Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,134,945 views ・ 2013-09-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mia Petkovic Lektor: Mile Živković
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Tokom dugog perioda mog života
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
osećao sam se kao da živim dva različita života.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Jedan koji svi ostali vide,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
i jedan koji vidim samo ja.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
I u životu koji ostali vide,
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
ja sam prijatelj,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
sin, brat,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
stendap komičar i tinejdžer.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
To je život koji svi vide.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Ako biste pitali moje prijatelje i porodicu da me opišu,
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
to bi vam rekli.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
I to je ogroman deo mene. To je ko sam ja.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Ako biste me pitali da opišem sebe,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
verovatno bih vam rekao isto to.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
I ne bih slagao,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
ali ne bih ni potpuno govorio istinu.
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
Zato što je istina
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
da je to samo život koji svi ostali vide.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
U životu koji vidim samo ja, ko sam ja,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
ko sam stvarno ja,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
je neko ko se intenzivno bori sa depresijom.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Tokom proteklih šest godina mog života
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
do današnjeg dana.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Za one koji nikada nisu iskusili depresiju
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
ili ni ne znaju šta to znači,
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
to bi moglo da bude iznenađujuće,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
jer postoji veoma popularno pogrešno shvatanje
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
da je depresija isto što i biti tužan
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
kada vam se desi nešto loše u životu,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
kada raskinete sa devojkom,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
kada izgubite voljenu osobu,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
kada ne dobijete posao koji ste želeli.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Ali to je tuga. To je prirodna stvar.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
To je prirodno ljudsko osećanje.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Prava depresija nije tugovanje
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
kada nešto u vašem životu krene naopako.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Prava depresija je tugovanje
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
kada se sve u vašem životu odvija kako treba.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
To je prava depresija, i ja patim od nje.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
I da budem potpuno iskren,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
teško mi je da stanem ovde i to kažem.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Teško mi je da pričam o tome,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
i izgleda da je svima teško da pričaju o tome,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
toliko da niko to ne čini.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
I niko ne priča o depresiji, ali bismo morali
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
jer je trenutno ogroman problem.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
To je ogroman problem.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Ali ne vidimo ga na socijalnim mrežama, zar ne?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
Ne vidimo ga na Fejsbuku. Ne vidimo ga na Tviteru.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Ne vidimo ga u vestima, jer nije lep,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
nije srećan, nije zabavan.
I zbog toga što ga ne vidimo, ne uočavamo njegovu ozbiljnost.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Ali njegova ozbiljnost leži u ovome:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
svakih 30 sekundi,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
svakih 30 sekundi, negde,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
neko na svetu oduzme sebi život
02:36
because of depression,
56
156310
1077
zbog depresije,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
i neka je to dva bloka odavde, dve zemlje odavde,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
dva kontinenta odavde, ali se ipak dešava,
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
i dešava se svakog dana.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Mi kao društvo imamo običaj
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
da se osvrnemo na to i kažemo: "Pa šta?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
Pa šta? Posmatramo ga i kažemo: "To je tvoj problem.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
To je njihov problem."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Kažemo da smo tužni i da nam je žao,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
ali takođe kažemo i: "Pa šta?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Pre dve godine to je bio moj problem,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
jer sam sedeo na ivici svog kreveta,
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
na istom mestu gde sam sedeo milion puta pre toga,
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
i želeo sam da se ubijem.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Želeo sam da se ubijem, i ako biste posmatrali moj život spolja,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
ne biste videli dete koje je to želelo.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Videli biste dete koje je kapiten košarkaškog tima,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
pozorišnog glumca godine,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
najboljeg učenika iz engleskog,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
nekoga ko je stalno bio nagrađivan
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
i bio prisutan na svim žurkama.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Rekli biste da nisam depresivan,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
da nisam suicidan i ne biste bili u pravu.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Pogrešili biste. Sedeo sam tako te noći
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
pored bočice pilula, sa olovkom i papirom u ruci
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
razmišljajući da oduzmem sebi život
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
i bio sam tako blizu.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Bio sam toliko blizu da to učinim.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Ali nisam, što me čini jednim od srećnika,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
jednim od onih koji dođu do ivice provalije,
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
pogledaju dole i ne skoče,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
jednim od srećnika koji prežive.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Preživeo sam i ostao sa svojom pričom,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
pričom koja ide ovako:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
U četiri proste reči - ja bolujem od depresije.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Ja bolujem od depresije,
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
i tokom dugog perioda sam, verujem,
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
živeo dva potpuno različita života,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
gde se jedna osoba uvek plašila druge.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Plašio sam se da će ljudi otkriti kakav sam zaista,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
da nisam savršeno, popularno dete u srednjoj školi, kao što su svi mislili,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
ispod mog osmeha krila se borba,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
ispod svetla, krila se tama,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
ispod mog velikog karaktera, krio se još veći bol.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Vidite, neki ljudi se plaše da se neće dopasti devojkama.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Neki ljudi se plaše ajkula. Neki smrti.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
A ja sam se veliku većinu svog života plašio sebe.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Plašio sam se svoje istine, svog poštenja, svoje ranjivosti,
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
i taj strah je činio da se osećam
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
kao da sam sateran u ćošak,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
kao da sam sateran u ćošak i imam samo jedan izlaz
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
o kome sam razmišljao svakog dana.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Mislio sam o tome svakog mogućeg dana
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
i da budem potpuno iskren, stojeći ovde
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
pomislio sam na to još jednom, jer to je bolest,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
to je borba, to je depresija,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
a depresija nisu boginje.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
Ne preležite je jednom i za sva vremena.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
To je nešto sa čime se živi. U čemu se živi.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
To je cimer koga ne možete da isterate. To je glas koji ne možete da ignorišete.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
To su osećanja od kojih ne možete da pobegnete,
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
gde je najstrašniji deo da posle nekog vremena,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
oguglate na to.
To vam postaje normalno, i ono čega se zaista najviše plašite
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
nije patnja u vama.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
To je beleg od strane drugih,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
to je sramota, stid,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
pogled neodobravanja na licu prijatelja,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
šapati iza leđa dok prolazite, da ste slabi,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
komentari da ste ludi.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
To je ono što vas sprečava da zatražite pomoć.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
To vas tera da je čuvate i krijete.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
To je stigma.
I tako je čuvate i krijete, i čuvate i krijete,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
i iako vas drži prikovanim za krevet svakog dana,
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
i čini da se osećate kao da vam je život prazan, bez obzira koliko se trudite,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
krijete je, jer je osuda u našem društvu
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
sveopšte prisutna.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Jako stvarna, i ukoliko mislite da nije, zapitajte se sledeće:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Da li biste radije postavili svoj sledeći Fejsbuk status
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
da imate problem da ustanete iz kreveta
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
zato što ste povredili leđa
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
ili vam je teško da svakog jutra ustanete iz kreveta
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
jer ste u depresiji?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
To je stigma, jer nažalost
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
živimo u svetu u kom ako slomite ruku,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
svako će doći da vam se potpiše na gips,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
ali ako kažete ljudima da ste depresivni, svi beže od vas.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
To je stigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Mi toliko prihvatamo sve bolesti našeg tela
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
osim bolesti mozga.
A to je neznanje.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
To je čisto neznanje, i to neznanje je stvorilo
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
svet koji ne razume depresiju,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
koji ne razume mentalno zdravlje.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
To je ironično po mom mišljenju, zato što je depresija
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
jedan od najbolje dokumentovanih problema na svetu,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
a ipak jedan od najmanje diskutovanih.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Mi je samo guramo pod tepih
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
i pretvaramo se da ne postoji nadajući se da će se srediti sama od sebe.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
E pa, neće.
Nije, niti će, jer je to pusta želja,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
a pusta želja nije plan, to je odlaganje,
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
i ne možemo više odlagati tako bitne stvari.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Prvi korak u rešavanju bilo kog problema
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
je priznavanje da problem postoji.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Mi to nismo uradili i ne možemo da očekujemo
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
da ćemo naći rešenje, ako se još uvek plašimo da postavimo pitanje.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Ja ne znam koje je rešenje.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Želeo bih da znam, ali ne znam.
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
Ali smatram da mora da počne odavde.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Mora da počne od mene, od vas,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
od ljudi koji pate,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
onih koji su skriveni u senci.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Moramo da progovorimo i razbijemo tišinu.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Moramo da budemo hrabri zbog onoga u šta verujemo,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
jer ako sam nešto shvatio,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
ako postoji jedna stvar koju vidim kao najveći problem,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
to nije građenje sveta
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
gde eliminišemo neznanje drugih.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
Trebalo bi graditi svet gde se učimo prihvatanju sebe,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
gde smo zadovoljni sa onim što smo
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
jer kada se otvorimo
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
vidimo da se svi borimo i svi patimo.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Da li zbog ovoga ili zbog onoga,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
svi znamo kako je kad tugujemo.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Svi znamo kako je imati bol u našim srcima,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
i koliko je neophodno da zaceli.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ali trenutno, depresija je duboka rana društva
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
preko koje ćemo staviti flaster i pretvarati se da ne postoji.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
E pa, tu je. Tu je i znate šta? To je okej.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
Depresija je okej. Ako prolazite kroz nju, znajte da ste okej.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Znajte da ste bolesni, a ne slabi,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
da je problem, a ne identitet,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
zato što kada prevaziđete strah od ismevanja
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
i osuđivanja i obeležavanja od strane drugih,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
videćete šta ona zapravo jeste,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
deo života, samo deo života.
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
I ma koliko mrzeo,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
zaista mrzeo neka mesta,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
neke delove života u koje me je depresija povukla,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
na mnogo načina sam zahvalan zbog nje.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Jer da, bacala me je u doline,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
ali samo da bi mi pokazala vrhove,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
vukla me je kroz mrak,
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
da bi me podsetila da postoji svetlost.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Moj bol, više nego bilo šta drugo za 19 godina na ovoj planeti,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
mi je dao perspektivu, i moj bol,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
moj bol me je naterao da imam nadu,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
da imam nadu, veru, veru u sebe,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
veru u druge, veru da će biti bolje,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
da možemo da promenimo ovo, da progovorimo
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
jasno i glasno i borimo se protiv neznanja,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
protiv netolerancije,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
i pre svega
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
naučimo da volimo sebe,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
prihvatimo sebe kakvim smo,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
kakvi smo, ne kakvima bi svet želeo da budemo.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Zato što je svet u koji verujem onaj
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
gde prihvatanje svetlosti ne znači ignorisanje mraka.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Svet u koji verujem je onaj u kome se merimo
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
po našoj sposobnosti da prevaziđemo nevolje, ne da ih izbegavamo.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Svet u koji verujem je onaj gde mogu da pogledam bilo koga u oči
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
i kažem: "Prolazim kroz pakao",
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
i oni me pogledaju i kažu: "I ja", i to je okej, jer je depresija okej.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
Mi smo ljudi.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Mi smo ljudi i borimo se i patimo
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
i krvarimo i plačemo, i ako mislite da je prava snaga
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
nikad ne pokazivati svoje slabosti,
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
tu sam da vam kažem da grešite.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Grešite, jer je sasvim suprotno.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Mi smo ljudska bića i imamo probleme.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Nismo savršeni i to je okej.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Moramo da zaustavimo neznanje,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
netoleranciju, obeležavanje,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
tišinu, prekinemo tabue,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
pogledamo istini u oči i počnemo da pričamo
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
jer jedini način da pobedimo problem
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
sa kojim se ljudi bore sami
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
je da se ujedinimo
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
i stanemo jedni uz druge.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
Ja verujem da mi to možemo.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Verujem da možemo. Hvala vam mnogo.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Ovo je ostvarenje sna. Hvala. (Aplauz)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7