The first 21 days of a bee’s life | Anand Varma

942,345 views ・ 2015-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
(مۆسیقا)
00:13
(Music)
0
13206
5919
ئەم ھەنگانە لە حەوشەی دواوەی ماڵەکەم بوون لە بێرکلی کالیفۆرنیا.
تاوەکو ساڵی پاریش، ھەرگیز ھەنگم بەخێونەکرد بوو،
بەڵام ناشناڵ جوگرافی داوایان لێ کردم چیرۆکێکی وێنەگرتن دەربارەیان بکەم،
00:26
These bees are in my backyard in Berkeley, California.
1
26325
4497
و بڕیارم دا، تاوەکو بتوانم وێنەی باوەڕپێکراو بگرم،
00:30
Until last year, I'd never kept bees before,
2
30822
2399
پێویستە خۆم دەست بکەم بە بەخێوکردنی ھەنگەکان.
00:33
but National Geographic asked me to photograph a story about them,
3
33221
4049
وھەروەکو ئێوەش لەوانەیە بزانن،
پیتاندنى ھەنگەکان یەک لەسەر سێی خواردنەکانی ئێمە،
00:37
and I decided, to be able to take compelling images,
4
37270
2499
و دواتر ئەوان بە کاتێکی زۆر سەختدا تێ دەپەڕن.
00:39
I should start keeping bees myself.
5
39769
2484
بۆیە وەک وێنەگرێک، ویستم بە دوای ئەم کێشانەدا بگەڕێم کە ڕووبەڕوویان دەبێتەوە.
00:42
And as you may know,
6
42253
1695
00:43
bees pollinate one third of our food crops,
7
43948
2624
کەواتە با پیشانتان بدەم کە لەماوەی ساڵی ڕابردوودا چیم دۆزیوەتەوە.
00:46
and lately they've been having a really hard time.
8
46572
3158
00:49
So as a photographer, I wanted to explore what this problem really looks like.
9
49730
4551
ئەو بوونەوەرە بچووکە تووکناویە
ئەوە ھەنگێکی گەنج و تازەیە لە نیوەی ئامێزەخانەکەیدا دەرکەوتووە،
00:54
So I'm going to show you what I found over the last year.
10
54281
3185
و ھەنگەکان لە ئێستادا ڕووبەڕووی کۆمەڵێک کێشەی جیاواز دەبنەوە،
00:58
This furry little creature
11
58276
1624
لەوانەش مێش کوژ، دەرد و نەخۆشی، لە دەستدانی ژینگە،
00:59
is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
12
59900
4343
بەڵام تاکە گەورەترین ھەڕەشە لە ئاسیا مشەخۆری مۆرانەیە،
01:04
and bees right now are dealing with several different problems,
13
64243
3040
01:07
including pesticides, diseases, and habitat loss,
14
67283
4252
مێرووی لەناوبەر.
ئەو مشەخۆرە بەقەدەر سەرە قولابەیە دەچێتە سەر هەنگە گەنجەکان
01:11
but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia,
15
71535
4611
و خوێنەکانیان دەمژێت.
ئەوە لە کۆتایدا شانە هە نگەکان لەناودەبات،
01:16
Varroa destructor.
16
76146
2329
لەبەرئەوەی سیستەمی بەرگری ھەنگەکان لاواز دەکات،
01:18
And this pinhead-sized mite crawls onto young bees
17
78475
2879
و ئەوە وایان لێ دەکات زیاتر بکەونە بەر مەترسی فشار و نەخۆشی.
01:21
and sucks their blood.
18
81354
2345
01:23
This eventually destroys a hive
19
83699
1997
01:25
because it weakens the immune system of the bees,
20
85696
3244
ئێستا، ھەنگەکان زۆر ھەستیارن
ئەو کاتەی کە لەناو ئامێزەخانەکانیاندا گەشە دەکەن،
01:28
and it makes them more vulnerable to stress and disease.
21
88940
3536
و ویستم بزانم لە ڕاستیدا ئەم کردارە چۆن دەردەکەوێت،
01:33
Now, bees are the most sensitive
22
93776
1997
بۆیە لەگەڵ تاقیگەیەکی ھەنگ لە زانکۆی کالیفۆرنیا بووم.
01:35
when they're developing inside their brood cells,
23
95773
2740
و چۆنیەتی گەشەی ھەنگم لەبەر دەمی کامێرا بۆ دەرکەوت.
01:38
and I wanted to know what that process really looks like,
24
98513
3111
من سەرەتای (٢١)یەمین ڕۆژ لە ژیانی ھەنگەکانتان پیشان دەدەم .
01:41
so I teamed up with a bee lab at U.C. Davis
25
101624
2624
لە ماوەی (٦٠) چرکەدا.
01:44
and figured out how to raise bees in front of a camera.
26
104248
3095
01:47
I'm going to show you the first 21 days of a bee's life
27
107993
2988
ئەوە ھێلکەی ھەنگە ھەر کە ھەڵدێت و دەبێت بە کرمۆکە،
01:50
condensed into 60 seconds.
28
110981
2789
و ئەو کرمۆکە تازە ھەڵھاتوانەش بە دەوروبەری خانەکانی خۆیاندا دەسوڕێنەوە
01:55
This is a bee egg as it hatches into a larva,
29
115763
4804
لەسەرئەو ماددە سپیانە دەژین کە ھەنگە چاودێرەکان بۆخۆیان شاردبۆوە.
02:00
and those newly hatched larvae swim around their cells
30
120567
4445
دواتر، سەریان و قاچیان بە شێوەیەکی لەسەرەخۆ لەیەک جیا دەبنەوە
02:05
feeding on this white goo that nurse bees secrete for them.
31
125012
4323
کاتێک دەگۆڕێن بۆ قۆزاخە.
02:11
Then, their head and their legs slowly differentiate
32
131616
4543
ئەوەش ھەمان قۆناغى قۆزاخە کردنە،
و دەتوانی ببینی کە مێرووەکان لە دەورووبەری خانەکانیان دێنە دەرەوە.
02:16
as they transform into pupae.
33
136159
3350
دواتر خانەکان لەناو لەشی خۆیاندا ڕێک دەخەنەوە
02:21
Here's that same pupation process,
34
141833
2020
02:23
and you can actually see the mites running around in the cells.
35
143853
3390
و ڕەنگ لەناو چاوەکانیاندا بە لەسەرەخۆى گەشە دەکات.
02:27
Then the tissue in their body reorganizes
36
147243
4267
و کۆتا ھەنگاو لەو قۆناغەدا پێستی ڕووخساریان گەشە دەسەنێت
02:31
and the pigment slowly develops in their eyes.
37
151510
4605
و مووەکانیان گەڵاڵە دەکات.
02:38
The last step of the process is their skin shrivels up
38
158869
5888
(مۆسیقا)
02:44
and they sprout hair.
39
164757
2488
02:47
(Music)
40
167245
3992
کەواتە--(چەپڵەیان لێدا)
ھەروەکو لە نیوەی ئەم فیدیۆیەدا دەبینن،
03:00
So -- (Applause)
41
180805
2854
کە مۆرانەکان ڕادەکەنە دەوروبەری ھەنگە منداڵەکان،
و ئەو ڕێگەیە کە ھەنگ بەخێوکەرەکان دەتوانن چارەسەری مۆرانەکانی پێبکەن
03:06
As you can see halfway through that video,
42
186703
3204
ئەوەیە کە ئەوان شانەکانیان بە مادەی کیمیاوی دەپارێزن.
03:09
the mites were running around on the baby bees,
43
189907
2554
بۆ ماوەیەکی درێژ ئەوە ھەواڵە ناخۆشەکان بووە،
03:12
and the way that beekeepers typically manage these mites
44
192461
3929
بۆیە تووێژەرەوەکان کار دەکەن بۆ دۆزینەوەی شوێنگرەوەیەک
03:16
is they treat their hives with chemicals.
45
196390
3014
بۆ دەستبەسەر داگرتنی ئەو مۆرانانە.
03:19
In the long run, that's bad news,
46
199404
2266
ئەوە یەکێکە لەو شوێنگرەوەکان .
03:21
so researchers are working on finding alternatives
47
201670
3553
ئەوە پڕۆگرامێکی ئەزموونی زاوزێکردنە لە تاقیگەی ھەنگ لە لە باتون روژUSDA,
03:25
to control these mites.
48
205223
2164
و ئەو شاژنە و ھەنگە چاودێری کەرەکانی بەشێکن لەو بەرنامەیە.
03:28
This is one of those alternatives.
49
208195
2768
03:30
It's an experimental breeding program at the USDA Bee Lab in Baton Rouge,
50
210963
4365
ئێستا، تووێژەرەکان بۆیان دەرکەووتوە
ھەندێ لە ھەنگەکان توانایەکی سروشتیان ھەیە بۆ شەڕ کردن لەگەڵ مشەخۆرەکان,
03:35
and this queen and her attendant bees are part of that program.
51
215328
3717
بۆیە ئەوان بەخێو دەکرێن و دەنێردرێن تا ھێڵێکی بەرگری بۆ ھەنگەکان بکێشن.
03:39
Now, the researchers figured out
52
219735
3695
03:43
that some of the bees have a natural ability to fight mites,
53
223430
3722
ئەوەیە کە پێویستە بۆ زۆر کردنی ھەنگەکان لە تاقیگەدا.
شاژنە پاکیزەکە بێھۆش دەکرێت
03:47
so they set out to breed a line of mite-resistant bees.
54
227152
4170
و دواتر بەشێوەیەکی دەستکرد بە بەکارھێنانی ئەم ئامێرە وردە پەڕینی پێ دەکرێت.
03:52
This is what it takes to breed bees in a lab.
55
232782
2636
ئێستا، ئەم پڕۆسەیە وا دەکات توێژەران
03:55
The virgin queen is sedated
56
235418
2740
کۆنتڕۆڵی ئەوە بکەن دەقاو دەق کام لە ھەنگەکان لادەبرێن،
03:58
and then artificially inseminated using this precision instrument.
57
238158
5042
بەڵام سازشێک ھەیە لەسەر ھەبوونی ئەم کۆنتڕۆڵکردنە زۆرە.
04:03
Now, this procedure allows the researchers
58
243200
2278
04:05
to control exactly which bees are being crossed,
59
245478
5022
ئەوان سەرکەووتوو بوون لە زۆر کردنی ھەنگی دژە وردە کرم،
بەڵام لەم پڕۆسەیەدا، ھەنگەکان دەستیان کرد بە ونکردنى سیفەتەکانیان
04:10
but there's a tradeoff in having this much control.
60
250500
3127
وەک نەرمێتی و توانایان بۆ داکردنی ھەنگوین،
04:13
They succeeded in breeding mite-resistant bees,
61
253627
3205
بۆیە بۆ زاڵبوون بەسەر ئەم کێشەیەدا،
04:16
but in that process, those bees started to lose traits
62
256832
3088
ئەم تووێژەرانە لە ئێستادا ھەماھەنگی دەکەن لەگەڵ ھەنگەوانە بازرگانەکان.
04:19
like their gentleness and their ability to store honey,
63
259920
3765
ئەوە برێت ئادییە کە یەکێک لە(٧٢,٠٠٠) شانە ھەنگەکانی دەکاتەوە.
04:23
so to overcome that problem,
64
263685
2509
04:26
these researchers are now collaborating with commercial beekeepers.
65
266194
3548
ئەو و براکەی گەورەترین چالاکی ھەنگەوانی لە جیھاندا بەڕێوە دەبەن،
04:30
This is Bret Adee opening one of his 72,000 beehives.
66
270252
4868
ھەنگە دژە وردە کرمەکان لەگەڵ چالاکیەکانی ئەو یەک دەخەن USDA و
04:35
He and his brother run the largest beekeeping operation in the world,
67
275120
4630
بەھیوای ئەوەی بە تێپەڕ بوونی کات،
بتوانن ئەو ھەنگانە ھەڵبژێرن کە نەک تەنھا دژە وردە کرم بن
04:39
and the USDA is integrating their mite-resistant bees into his operation
68
279750
5659
بەڵکو ھەموو ئەو تایبەتمەندیانە ھەڵبگرن کە وایان لێ دەکات بەسوود بن بۆمان.
04:45
with the hope that over time,
69
285409
1643
04:47
they'll be able to select the bees that are not only mite-resistant
70
287052
3671
و وتنی ئا بەمشێوەیە
وادەکات کە وادەربکەێت ئێمە ھەنگەکان بەکار دەھێنین و دەیانچەوسێنینەوە،
04:50
but also retain all of these qualities that make them useful to us.
71
290723
4984
و ڕاستیەکەش ئەوەیە، ئێمە بۆ ھەزارەھان ساڵە ئەوەمان کردووە.
04:56
And to say it like that
72
296165
1695
ئێمە ئەو بوونەوەرە کێویانە دەگرین و دەخەینە ناو سندووقێکەوە،
04:57
makes it sound like we're manipulating and exploiting bees,
73
297860
3297
05:01
and the truth is, we've been doing that for thousands of years.
74
301157
3436
بەکرداری ڕایاندەھێنین,
و لە بنەڕەتدا ئەوەمان دەکرد بۆ بەدەستھێنانی ھەنگوینەکەیان،
05:04
We took this wild creature and put it inside of a box,
75
304593
5154
بەڵام بە پێی کات پیتێنەرە خۆماڵییەکانمان لە دەستدا،
05:09
practically domesticating it,
76
309747
2114
پیتێنەرە کێوییەکانمان,
05:11
and originally that was so that we could harvest their honey,
77
311861
4109
و ئێستا زۆر شوێن هەیە کە ئەو پیتێنەرە کێویانە
05:15
but over time we started losing our native pollinators,
78
315970
2755
چیتر ناتوانن بگەن بە داخوازى پیتاندنى کشتوکاڵى ئێمە,
05:18
our wild pollinators,
79
318725
1695
لەبەر ئەوە ڕێکخستنى هەنگەکان بۆتە بەشێکى تەواوکەر لە سیستەمى خواردنماندا.
05:20
and there are many places now where those wild pollinators
80
320420
3065
05:23
can no longer meet the pollination demands of our agriculture,
81
323485
3799
بۆیە کاتێک خەڵک باسی پاراستنی ھەنگ دەکەن،
ڕاڤەکردنی من بۆ ئەوە
05:27
so these managed bees have become an integral part of our food system.
82
327284
5224
ئەوەیە پێویستە ئێمە پەیوەندی خۆمان لەگەڵ ھەنگەکان بپارێزین،
05:32
So when people talk about saving bees,
83
332508
2719
و بۆ ئەوەی نەخشەسازیەک بۆ چارەسەرە نوێیەکان، بدۆزینەوە
05:35
my interpretation of that
84
335227
2133
05:37
is we need to save our relationship to bees,
85
337360
3228
پێویستە ئێمە لە بنچینەی ژیاننامەی ھەنگەکان
05:40
and in order to design new solutions,
86
340588
5004
و کاریگەریەکانی فشار کردن تێ بگەین کە ھەندێ کات ئێمە ناتوانین بیانبینین.
05:45
we have to understand the basic biology of bees
87
345592
5101
بە واتایەکی تر، پێویستە ئێمە لە نزیکەوە ھەنگەکان بناسین.
05:50
and understand the effects of stressors that we sometimes cannot see.
88
350693
6243
زۆر سوپاس.
(چەپڵەیان لێدا)
05:57
In other words, we have to understand bees up close.
89
357909
3205
06:01
Thank you.
90
361114
2270
06:03
(Applause)
91
363384
1814
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7