The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

942,763 views ・ 2015-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rami Nawaya المدقّق: عبد العظيم المسعودي
00:13
(Music)
0
13206
5919
(موسيقى)
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
توجد هذه النحلات في فناء داري في (بيركلي) في كاليفورنيا
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
حتى السنة الفائتة، لم أكن أحتفظ بالنحل
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
لكن (ناشونال جيوغرافيك) طلبت تصوير وثائقي عنها
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
ولكي أستطيع التقاط الصور المطلوبة
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
قررت أن أقوم بتربية النحل
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
وكما تعلمون
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
يلقح النحل ثلث محاصيلنا الغذائية
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
ويمر النحل مؤخراً بفترات صعبة
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
أردت كمصور أن أكتشف المشكلة التي يواجهها النحل
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
سأقوم بإطلاعكم على اكتشافاتي على مدار السنة الماضية
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
هذا المخلوق الفروي الصغير
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
عبارة عن نحلة صغيرة انبثقت لتوها من خليتها الحاضنة
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
ويواجه النحل الآن عدة مشاكل مختلفة
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
بما في ذلك المبيدات الحشرية والأمراض وفقدان الموطن
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
لكن التهديد الأكبر يتمثل بالسوس الطفيلي من آسيا
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
مدمر الفاروا
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
ينقضّ هذا السوس البالغ الصغر على النحلات الصغيرة
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
ويمص دمائها
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
هذا سيؤدي لتدمير الخلية
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
لأنه يضعف الجهاز المناعي لدى النحل
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
ويجعلها أكثر حساسية للتوتر والأمراض
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
تكون حساسية النحل في أشدها
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
عندما تنمو داخل الخلايا الحاضنة
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
وأردت أن أطلع على مراحل نمو النحل
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
لذا أنشأت فريقاً في مختبر (يو سي دافيس)
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
واكتشفت كيف ينشأ النحل أمام الكاميرا
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
سترون الآن أول 21 يوماً من حياة النحلة
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
في 60 ثانية
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
هذه بيضة نحلة تنفقس وتعطي يرقة
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
وهذه اليرقات تسبح حول خلاياها
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
وتقتات على هذه المادة البيضاء التي ترشح عن النحل
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
من ثم يبرز رأسها وأقدامها ببطء
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
بينما تتحول إلى شرانق
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
هذه عملية التشرنق ذاتها
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
كما يمكنكم رؤية العت ينتشر حول الخلايا
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
ثم ينتظم النسيج في جسدها من جديد
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
ويتطور الصبغ ببطء في عينيها
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
وفي الخطوة الأخيرة من العملية تذوب البشرة
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
وينمو الشعر
02:47
(Music)
40
167245
3992
(موسيقى)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
أذاً.. -- (تصفيق)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
كما ترون في هذا الفيديو
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
كان العت ينتشر حول صغار النحل
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
وما يفعله النحَّالون للتعامل مع العت
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
أنهم يعالجون خلايا النحل بالمواد الكيماوية
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
هذه أخبار سيئة على المدى البعيد
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
لذا يعمل الباحثون على إيجاد البدائل
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
للحد من انتشار العت
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
وهذه إحدى البدائل
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
إنه برنامج تربية تجريبي في مختبرات للنحل لوزارة الفلاحة الأمريكية في (باتون روج)
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
وهذه الملكة ونحلاتها الحاضرة هم جزء من هذا البرنامج
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
وقد اكتشف العلماء
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
أن بعض النحلات لديها قدرة طبيعية على مكافحة العت
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
لذا فقد شرعوا بتربية نوع من النحلات المقاومة للعت
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
هذا ما تحتاجه لتنشئة النحل في المختبر
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
يتم تخدير الملكة العذراء
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
ثم تتعرض لتخصيب اصطناعي بواسطة آلة دقيقة
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
يتيح هذا الإجراء للباحثين
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
حيث ينجحون في تنشئة نحلات مقاومة للعت
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
لكن هذه العملية تفقد النحل بعض المزايا
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
مثل ليونتها وقدرتها على تخزين العسل
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
وللتغلب على هذه المشكلة
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
يقوم الباحثون بالتعاون مع نحالين تجاريين
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
ها هو (بريت أدي) يفتح إحدى خلايا النحل البالغ عددها 72,000
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
يدير وشقيقه أكبر عملية تنشأة للنحل في العالم
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
ويقوم مختبر وزارة الفلاحة بدمج النحلات المقاومة للعت بعمليته
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
آملين أنه مع الوقت
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
سيتمكنون من اختيار النحلات التي لا تتصف بمقاومتها للعت وحسب
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
بل وتمتلك جميع هذه الصفات التي تجعلها مفيدة لنا
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
لكن وجهة النظر هذه
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
نأخذ هذا المخلوق البري ونضعه داخل صندوق
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
ونقوم بتدجينه بطريقة عملية
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
ومن ثم نجمع العسل الناتج من النحل
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
لكن مع الوقت بدأنا نفقد ملقحاتنا المحلية
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
والملقحات البرية
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
وثمة الكثير من الأماكن حيث لم تعد الملقحات البرية
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
قادرة على تحقيق مطالب التلقيح في زراعتنا
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
وقد أصبحت هذه النحلات جزءاً تكاملياً في نظامنا الغذائي
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
وعندما يتحدث الناس عن إنقاذ النحل
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
هذا يعني بالنسبة لي
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
أننا بحاجة لإنقاذ علاقتنا بالنحل
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
ولكي نبتكر حلولاً جديدة
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
فيجب أن نفهم البيولوجية الأساسية للنحل
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
وأن ندرك آثارالضغوطات التي يتعذر علينا رؤيتها أحياناً
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
بمعنى آخر، يجب فهم طبيعة النحل عن كثب
06:01
Thank you.
90
361114
2270
شكراً لكم
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7