Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,133,125 views ・ 2013-09-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Joan Clapés Reviewer: Nuria Estrada
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Al llarg de molt de temps
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
m'he sentit com si visqués dues vides diferents.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Per un costat hi ha la vida que tothom veu
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
i per l'altre hi ha la vida que només veig jo.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
I en la vida que veu tothom,
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
sóc un bon amic,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
un fill, un germà,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
un humorista i un adolescent.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Això és el que tothom veu.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Si demaneu a la meva família i amics que em descriguin
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
us diran exactament això.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
I això és bona part de qui sóc. Això és el que sóc.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
I si em demaneu a mi que em descrigui
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
potser diria algunes d'aquestes coses,
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
i no estaria dient cap mentida,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
però tampoc us estaria dient tota la veritat,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
perquè la veritat és
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
que això és només la vida que els altres veuen.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
En canvi, la part de mi que només conec jo,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
com sóc en realitat,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
és la d'una persona en intensa lluita contra la depressió.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Ho he fet des de fa sis anys
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
i ho continuo fent a dia d'avui.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Per a algú que mai ha patit depressió
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
o que no sap el que vol dir
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
això els pot sorprendre,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
perquè hi ha la creença errònia
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
que la depressió és sentir-se trist
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
quan et passa alguna cosa dolenta,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
com trencar amb la teva parella
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
o perdre a la teva persona estimada,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
o no aconseguir la feina que volies.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Però això és tristesa, i és una cosa natural.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
És un sentiment humà natural.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
La depressió de veritat no és sentir-se trist
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
quan et passa alguna cosa dolenta.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
La depressió de veritat és estar trist
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
quan tot et va bé a la teva vida.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Això és la depressió de veritat, i això és el que em passa.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
I, si voleu que us sigui sincer,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
és dur per a mi sortir aquí i dir-ho en veu alta.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Em resulta dur parlar-ne,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
i sembla que parlar-ne és difícil per tothom,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
tant, que ningú en parla.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
I ningú en parla, però cal parlar-ne
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
perquè ara mateix representa un gran problema.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
Un problema molt gros.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Però no en sentim a parlar als mitjans de comunicació, oi que no?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
No ho veiem a Facebook. Ni a Twitter.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
No surt a les notícies, perquè no és divertit.
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
No és divertit, no és trivial.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
I com no ho veiem, no som conscients de la seva importància.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Però és molt important, perquè
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
cada 30 segons,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
cada 30 segons, a algun lloc del món,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
alguna persona es lleva la vida
02:36
because of depression,
56
156310
1077
a causa d'una depressió,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
i pot passar en el nostre carrer, o en un altre país,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
o inclús en un altre continent, però està passant,
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
i passa cada dia.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Com a societat, tenim la tendència
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
de veure això i pensar "I a mi què?".
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
I què? Ho escoltem i pensem "això no va amb mi,
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
no és problema meu".
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Ens fa pena i diem que ho sentim,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
però també diem "I què?".
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Doncs fa dos anys era el meu problema,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
perquè estava assegut a la vora del meu llit,
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
on m'havia assegut mil cops,
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
i tenia ideació suïcida.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Pensava en el suïcidi, però si haguéssiu fet una ullada a la meva vida
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
no hauríeu vist un nen que es vol suïcidar.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Hauríeu vist un nen que era el capità de l'equip de bàsquet,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
l'estudiant d'art dramàtic i teatre de l'any,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
l'estudiant d'anglès de l'any,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
una persona situada constantment al quadre d'honor
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
i present a cada festa.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Així que mai haguéssiu dit que estava deprimit.
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
O que pensava en el suïcidi, però us ha equivocaríeu.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Estaríeu equivocats. Així que em trobava assegut aquella nit
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
al costat d'un pot de pastilles, amb un bolígraf i un paper a la mà
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
i pensant en treure'm la vida,
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
i hi va anar d'un pèl.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Hi vaig estar molt a prop.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Però no ho vaig fer, la qual cosa em situa entre els afortunats,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
un dels pocs que s'apropen al precipici
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
i miren cap a baix però no salten,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
un dels afortunats que sobreviuen.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Bé, jo vaig sobreviure, i això em permet contar la meva història,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
que és la següent:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
en dues paraules, tinc depressió.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Tinc depressió,
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
i em fa l'efecte que durant molt de temps
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
he viscut dues vides totalment diferents,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
i era dues persones que es feien por una a l'altra.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Em feia por que em veiessin tal com era realment,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
que descobrissin que no era el noi popular i perfecte de l'institut que tothom pensava que era,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
que darrere el meu somriure hi havia una lluita,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
que darrere la meva estela, hi havia obscuritat
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
i darrere la meva personalitat s'amagava un dolor immens.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
A algunes persones els fa por no agradar a les noies.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
A algunes altres els espanten els taurons, o inclús la mort,
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
però jo, durant molt de temps, he tingut por de mi mateix.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Em feia por la meva veritat, la meva sinceritat i la meva vulnerabilitat,
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
i aquesta por em feia sentir
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
com si estigués arraconat,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
com si m'haguessin arraconat i només tingués una sortida,
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
i cada dia pensava en aquella sortida,
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
cada dia,
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
i si us he de dir tota la veritat
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
hi he pensat més cops des de llavors, d'això es tracta la malaltia,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
aquesta és la lluita, això és la depressió,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
i la depressió no és com la varicel·la.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
No la passes un cop i ja està.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
Forma part de la teva vida, és la teva vida.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
Com un company de pis que no et pots treure de sobre. O una veu interior que no pots silenciar.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
Com un sentiment del que no pots escapar.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
El que fa més por és que, passat un temps,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
t'acostumes. Passa a ser una cosa normal,
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
i el que fa més por
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
no és el patiment a dins teu
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
sinó l'estigma per part dels altres,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
la vergonya, la humiliació,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
notar que un amic et mira amb desaprovació,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
que la gent parli de tu en veu baixa pel passadís i digui que ets dèbil,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
els comentaris de que estàs boig.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Tot això és el que fa que no demanis ajuda.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Que t'ho quedis tot a dintre i ho amaguis.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
És l'estigma. T'ho quedes dintre i ho amagues.
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
T'ho quedes dintre i ho amagues,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
i a pesar de que fa que et quedis al llit cada dia
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
i que fa que la teva vida sembli buida per molt que intentis omplir-la,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
l'amagues, perquè l'estigma de la nostra societat
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
sobre la depressió és molt real.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
És molt real, i si no us ho creieu feu-vos aquesta pregunta:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Què preferiríeu, actualitzar el vostre estat de Facebook
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
dient que no us podeu aixecar del llit
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
perquè us heu fet mal a l'esquena
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
o dir que no us podeu aixecar
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
perquè esteu deprimits?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Aquest és el estigma, perquè malauradament
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
vivim a un món on si et trenques un braç
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
tothom vol signar el teu guix
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
però si dius que estàs deprimit, tothom fuig.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Això és l'estigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Ens sembla molt normal que una part del cos es trenqui
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
però no el cervell. Es pura ignorància,
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
i aquesta ignorància ha creat
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
un món que no entén la depressió,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
que no entén la malaltia mental.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
A mi em sembla molt irònic, perquè la depressió
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
és un dels problemes més documentats que tenim al món
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
però és un dels que menys es parla.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Ens limitem a apartar-lo i arraconar-lo,
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
a fingir que no hi és, esperant que s'arregli sol.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Doncs no ho farà. No ho ha fet i no ho farà,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
perquè pensar això és una ingenuïtat
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
i fer-se il·lusions no és un bon pla, és un ajornament
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
i no podem ajornar una cosa tant important.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
El primer pas per a solucionar un problema
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
és admetre'l.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Ni tan sols hem fet això, així que no podem esperar
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
trobar una resposta si encara ens fa por preguntar.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
I jo no sé quina és la solució.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Ja m'agradaria, però no... No obstant,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
crec que hauríem de començar aquí.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Ha de començar amb mi, amb nosaltres,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
amb les persones que pateixen,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
les que estan amagades entre les ombres.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Hem de parlar ben alt i trencar el silenci.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Hem de ser valents pel que creiem,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
perquè si m'he adonat d'una sola cosa,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
si hi ha una cosa que és la més difícil,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
no és construir un món
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
on eliminem la ignorància dels altres.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
És construir un món on ensenyem a acceptar-nos,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
a sentir-nos bé amb qui som,
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
perquè quan som sincers
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
veiem que tots estem en lluita i patint.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Ja sigui per això o per qualsevol altra cosa,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
tots coneixem el patiment.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Tots sabem el que és tenir mal al cor
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
i com n'és d'important curar-se.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Però ara mateix, la depressió és un tall profund a la societat
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
al què li posem una tireta i fem veure que no hi és.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Sí que hi és, i sabeu què? no passa res.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
La depressió és normal. Si estàs deprimit, no passa res.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Estàs malalt, no ets feble,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
i es tracta d'un assumpte, no d'una identitat,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
perquè quan superes la por i el sentiment de ridícul
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
i ignores la opinió i l'estigma dels altres,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
pots veure la depressió pel que és:
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
només una part de la vida,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
només una part de la vida, i malgrat el que odio,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
malgrat el que odio alguns dels llocs
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
o parts de la meva vida on m'ha arrossegat la depressió,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
en molts aspectes n'estic agraït.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Perquè sí, m'ha portat a valls molt profunds
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
però només per a mostrar-me que hi ha muntanyes,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
i sí, m'ha arrossegat a la foscor
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
però només per recordar-me que hi ha llum.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Més que cap altra cosa en els meus 19 anys de vida, el meu dolor
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
m'ha aportat perspectiva, i el meu patiment
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
m'ha forçat a tenir esperança,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
i a tenir fe, fe en mi mateix,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
fe en el altres, fe en que es pot millorar,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
que ho podem canviar, que podem parlar-ne,
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
i lluitar contra la ignorància,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
lluitar contra la intolerància,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
i sobretot
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
aprendre a estimar-nos,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
aprendre a acceptar-nos pel que som,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
qui som en realitat i no qui el món vol que siguem.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Perquè al món en el què crec
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
abraçar la teva llum no implica ignorar la teva foscor.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Al món en el què crec se'ns mesura
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
per la nostra capacitat de superar adversitats, no per ignorar-les
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Al món en què crec puc mirar a algú als ulls
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
i dir: "Estic passant un calvari",
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
i em poden contestar dient "Jo també", i no passa res.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
I no passa res perquè la depressió és normal. Som éssers humans.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Som persones, i lluitem i patim
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
i sagnem i plorem, i si penseu que la verdadera força
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
és no mostrar-se mai dèbil, llavors jo us diré
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
que esteu equivocats.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Esteu equivocats, perquè es tracta del contrari.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Som persones, i tenim problemes.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
No som perfectes, i no passa res.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Així que hem d'acabar amb la ignorància,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
la intolerància, l'estigma
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
i el silenci, i hem de trencar els tabús,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
veure la veritat i començar a parlar-ne,
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
perquè la única manera d'acabar amb un problema
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
al que la gent s'enfronta tota sola
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
és mitjançant la força comuna,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
hem de ajuntar les forces.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
I crec que podem.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Crec que podem. Moltes gràcies.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Això és un somni fet realitat. Gràcies. (Aplaudiments)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Gràcies. (Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7