The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

937,810 views ・ 2015-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:13
(Music)
0
13206
5919
(Muzika)
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
Ove pčele su u mom dvorištu u Berkliju u Kaliforniji.
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
Do prošle godine, nikada nisam držao pčele,
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
ali Nacionalna geografija me je zamolila da fotografišem prilog o njima
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
i odlučio sam, kako bih napravio uverljive slike,
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
da treba i sam da držim pčele.
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
Kao što možda znate,
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
pčele oprašuju jednu trećinu naših useva
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
i u poslednje vreme im je prilično teško.
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
Kao fotograf, želeo sam da istražim kako ovaj problem zapravo izgleda.
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
Pokazaću vam šta sam otkrio tokom prošle godine.
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
Ovo čupavo malo stvorenje
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
je mlada pčelica koja je izmilela napola iz svog legla
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
a pčele trenutno imaju posla sa nekoliko različitih problema,
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
uključujući pesticide, zaraze i gubitak staništa,
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
ali najveća pretnja im je parazitska grinja iz Azije,
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
Varroa destructor.
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
A ova grinja veličine čiode se prikrade mladim pčelama
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
i isisava njihovu krv.
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
Ovo na kraju uništava košnicu
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
jer slabi imuni sistem pčela
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
i čini ih još podložnijim stresu i bolestima.
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
Pčele su najosetljivije
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
kada se razvijaju unutar svojih ćelija legla
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
i želeo sam da znam kako taj proces zaista izgleda
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
pa sam zajedno sa laboratorijom za pčelarstvo na Univerzitetu Dejvis,
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
otkrio kako da uzgajam pčele ispred fotoaparata.
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
Pokazaću vam prvi 21 dan u životu pčele
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
sabijen u 60 sekundi.
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
Ovo je jaje pčele koje se leže u larvu
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
i sveže izležene larve plivaju u svojim ćelijama,
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
hraneći se belom tečnošću koju za njih luče pčele dadilje.
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
Onda polako počinju da se razlikuju njihove glave i tela
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
dok se transformišu u pupe.
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
Evo istog tog procesa pupljenja
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
i zapravo možete da vidite kako grinje trčkaraju po ćelijama.
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
Onda se reorganizuje tkivo u njihovim telima
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
i polako se razvija pigment u njihovim očima.
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
Poslednji korak procesa je taj da se njihova koža smežura
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
i narastu im dlake.
02:47
(Music)
40
167245
3992
(Muzika)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
Dakle - (Aplauz)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
Kako možete videti na polovini tog snimka,
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
grinje su trčale oko malih pčela,
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
a pčelari obično rešavaju problem sa ovim grinjama
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
tako što košnice prskaju hemikalijama.
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
Na duge staze, to su loše vesti,
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
tako da istraživači rade na pronalaženju alternativnih rešenja
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
kako bi se kontrolisale ove grinje.
Ovo je jedno od tih rešenja.
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
To je eksperimentalni program uzgoja u Laboratoriji za pčele
Ministarstva poljoprivrede SAD u Baton Ružu
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
a ova kraljica i njene pčele sluge deo su tog programa.
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
Istraživači su otkrili da neke od pčela
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
imaju prirodnu sposobnost borbe protiv grinja,
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
pa su krenuli da uzgoje vrstu pčela koja je otporna na grinje.
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
Ovo je potrebno da bi se pčele uzgajale u laboratoriji.
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
Kraljica koja je nevina se uspava
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
i onda veštački oplodi koristeći ovaj precizni instrument.
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
Ovaj zahvat istraživačima dozvoljava
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
da kontrolišu tačno koje pčele se ukrštaju
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
ali postoji kompromis kada imate ovoliko kontrole.
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
Uspeli su da stvore pčele koje su otporne na grinje
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
ali su u tom procesu te pčele počele da gube svojstva
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
poput nežnosti i mogućnosti da čuvaju med,
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
pa kako bi zaobišli taj problem,
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
ovi istraživači sada sarađuju sa komercijalnim pčelarima.
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
Ovo je Bret Adi koji otvara jednu od svojih 72 000 košnica.
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
On i njegov brat vode najveću pčelarsku operaciju na svetu,
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
i Ministarstvo poljoprivrede SAD ubacuje svoje pčele otporne na grinje u operaciju
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
nadajući se da će vremenom
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
moći da odaberu pčele koje su ne samo otporne na grinje,
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
već zadržavaju i ostale osobine koje ih čine korisnim za nas.
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
Kada se to tako kaže,
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
ispada kao da manipulišemo pčelama i iskorišćavamo ih,
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
ali istina je da to radimo već hiljadama godina.
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
Uzeli smo ovo divlje stvorenje i stavili smo ga u kutiju,
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
praktično smo ga pripitomili,
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
i to je prvobitno bilo zbog toga da bismo skupljali njihov med,
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
ali smo tokom vremena počeli da gubimo prirodne oprašivače
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
i divlje oprašivače
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
i sada postoje mnoga mesta gde divlji oprašivači
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
ne mogu više da zadovolje potražnju naše poljoprivrede
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
tako da su ove ukroćene pčele postale ključni deo našeg sistema hrane.
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
Kada ljudi pričaju o spašavanju pčela,
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
moje tumačenje toga
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
je da moramo da sačuvamo našu vezu sa pčelama,
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
a kako bismo našli nova rešenja,
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
moramo da razumemo osnovnu biologiju pčela
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
kao i efekte stresora koje ponekad ne možemo da vidimo.
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
Drugim rečima, moramo da pčele razumemo izbliza.
06:01
Thank you.
90
361114
2270
Hvala vam.
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7