The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

946,119 views ・ 2015-05-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Xiaoya Song 審譯者: Seke Wei
(音樂)
00:13
(Music)
0
13206
5919
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
這些是我在加州柏克萊房子後院的蜜蜂。
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
一直到去年,我從來沒有飼養過蜜蜂,
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
但是國家地理頻道請我拍下蜜蜂的故事,
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
於是我決定,為了拍到令人信服的照片,
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
我應該開始自己養蜂。
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
如你所知,
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
蜜蜂為我們三分之一的農作物傳粉,
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
最近蜜蜂的生存狀況不是很好。
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
所以,身為攝影師, 我想探索這個問題的真實長相。
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
所以接下來將展示我去年的發現成果。
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
這個毛茸茸的小生物
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
是一隻正從撫幼室出來的新蜜蜂,
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
目前蜜蜂正面臨幾個生存難題,
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
包括殺蟲劑,疾病,和棲息地的減少。
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
其中,最大一種威脅來自亞洲的寄生蟲,
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
瓦螨。
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
這個針頭大小的螨蟲爬到幼蜂身上,
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
吸吮他們的血。
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
這最後造成整個蜂窩的毀滅,
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
因為瓦螨會降低蜜蜂的免疫力,
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
讓他們無法抵抗壓力和疾病。
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
這時蜜蜂處於其最敏感時期,
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
他們正在撫幼室內進行發育。
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
為了解這個過程到底真相為何,
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
所以我和加州大學戴維斯分校的蜜蜂實驗室合作,
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
設法在攝影機前養育蜜蜂。
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
下面將為你展示一隻蜜蜂生命最開始的21天,
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
濃縮成60秒鐘。
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
這是一個蜜蜂卵,他正在孵化成幼蟲,
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
這些新孵化的幼蟲在撫幼室中到處游動,
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
吃這些保育蜂分泌的白色粘液。
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
然後,他們的頭和腿慢慢的分化出來,
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
變態成蛹。
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
這是同一次蛹化過程,
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
但你可看到螨在撫幼室內到處爬動。
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
然後他們體內組織重新排列,
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
色素慢慢在其眼中積累。
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
最後一步是表皮變皺,
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
體毛開始生長。
02:47
(Music)
40
167245
3992
(音樂)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
所以---(掌聲)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
就像你在影片中途所看到的,
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
螨蟲在幼蜂周圍爬,
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
養蜂人一般控制這些螨蟲的方法為
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
對著蜂巢噴灑化學藥品。
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
長久來說,這非好事,
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
所以研究員正尋找其他方案,
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
來控制這些螨蟲。
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
這就是其中一個方案。
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
這個實驗性的育種計畫, 由位於巴頓魯治市的美國農業部 (USDA) 蜜蜂實驗室負責,
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
這個蜂后和其侍衛蜂為本計畫的一份子。
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
現在,研究員已經弄清楚
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
某些蜜蜂有天生抵抗螨蟲的能力,
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
所以他們開始同系交配出一種抗螨蟲蜜蜂。
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
這是如何在實驗室為蜜蜂育種過程。
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
先麻醉尚未生殖過的蜂后,
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
接著研究員用精密儀器對她人工授精。
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
現在,這個過程允許研究員
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
準確的控制哪些蜜蜂要用來繁殖。
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
但是操控太多卻有個代價,
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
他們成功的繁殖了抗螨蟲的蜜蜂,
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
但是在這個過程中,這些蜜蜂也失去了一些特性
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
比如他們的溫順性,和儲存蜂蜜的能力。
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
所以為了解決這個問題,
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
這些研究員和商業養蜂人合作。
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
這是擁有72000個蜂巢的Bret Adee, 他正打開其中一個蜂巢。
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
他和弟弟經營著世界最大的養蜂企業,
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
美國農業部把抗螨蟲蜜蜂引進這個養蜂場,
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
希望一段時間之後,
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
他們可以挑選出既能抵抗螨蟲,
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
又能保留其他有用特性的蜜蜂。
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
這麼說,
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
聽起來好像我們正在操控和利用蜜蜂,
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
事實上,我們已經這樣做了數千年。
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
我們把這野生的生物放進一個箱子裏,
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
實際馴養他們,
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
本來這是為了獲取其蜂蜜。
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
但是漸漸地我們也開始失去我們的天然傳粉者,
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
我們的野生傳粉者,
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
現在有很多地方,那些野生傳粉者
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
已經無法應付我們農業的傳粉需求,
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
所以這些受控的蜜蜂 已成為我們食物系統的重要一份子。
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
所以當人們談論如何拯救蜜蜂的時候,
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
我的看法是,
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
我們需要拯救我們和蜜蜂的關係,
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
為了設計出新的解決方案,
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
我們需要了解蜜蜂的基本生物學知識,
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
及了解是否有什麼我們看不到的壓力來源對蜜蜂產生影響。
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
簡單的說,我們要更詳細了解蜜蜂這個物種。
06:01
Thank you.
90
361114
2270
謝謝。
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog