The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

937,810 views ・ 2015-05-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yaakov Aglamaz מבקר: Ido Dekkers
00:13
(Music)
0
13206
5919
(מוזיקה)
הוקלט ב TED
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
דבורים אלה נמצאות בחצר האחורית שלי בברקלי, קליפורניה
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
עד לפני שנה, לא גידלתי דבורים
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
אך הנשיונל גאוגרפיק ביקשו ממני לצלם סיפור על דבורים
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
כדי שאוכל לצלם תמונות משכנעות אלה
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
החלטתי שעלי לגדל דבורים בעצמי.
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
ייתכן שאתם יודעים,
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
שדבורים מאביקות שליש מגידולי המזון שלנו,
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
ולאחרונה, הן חוות זמנים קשים.
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
כצלם, רציתי לחקור כיצד נראית בעיה זאת.
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
אני הולך להראות לכם מה גיליתי בשנה החולפת.
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
יצור שעיר זה
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
זאת דבורה צעירה, במחצית הדרך מתא הבקיעה,
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
דבורים מתמודדות עם מספר בעיות,
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
כולל חומרי הדברה, מחלות ואובדן בית הגידול שלהם,
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
אבל האיום הגדול הוא קרדית טפילה מאסיה,
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
בשם וורואה המשמידה.
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
הקרדית, בגודל של ראש סיכה, זוחלת על דבורים צעירות
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
ומוצצת את דמן.
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
ולבסוף משמידה כוורת
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
בגלל שהיא מחלישה את המערכת החיסונית של הדבורים,
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
והופכת אותה לפגיעות יותר למתח ולמחלות.
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
הדבורים הם מאוד רגישות
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
בזמן ההתפתחות שלהן בתאי הרבייה
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
רציתי לדעת איך תהליך זה נראה,
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
אז חברתי למעבדת דבורים באוניברסיטת קליפורניה
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
כדי להבין כיצד לגדל דבורים בפני המצלמה.
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
אני הולך להראות לכם את 21 היום הראשונים בחייה של דבורה
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
דחוסים לשישים שניות.
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
זוהי ביצה של דבורה כאשר הזחל בוקע ממנה,
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
כך הזחלים שוחים בתא שלהם
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
ניזונים מהנוזל הלבן שהדבורים המטפלות מייצרות עבורן.
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
אז, ראשן ורגליהן נבדלות
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
והן הופכות לגלמים.
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
כאן תהליך ההתגלמות,
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
וניתן לראות שהקרדיות מסתובבת סביב התא.
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
ואז הרקמות בגופן מתארגנות מחדש
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
ופיגמנטים מתפתחים בהדרגה בעיניהן.
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
השלב האחרון בתהליך הוא הצטמקות העור
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
ואז צומח שיער.
02:47
(Music)
40
167245
3992
(מוזיקה)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
אז (מחיאות כפיים)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
כפי שניתן לראות במחצית הסרטון,
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
הקרדיות מתרוצצות מסביב לתינוקות הדבורים.
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
דבוראים בד"כ מטפלים בקרדיות
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
באמצעות כימיקלים.
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
בטווח הארוך, זה רע.
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
לכן חוקרים עובדים למצוא חלופות
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
למנוע את הקרדיות.
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
זוהי אחת מהחלופות.
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
זהו ניסוי של רבייה נסיונית במעבדת הדבורים של משרד החקלאות בבאטון רוז',
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
המלכה והדבורים הפועלות הן חלק מהתוכנית.
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
החוקרים גילו
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
שלחלק מהדבורים יש יכולת טבעית להלחם בקרדיות
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
הם מפתחים זן שעמיד בפני הקרדיות.
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
זה נעשה כך:
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
המלכה מסוממת
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
ומופרה באופן מלאכותי באמצעות כלי מדויק זה.
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
כך, התהליך מאפשר לחוקרים
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
לשלוט בדיוק בתהליך אילו דבורים מזדווגות.
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
אבל יש בעיה בשליטה זאת.
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
הם מצליחים לקבל דבורים שהם עמידות בפני קרדיות
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
אבל הן מאבדות תכונות
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
כמו עדינות והיכולת לאגור דבש.
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
אז כדי להתמודד עם בעיה זאת
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
החוקרים משתפים פעולה עם מגדלי דבורים מסחריים.
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
זהו בראט אדי הפותח אחת מ 72,000 הכוורות שלו.
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
הוא ואחיו מפעילים את חוות גידול הדבורים הגדולה בעולם.
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
משרד החקלאות משלב את יכולת ההתמודדות עם קרדיות בחווה שלהם
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
בתקווה שעם הזמן
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
יוכלו לבחור דבורים שהן לא רק עמידות בפני קרדיות
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
אלא גם שומרות על תכונות שעושות את הדבורים מועילות לנו.
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
והם אומרים שנשמע
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
ששולטים ומנצלים את הדבורים
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
אבל האמת היא שאנחנו עושים זאת אלפי שנים.
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
לקחנו חיית בר והכנסנו אותה לקופסא
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
למעשה בייתנו אותה.
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
במקור זה היה כדאי שנוכל לקצור דבש.
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
עם הזמן התחלנו לאבד את המאביקים הטבעיים
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
מאביקי הבר
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
ויש הרבה מקומות עכשיו שמאביקי הבר
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
לא יכולים עוד לעמוד בדרישות ההאבקה של החקלאות שלנו.
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
אז דבורים מנוהלות הן חלק ממערכת המזון שלנו.
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
כאשר אנשים מדברים על שמירה על דבורים
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
הפירוש שלי לכך
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
הוא שאנחנו צריכים לשמור על היחסים שלנו עם הדבורים
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
ובמטרה לעצב פתרונות חדשים,
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
עלינו להבין את הביולוגיה הבסיסית של הדבורים
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
ולהבין את ההשפעה של גורמי מתח שלעיתים איננו רואים.
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
במילים אחרות, עלינו להבין את הדבורים מקרוב.
06:01
Thank you.
90
361114
2270
תודה.
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7