمدن سطح دریا در ادوار دیگر تا کجا بوده.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
278160
2216
اینجا در برمودا، من و تیمم
04:40
on the deepest manned dives ever conducted in the region,
79
280400
3056
عمیقترین غواصیهایی که تا بحال توسط انسان انجام شده در این ناحیه انجام دادیم،
04:43
and we were looking for places
80
283480
1616
و به دنبال مکانهایی هستیم
04:45
where the sea level used to lap up against the shoreline,
81
285120
3536
که سطح دریا قبلا خط ساحل را می‌شست،
04:48
many hundreds of feet below current levels.
82
288680
2840
چند صد متر زیر ارتفاعات سطوح فعلی.
04:52
I also get to work with paleontologists and archaeologists.
83
292880
3496
من همچنین باید با دیرینه‌شناسها و باستان‌شناس‌ها کار کنم.
04:56
In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba,
84
296400
4376
در مکانهایی مانند مکزیکو در باهاماس و حتی در کوبا،
05:00
we're looking at cultural remains and also human remains in caves,
85
300800
4696
ما به دنبال بقایای فرهنگی و بقایای انسانی در غارها هستیم
05:05
and they tell us a lot
86
305520
1256
و آنها به ما درباره برخی
05:06
about some of the earliest inhabitants of these regions.
87
306800
3080
ساکنان اولیه این مناطق اطلاعات فراوانی می‌دهند.
05:10
But my very favorite project of all was over 15 years ago,
88
310760
3496
اما محبوبترین پروژه من بیش از ۱۵ سال قبل بود،
05:14
when I was a part of the team that made the very first
89
314280
2524
زمانی که عضو تیمی بودم که نخستین
05:16
accurate, three-dimensional map of a subterranean surface.
90
316828
3308
نقشه دقیق سه بعدی از یک سطح زیرزمینی را ساختیم.
05:20
This device that I'm driving through the cave
91
320160
2376
این وسیله‌ای که من در سراسر غار می‌راندم
05:22
was actually creating a three-dimensional model as we drove it.
92
322560
4456
در واقع در حین راندنش یک مدل سه بعدی خلق می‌کرد.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
327040
2056
ما همینطور از یک فرکانس ماورا پایین رادیویی
05:29
to broadcast back to the surface our exact position within the cave.
94
329120
4680
برای اعلام وضعیت دقیق ما در غار به آن بالاییها استفاده کردیم.
05:34
So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses,
95
334320
4816
پس من زیر سطح خانه‌ها و تجارتخانه‌ها شنا کردم و در کوچه‌ها و میادین گلف خزیدم،
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
339160
3160
و حتی یکبار زیر یک رستوران باربکیو سونی بودم،
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
343080
2096
که قابل توجه بود و آنچه آموختم
05:45
was that everything we do on the surface of our earth
98
345200
2896
این بود که هر کاری که در سطح زمین انجام می‌دهیم
05:48
will be returned to us to drink.
99
348120
2416
در قالب آنچه می‌نوشیم به ما باز می‌گردد.
05:50
Our water planet is not just rivers, lakes and oceans,
100
350560
4776
آب زمین فقط از رودها، دریاچه‌ها و اقیانوسها نیست،
05:55
but it's this vast network of groundwater that knits us all together.
101
355360
4776
بلکه متشکل از این شبکه گسترده از آب زیرزمینی است که همه ما را بهم گره می‌زند.
06:00
It's a shared resource from which we all drink.
102
360160
3856
منبع مشترکی است که همه از آن می‌نوشیم.
06:04
And when we can understand our human connections with our groundwater
103
364040
4296
و هنگامی که پی به ارتباطات بشری خویش با آب زیرزمینی
06:08
and all of our water resources on this planet,
104
368360
2656
و همه ذخائر آبی این سیاره ببریم،
06:11
then we'll be working on the problem
105
371040
1736
قادر به کار کردن روی این مشکلی خواهیم بود
06:12
that's probably the most important issue of this century.
106
372800
3360
که احتمالا مهم‌ترین مشکل قرن حاضراست.
06:17
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be,
107
377040
3416
خب من هیچوقت ان فضانوردی که همیشه می‌خواستم باشم نشدم
06:20
but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
380480
3616
اما این وسیله نقشه‌کشی طراحی شده توسط دکتر بیل استون خواهد بود.
06:24
It's actually morphed.
109
384120
1416
راستش همین الان این تحول صورت گرفته.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
385560
3296
هم اکنون یک ربات خودکار شناگر است
06:28
artificially intelligent,
111
388880
1656
دارای هوش مصنوعی
06:30
and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa
112
390560
3576
و هدف نهایی آن رفتن به قمر اروپای ژوپیتر
06:34
and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
113
394160
4600
و اکتشاف اقیانوسهای زیر سطح منجمد آن پیکر است
06:39
And that's pretty amazing.
114
399480
1920
که نسبتا شگفت‌انگیز می‌باشد.
06:42
(Applause)
115
402160
5720
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7