Why we need to talk about depression | Kevin Breel

كوين بريل: اعترافات يك كمدين افسرده

1,134,945 views

2013-09-27 ・ TED


New videos

Why we need to talk about depression | Kevin Breel

كوين بريل: اعترافات يك كمدين افسرده

1,134,945 views ・ 2013-09-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
برای مدت طولانی در زندگیم،
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
احساس می‌کردم که دو زندگی مختلف را انجام ميدم.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
یک زندگی که همه می‌بینند،
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
و بعد هم یک زندگی که تنها من می‌بینم.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
و در زندگی که همه می‌بینند،
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
من یک دوست،
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
یک پسر، یک برادر،
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
یک کمدین روی صحنه و یک نوجوان هستم.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
این زندگی هست که همه می‌بینند.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
اگر قرار بود از دوستان و خانواده‌ام بخوام که من را توصیف کنند،
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
این چیزی بود که بهم می‌گفتند.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
و آن بخش بزرگی از من است. آن کسی که هستم.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
و اگر قرار بود شما از بخواهید خودم را توصیف کنم،
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
احتمالا بخشهایی از همان چیزها را می‌گفتم.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
و دروغ هم نبود،
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
اما حقیقت کامل را هم نمی‌گفتم،
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
چون واقعیت این که
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
اون زندگی بود که سایرین می‌دیدند.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
در زندگی که من تنها می‌بینم،آن کسی که من هستم،
01:06
who I really am,
19
66468
1927
آن کس واقعی که من هستم،
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
شخصی است که شدیدا با افسردگی کلنجار می‌رود.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
همه شش سال گذشته زندگیم اینطور بوده،
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
و هر روز هم ادامه دارد.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
الان، برای کسی که هیچوقت افسردگی را تجربه نکرده
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
یا واقعا نمی‌دونه که به چه معناست،
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
ممكن شنيدنش او را متعجب كنه،
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
چون اين مفهوم غلط كاملاً رايج وجود داره
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
كه افسردگى فقط غمگين بودن است
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
زمانى كه چيزى در زندگيتون درست پيش نميره،
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
زمانى كه با دوست دخترتون بهم مى‌‌زنيد،
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
زمانى كه شخصى را كه دوست داشتيد از دست مى‌‌ديد،
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
زمانى كه شغلى را كه مى‌‌خواستيد بدست نمياوريد.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
اما اون غمگين بودنِ. يك چيز عاديه.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
احساس عادى بشره.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
وقتى چيزى در زندگيتون خوب پيش نميره
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
افسردگى واقعى غمگين بودن نيست.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
افسردگى واقعى غمگين بودن است
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
وقتى همه چيز توى زندگيتون خوب پيش ميره.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
اين افسردگى واقعى است، و چيزى كه من ازش رنج مى‌‌برم.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
و كاملاً صادقانه بگم،
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
كه اينجا ايستادن و گفتنش واقعاً برام سخت است.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
برام سخت كه راجع بهش حرف بزنم،
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
و بنظر مياد كه صحبت كردن درباره‌‌ش براى همه سخت باشه،
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
اونقدر كه كسى درباره اون حرف نمى‌‌زنه.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
و هيچكس درباره افسردگى حرف نمى‌‌زنه، اما لازم كه اين كار را بكنيم،
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
چون در حال حاضر مشكل بزرگی‌ست.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
مشكلى عمده.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
اما درباره‌‌ش توى رسانه‌‌هاى اجتماعى نمى‌‌بينيم، اينطور نيست؟
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
توى فيس بوك هم نمى‌‌بينيم. همينطور روى توييتر.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
تو اخبار راجع بهش نمى‌‌شنويم، چون شاد نيست،
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
باحال نيست، خوشايند نيست.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
و به اين خاطر كه ما اون را نمى‌‌بينيم، متوجه وخامت اون نمى‌‌شيم
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
اما وخامت و جديتش انقدرى هست كه:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
هر ٣٠ ثانيه،
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
هر ٣٠ ثانيه، در جايى از
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
اين دنيا كسى بخاطر افسردگى از زندگي
02:36
because of depression,
56
156310
1077
خودش مى‌‌گذره،
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
و ممكن فقط دو تا ساختمون آن طرفتر باشه، يا دو كشور آن طرفتر،
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
شايد هن دو قاره آن ورتر ، اما اتفاق ميفته،
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
هر روز خدا هم اتفاق ميفته.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
و بعنوان جامعه، تمايل داريم كه
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
بهش نگاه كنيم و بگيم،" خوب كه چى؟"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
خب كه چى؟ بهش نگاه مى‌‌كنيم و بعد پى كار خودمون مى‌‌ريم، " مشكل خودته.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
مشكل خودشونه."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
ما مى‌‌گيم كه ما غمگين هستيم و مى‌‌گيم كه متاسفيم،
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
اما همينطور هم مى‌‌گيم كه، "خب كه چى؟"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
خب، دو سال پيش اون مشكل من بود،
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
چون روى لبه تختم نشسته بودم
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
جايى كه يك ميليون بار قبلاً نشسته بودم
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
و قصد خودكشى داشتم.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
قصد خودكشى داشتم، و اگر شما به ظاهر زندگيم نگاه مى‌‌كرديد،
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
من را بعنوان بچه‌‌اى كه تو فكر خودكشى بود نمى‌‌ديديد.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
بچه‌‌اى را مى‌‌ديديد كه كاپيتان تيم بسكتبالش بود،
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
دانشجوى سال رشته بازيگرى و تئاتر،
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
دانشجوى انگليسى سال،
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
كسى كه مدام روى غلتك افتخارات بود
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
و مدام در حال مهمونى رفتن بود.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
پس نمى‌‌گفتيد كه افسردگى دارم، مى‌‌گفتيد
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
كه به خودكشى فكر نمى‌‌كنم، اما اشتباه مى‌‌كرديد.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
اشتباه مى‌‌كرديد. خب اون شب اونجا نشستم
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
با يك قوطى قرص كنارم و يك قلم و كاغذ توى دستم
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
و به گرفتن جونم فكر مى‌‌كردم
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
و فقط يك كم مونده بود كه اين كار را كنم.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
فقط يكم مونده بود.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
و اينكارو نكردم، در نتيجه جزء كسانى هستم كه شانس آوردم،
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
يكى از اون آدمهايى كه روى لبه ميايسته
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
و به پايين نگاه مى‌‌كنه اما نمى‌‌پره،
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
يكی از خوش شانسهايى كه نجات پيدا مى‌‌كنه.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
خب، نجات پيدا كردم، و با اين داستانم الان اينجا هستم،
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
و داستان من اين است:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
تو پنج كلمه ساده، من از افسردگى رنج مى‌‌ برم.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
من از افسردگى رنج مى‌‌ برم.
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
و براى مدت خيلى طولانى، فكر مى‌‌كردم،
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
دو زندگى كاملاً متفاوت را زندگى مى‌‌كردم،
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
جاييكه يك شخص هميشه از اون يكى مى‌‌ترسيد.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
من مى‌‌ترسيدم، كه آدمها من واقعى را ببينند،
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
اينكه كامل نبودم، اون بچه محبوب توى دبيرستانى كه همه درباره‌‌ش فكر مى‌‌كردند،
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
كه پشت لبخندم، تقلايى بود،
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
و پشت روشناييم، تاريكى وجود داشت.
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
و حتى زير شخصيت بزرگم هم درد بزرگترى پنهان بود.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
مثل اينكه بعضى‌‌ها شايد بترسند از اينكه دخترا اونها رو در مقابل دوست نداشته باشند.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
بعضى مردم شايد از كوسه‌‌ها بترسند. بعضى مردم ممكن است از مرگ بترسند.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
اما براى من، براى بخش بزرگى از زندگيم، از خودم مى‌‌ترسيدم.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
از حقيقت خودم مى‌‌ترسيدم، از رو راست بودن با خودم مى‌‌ترسيدم ، از آسيب پذير بودنم مى‌‌ترسيدم،
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
و اون ترس باعث مى‌‌شد حس كنم
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
كه دارم به گوشه‌‌اى هل داده ميشم،
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
انگارى به گوشه‌‌اى هل داده ميشدم و تنها يك راه خروج بود،
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
و بنابراين هر روز درباره اون راه فكر مى‌‌كردم.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
هر روز راجع بهش فكر مى‌‌كردم،
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
و الانى كه اينجا ايستادم، بخوام كاملاً روراست باشم
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
از اون وقت دوباره بهش فكر كردم، چون كه بيماريست،
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
دست وپا زدنه، افسردگيست،
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
و افسردگى آبله مرغان نيست.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
اينطور نيست كه يكبار براى هميشه شكستش بدهید.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
چيزى كه باهاش زندگى مى‌‌كنيد. چيزى كه توش زندگى مى‌‌كنيد.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
هم اتاقى كه نمى‌‌تونيد با لگد بياندازيدش بيرون. صدايى كه نمى‌‌تونيد بيخيالش بشين.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
احساسى كه نمى‌‌تونيد از زيرش در بريد،
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
ترسناكترين بخش اون اين كه بعد از مدتى،
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
نسبت بهش كرخت مى‌‌شيد. براتون عادى ميشه،
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
و چيزى كه بيشتر از همه واقعاً ميترسيد
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
رنجى نيست كه از درون مى‌‌كشيد.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
حس ننگيه كه درون ديگرانِ،
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
حس خجالت، حس شرمندگى،
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
نگاه ملامت‌‌بار در چهره يك دوست،
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
پچ پچهاى توى راهرو درباره اين كه تو ضعيفى،
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
اظهار نظرهايى درباره اين كه تو ديوونه‌‌اى.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
چيزهايى كه مانع از كمك گرفتنت مى‌‌شن.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
چيزهايى كه باعث مى شن اون را توى خودت نگهدارى و مخفيش كنى.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
بخاطر حس ننگ است. بنابراين اون را توى خودتون نگه مى‌‌داريد و مخفيش مى‌‌كنيد،
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
و همينطور به بروز ندادنش ادامه ميدين،
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
و حتى اگر هم روز شما را توى تختخواب نگهداره
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
و على رغم اين كه چقدر زياد تلاش كنيد و بخواين پرش كنيد، باعث شه در زندگيتون احساس خالى بودن كنيد.
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
اون را پنهان مى‌‌كنيد، چون در اجتماع ما ننگ آور
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
دونستن افسردگى خيلى جديه.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
واقعاً جديه، و اگر شما فكر مى‌‌كنيد كه اينطور نيست، اين را از خودتون سوال كنيد:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
آيا ترجيح مى‌‌دين كه در استتوس بعدى فيس بوك خود اين
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
را بگين كه شما براى بيرون اومدن از تخت وضعيت دشوارى داريد
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
چون پشتتون درد مى‌‌كنه
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
يا اينكه هر روز صبح اوقات دشوارى را براى بيرون اومدن از تختخواب داريد
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
چون كه افسرده‌‌ايد؟
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
ننگ آوره، چون بدبختانه
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
ما در دنيايى زندگى مى‌‌كنيم كه اگر دستتون را بشكنيد،
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
همه سمتتون مى‌‌دوند تا روى گچش را امضاء كنند،
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
اما اگه به آدمها بگين كه افسرده‌‌ايد، همه راه‌‌شون را كج مى‌‌كنند.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
ننگ آوره.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
ما خيلى خيلى راحت پذيراى شكستن از هر عضوى از بدنمون هستيم
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
البته غير از مغزمون. و اين يعنى اهمال كردن.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
اهمال كردن محض، و اين بى‌‌توجهى دنيايى
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
را خلق كرده كه افسردگى را نمى‌‌فهمه،
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
بهداشت روان را نمى‌‌فهمه.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
و اين براى من كنايه‌‌آميزه، چون افسردگى
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
يكى از بهترين مشكلات ثبت شده‌‌‌اى كه ما در دنيا داريم،
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
و با اين وجود يكى از كمترين موارد بحث شده است.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
ما فقط اون را به كنارى ‌‌هلش مى‌‌ديم و به گوشه‌‌اى ميگذارذم
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
و وانمود مى‌‌كنيم اونجا نيست و اميد به درست شدن خودبخودش را داريم.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
خب، اينطور نميشه. اينطور نبوده، و اينطور نخواهد شد،
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
چون فقط يك فكر واهى و پوچِ،
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
و فكر واهى و پوچ يك استراتژى نيست، طفره رفتن‌‌ست،
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
و ما نمى‌‌تونيم از چيزى با اين ميزان اهميت طفره بريم.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
نخستين گام در حل كردن هر مشكلى
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
اين كه تشخيص بديم كه وجود داره.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
خب، ما اون كار را نكرده‌‌ايم، پس نمى‌‌تونيم واقعاً انتظار داشته باشيم
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
تا وقتى كه هنوز از سوال واهمه داريم براش پاسخى پيدا كنيم.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
و من نمى‌‌دونم كه راه حل چيه.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
كاش مى‌‌دونستم، اما نمى‌‌دونم-- اما فكر مى‌كنم،
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
من فكر مى‌‌كنم كه بايد از اينجا شروع شه.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
بايد از من شروع شه، بايد با شما شروع شه،
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
بايد با مردمانى شروع شه كه رنج مى‌‌برن.
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
كسانى كه در سايه‌‌ها مخفى هستند
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
ما نياز داريم كه بلند صحبت كنيم و سكوت را بشكنيم.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
ما لازم هست كه كسانى باشيم كه بخاطر چيزى كه باور دارند شجاع هستند،
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
چون اگه تنها يك چيز باشه كه من تشخيص داده‌‌ام،
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
اگر تنها يك چيز باشه كه من بعنوان بزرگترين مشكل اون را ببينم،
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
در ساختن جهانى نيست كه در اونجا
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
ما بى‌‌توجهى ديگران را حفظ مى‌‌كنيم.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
در ساختن جهانى كه ما ياد مى‌‌گيريم خودمون را بپذيريم،
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
جايى كه ما با اون كسى كه هستيم مشكلى نداريم،
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
چون وقتى ما روراست باشيم،
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
مى‌‌بينيم كه ما همگى در حال دست و پا زدن و رنج كشيدن هستيم.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
چه با اين بيمارى، چه با چيز ديگه‌‌اى.
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
ما همه مى‌‌دونيم كه درد كشيدن يعنى چى.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
ما همه مى‌‌دونيم كه داشتن درد در قلبمون چقدر مهمه،
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
و ما همه مى‌‌دونيم كه درمان اون چقدر مهم است.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
اما همين حالا، افسردگى بريدگى عميق اجتماعى كه
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
ما با گذاشتن چسب زخم روى اون راضى ميشيم و تظاهر مى‌‌كنيم كه وجود نداره.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
خب، اون اونجاست. اونجاست و مى‌‌دونيد چيه؟ اشكالى نداره.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
افسردگى اشكالى نداره. اگر داريد اون را پشت سر مى‌‌گذاريد، بدونيد كه اشكال نداره.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
و مى‌‌دونم كه شما مريض هستيد، شما ضعيف نيستيد،
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
و اين يك مساله است، نه شناسايى،
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
اما وقتى شما از ترس و مسخره شدن و قضاوت شدن
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
و انگ خوردن از سوى ديگران بگذريد،
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
مى‌‌تونيد ببينيد چهره واقعى افسردگى را مشاهده كنيد،
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
و اون فقط بخشى از زندگى شماست،
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
فقط بخشى از زندگى شماست، و بهمون اندازه كه متنفرم،
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
بهمون اندازه كه از بعضى جاها متنفرم،
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
بخشهايى در زندگيم هست كه افسردگى من را به پايين كشيده،
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
و به كلى دليل من سپاسگذار اين موضوع هستم.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
چون آره، من را به ته دره برده،
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
اما تنها براى اينكه به من نشون بده اوج هم وجود داره،
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
و آره من را توى تاريكى برده
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
اما تنها براى اينكه به من يادآورى كنه كه روشنايى وجود داره.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
درد من، بيشتر از هر چيز ديگه‌‌اى در اين ١٩ سال زندگيم روى زمين
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
به من بينش داده، و عذاب كشيدنم،
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
عذاب كشيدنم مجبورم كرده تا اميد داشته باشم،
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
اميد داشته باشم و ايمان، ايمان داشتن به خودم،
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
ايمان به ديگران، ايمان به اين كه بهتر ميشم،
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
اين كه ميتونيم اين را تغيير بديم، ميتونيم با صداى بلند مطرحش كنيم،
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
و عليه بى‌‌توجهى اعتراض كنيم و بجنگيم،
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
عليه كم طاقتى بجنگيم.
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
و بيشتر از همه،
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
ياد بگيريم خودمون را دوست داشته باشيم،
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
ياد بگيريم خودمون را براى كسانى كه هستيم بپذيريم،
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
آدمهايى كه هستيم، نه كسانى كه دنيا ميخواد ما باشيم.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
چون دنيايى كه من بهش معتقدم جايى است كه
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
در آغوش گرفتن روشنايى وجودتان به معناى نديده گرفتن تاريكى‌‌تان نيست.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
در دنيايى كه من بهش معتقدم ما با قابليتهامون
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
براى غلبه بر مصيبتها سنجيده ميشيم، نه با اجتناب كردن از اونها.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
در دنيايى كه من بهش معتقدم ميتونم تو چشمهاى كس ديگه نگاه كنم
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
و بگم،" من توى جهنم سير مى‌‌كنم،"
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
و اون هم مى‌‌تونه برگرده بهم بگه كه "منم همينطور،" و اين اشكالى نداره،
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
و اون اشكالى نداره چون افسردگى اشكالى نداره. ما انسانيم.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
ما آدميم، و دست و پا مى‌‌زنيم و رنج مى‌‌كشيم،
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
و ما غمگين ميشم و گريه مى‌‌كنيم، و اگر فكر مى‌‌كنيد نيروى حقيقى
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
به اين معناست كه هرگز ضعفى نشون ندين، پس من اينجا هستم
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
تا به شما بگم كه اشتباه مى‌‌كنيد.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
اشتباه مى‌‌كنيد، چون برعكس است.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
ما آدميم، و مشكلاتى داريم.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
ما كامل نيستيم، و اشكالى هم نداره.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
پس لازمه كه دست از بى‌‌توجهى برداريم،
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
دست از كم طاقت بودن برداريم، انگ بهش نچسبونيم،
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
و ساكت نمونيم، و دست از تابوها بكشيم،
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
نگاه درست بهش بندازيم، شروع به صحبت كردن كنيم،
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
چون تنها راه براى شكست دادن مشكلى كه
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
آدمها تنهايى با اون مى‌‌جنگند اين است كه
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
با ايستادن در كنار هم قوى بشن،
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
با در كنار هم ايستادن.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
و من باور دارم كه ميتونيم.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
باور دارم كه ما ميتونيم. خيلى خيلى ممنونم دوستان.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
اين رويايى كه به حقيقت پيوست. متشكرم. (تشويق)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
متشكرم.(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7