The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

942,345 views ・ 2015-05-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Svetomir Radev Reviewer: Ralitsa Dobrev
00:13
(Music)
0
13206
5919
(Музика)
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
Тези пчели са в задния двор на къщата ми в Бъркли, Калифорния.
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
До миналата година, никога не бях гледал пчели,
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
но "National Geographic" ми предложиха да заснeмa история за тези пчели
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
и аз прецених, че за да мога да заснема хубави образи
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
трябва да започна сам да отглеждам пчели.
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
И както вие, може би знаете,
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
пчелите полинизират една трета от растителни ни култури,
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
но напоследък никак не им лесно.
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
Като фотограф, исках да разуча как точно изглежда този проблем.
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
Нека ви покажа какво открих през последната една година.
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
Това малко, космато създание
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
е малка пчела, наполoвина излюпена от своята кръвна клетка.
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
Пчелите се борят с много проблеми в момента.
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
Част от тях са пестициди, болести и рязък спад в популацията им,
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
но най-голямата заплаха е паразитен кърлеж от Азия
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
наречен Унищожител Варроа.
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
Този термит с размер на карфица, пропълзява върху млади пчели
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
и изсмуква кръвта им.
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
Това в последствие унищожава цяла колония
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
защото понижава имунитета на пчелите
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
и ги прави по податливи на стрес и зарази.
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
Пчелите са най-чувствителни
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
кокато се развиват и растат в своите кръвни клетки
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
и аз исках да видя какъв точно е процесът на растеж в клеките
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
затова събрах екип в пчелна лаборатория в Ю.С. Дейвис
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
и намерихме начин да отгледаме пчели пред камера.
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
Ще ви покажа първите 21 дни от живота на пчелите
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
събрани в 60 секунди.
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
Това е пчелно яйце когато се превръща в ларва
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
и новоизлюпенитe ларви плуват около тази клетка
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
хранейки се от тази бяла слуз направена от пчелните медицински сестри.
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
После техните глави и крака, бавно се оформят
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
докато те се превръщат в какавиди.
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
Тук виждаме същия процес на какавидиране
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
и всъщност можете да видите как кърлежите пълзят около клетките.
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
След това тъканта в техните тела се оформя
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
и очите им бавно започват да се пигментират.
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
Последната стъпка в този процес е свиването на кожата им
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
и тяхното окосмяване.
02:47
(Music)
40
167245
3992
(Музика)
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
И така -- (аплодисменти)
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
По средата на това видео
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
ние виждаме как кърлежите кръжат около пчелите бебета
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
и начинът по който пчеларите се справят с с тези кърлежи
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
е като третират техните кошери с химикали.
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
В дългосрочен план, това са лоши новини
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
и затова учени работят за намирането на алтернативи
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
на това как да се справят с кърлежите.
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
Това е една от тях.
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
Това е експериментална програма за размножаване в"USDA Bee Lab" в Байтън Роуг
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
и тази пчела майка и нейните слуги са част от програмата.
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
Учените установили, че някои от пчелите
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
имали вродени способности да се борят с кърлежите
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
и за това започнали да размножават пчели които са резистентни към кърлежите.
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
Ето какво ви трябва за да разплодите пчели в лаборатория
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
Девствената кралица е упоена
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
и изкуствено усеменента с това прецизен инструмент.
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
Тази процедура позволява на учените
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
да контролират точно кой вид пчели се плодят,
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
но този контрол си има цена.
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
Те успели да създадът резистентни пчели,
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
но с времетo тези пчели започнали да губят своите черти
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
като нежност и способноста да създават мед.
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
За да превъзмогнат този проблем, учените
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
сега работят с комерсиални пчелари.
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
Това е Брет Ади който отваря един от 72,000-те свои кошери.
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
Заедно с брат си, те водят най-голямата пчелна операция в света
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
и USDA интегрират техните резистентни пчели в тази операция
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
с надеждата, че с времето
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
Vще могат да изберат пчели които са не само резистентни
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
но и имат качествата, които ги правят полезни за нас.
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
Поставяйки въпроса по този начин,
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
звучи като манипулация и експлоатиране на пчели, но
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
истината е че ние правим това хиляди години.
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
Ние сме взели това диво създание и сме го сложили в кутия,
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
превръщайки го в домашно животно,
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
като първоначално това е било с идеята да си правим мед,
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
но с времето ние започваме да губим нашите
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
натурални, диви опрашители
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
и има много места по света където те
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
не могат да насмогнат с нашите изисквания
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
и тези пчели са се превърнали в съществена част от хранителнатa система.
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
Затова когато хората говорят за спасяване на пчелите,
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
моята итерпретация на това е,
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
че ние трябва да запазим връзката си с пчелите
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
за можем да измислим нови решения.
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
Ние трябва да разбираме биологията на пчелите и да
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
разбираме ефекта от стресови фактори, които понякога не виждаме.
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
С други думи, ние трябва да познаваме пчелите отблизо.
06:01
Thank you.
90
361114
2270
Благодаря ви.
06:03
(Applause)
91
363384
1814
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7