The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

942,763 views ・ 2015-05-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Xiaoya Song 審譯者: Seke Wei
(音樂)
00:13
(Music)
0
13206
5919
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
這些是我在加州柏克萊房子後院的蜜蜂。
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
一直到去年,我從來沒有飼養過蜜蜂,
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
但是國家地理頻道請我拍下蜜蜂的故事,
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
於是我決定,為了拍到令人信服的照片,
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
我應該開始自己養蜂。
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
如你所知,
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
蜜蜂為我們三分之一的農作物傳粉,
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
最近蜜蜂的生存狀況不是很好。
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
所以,身為攝影師, 我想探索這個問題的真實長相。
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
所以接下來將展示我去年的發現成果。
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
這個毛茸茸的小生物
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
是一隻正從撫幼室出來的新蜜蜂,
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
目前蜜蜂正面臨幾個生存難題,
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
包括殺蟲劑,疾病,和棲息地的減少。
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
其中,最大一種威脅來自亞洲的寄生蟲,
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
瓦螨。
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
這個針頭大小的螨蟲爬到幼蜂身上,
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
吸吮他們的血。
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
這最後造成整個蜂窩的毀滅,
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
因為瓦螨會降低蜜蜂的免疫力,
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
讓他們無法抵抗壓力和疾病。
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
這時蜜蜂處於其最敏感時期,
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
他們正在撫幼室內進行發育。
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
為了解這個過程到底真相為何,
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
所以我和加州大學戴維斯分校的蜜蜂實驗室合作,
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
設法在攝影機前養育蜜蜂。
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
下面將為你展示一隻蜜蜂生命最開始的21天,
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
濃縮成60秒鐘。
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
這是一個蜜蜂卵,他正在孵化成幼蟲,
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
這些新孵化的幼蟲在撫幼室中到處游動,
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
吃這些保育蜂分泌的白色粘液。
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
然後,他們的頭和腿慢慢的分化出來,
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
變態成蛹。
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
這是同一次蛹化過程,
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
但你可看到螨在撫幼室內到處爬動。
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
然後他們體內組織重新排列,
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
色素慢慢在其眼中積累。
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
最後一步是表皮變皺,
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
體毛開始生長。
02:47
(Music)
40
167245
3992
(音樂)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
所以---(掌聲)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
就像你在影片中途所看到的,
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
螨蟲在幼蜂周圍爬,
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
養蜂人一般控制這些螨蟲的方法為
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
對著蜂巢噴灑化學藥品。
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
長久來說,這非好事,
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
所以研究員正尋找其他方案,
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
來控制這些螨蟲。
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
這就是其中一個方案。
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
這個實驗性的育種計畫, 由位於巴頓魯治市的美國農業部 (USDA) 蜜蜂實驗室負責,
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
這個蜂后和其侍衛蜂為本計畫的一份子。
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
現在,研究員已經弄清楚
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
某些蜜蜂有天生抵抗螨蟲的能力,
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
所以他們開始同系交配出一種抗螨蟲蜜蜂。
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
這是如何在實驗室為蜜蜂育種過程。
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
先麻醉尚未生殖過的蜂后,
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
接著研究員用精密儀器對她人工授精。
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
現在,這個過程允許研究員
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
準確的控制哪些蜜蜂要用來繁殖。
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
但是操控太多卻有個代價,
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
他們成功的繁殖了抗螨蟲的蜜蜂,
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
但是在這個過程中,這些蜜蜂也失去了一些特性
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
比如他們的溫順性,和儲存蜂蜜的能力。
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
所以為了解決這個問題,
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
這些研究員和商業養蜂人合作。
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
這是擁有72000個蜂巢的Bret Adee, 他正打開其中一個蜂巢。
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
他和弟弟經營著世界最大的養蜂企業,
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
美國農業部把抗螨蟲蜜蜂引進這個養蜂場,
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
希望一段時間之後,
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
他們可以挑選出既能抵抗螨蟲,
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
又能保留其他有用特性的蜜蜂。
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
這麼說,
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
聽起來好像我們正在操控和利用蜜蜂,
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
事實上,我們已經這樣做了數千年。
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
我們把這野生的生物放進一個箱子裏,
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
實際馴養他們,
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
本來這是為了獲取其蜂蜜。
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
但是漸漸地我們也開始失去我們的天然傳粉者,
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
我們的野生傳粉者,
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
現在有很多地方,那些野生傳粉者
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
已經無法應付我們農業的傳粉需求,
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
所以這些受控的蜜蜂 已成為我們食物系統的重要一份子。
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
所以當人們談論如何拯救蜜蜂的時候,
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
我的看法是,
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
我們需要拯救我們和蜜蜂的關係,
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
為了設計出新的解決方案,
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
我們需要了解蜜蜂的基本生物學知識,
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
及了解是否有什麼我們看不到的壓力來源對蜜蜂產生影響。
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
簡單的說,我們要更詳細了解蜜蜂這個物種。
06:01
Thank you.
90
361114
2270
謝謝。
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7