Why we need to talk about depression | Kevin Breel
ケビン・ブリール: うつ病をわずらうコメディアンの告白
1,133,125 views ・ 2013-09-27
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Arimitsu
校正: Hikari Sakai
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
私の人生で 長い間
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
2つの 全く違う人生を
歩んできたように思います
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
皆が見ている人生と
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
自分だけが知っている人生です
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
皆が見ている 人生では
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
私は 彼らの友であり
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
息子、兄弟
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
お笑い芸人
そしてティーンです
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
これが 皆が見ている自分
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
もし 私の友人や
家族に聞いたら
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
そんな答えが返ってくるでしょう
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
事実 それが私の大部分であり
私は そういう人間です
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
でも もし私自身に
自分のことを聞いたら
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
同じことを言うだろうと思います
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
嘘はついていませんが
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
完全に真実を伝えているとも言えません
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
なぜなら 本当のところ
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
それは 皆が理解している
私の姿であり
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
私だけが知っている
私の姿
01:06
who I really am,
19
66468
1927
本当の私は ―
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
鬱と激しく戦っている青年
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
うつ病を患って 6年になります
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
毎日 続いています
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
さて これまで
うつ病を発症したことが ない方や
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
この病気が何であるか
知らない方は
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
私の告白に
驚かれるかもしれません
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
かなり 一般化した
誤認のせいでしょう
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
それは うつ病とは
人生が上手く行かないとき
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
彼女と別れたり
愛する人を失ったとき
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
彼女と別れたり
愛する人を失ったとき
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
希望していた職に
就けなかったとき
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
ただ悲しくなる
というものです
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
でも不幸で悲しくなるのは
当然のことです
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
自然な人間の感情です
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
本当の うつ病とは
人生が上手く行かないとき
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
悲しくなるのではなく
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
すべてが上手く行っているとき
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
悲しくなるのが
本当の うつ病です
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
これが 私が苦しんでいる
うつ病です
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
正直に言うと ―
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
ここに立って お話することは
勇気がいりました
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
鬱について話すことです
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
皆にとっても 話しにくい
テーマのように思います
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
ですから 誰も話したがりません
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
鬱については 話題にあがりませんが
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
私たちは 議論する
必要があります
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
今 とても大きな問題だからです
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
でも ソーシャルメディアでは
見かけませんよね?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
フェイスブック、ツイッターで
目にしません
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
ニュースでも取り上げない
ハッピーではないし
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
楽しくもないし
暗い話題だから
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
どこにも取り上げられないので
事の重大性が分かりません
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
これを聞けば 重大性と深刻さを
理解していただけます
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
30秒ごとに ―
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
世界のどこかで
30秒ごとに
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
自ら命を絶っている人たちがいます
02:36
because of depression,
56
156310
1077
鬱のためです
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
ご近所かもしれないし
隣国かもしれないし
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
遠い大陸の向こうかもしれない
でも事実です
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
この瞬間にも
毎日起こっています
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
私たち 社会は
こんな問題を見て
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
「だから何?」と言ってしまう
傾向があります
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
「だから何?」
「それは貴方の問題だ」
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
「それは彼らの問題だ」
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
悲しいとか
同情するとか言いますが
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
「だから何?」とも
言います
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
2年前
うつ病とは 私の問題でした
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
これまで 何百万回も座ってきた
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
自分のベッドの端に腰かけて
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
自殺を考えました
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
自殺願望がありましたが
もし 私のうわべだけの人生を見れば
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
そんなことは想像だに しなかったでしょう
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
私はバスケチームの
キャプテンで
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
ドラマ・演劇と国語の
年間優秀生徒
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
ドラマ・演劇と国語の
年間優秀生徒
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
常に 成績優秀者名簿に
名前があがって
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
あらゆるパーティーに
出かけていた
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
うわべだけなら
鬱なんて分からないでしょう
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
自殺願望があるなんて
信じないでしょう
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
でも 違います
あの夜 ―
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
ベッドの上で 薬瓶をかたわら
紙とペンを手にして
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
自らの命を 絶とうと考えていました
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
一歩手前でした
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
死を目前にしていました
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
でも 思いとどまりました
ビルの屋上から
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
下を覗き込んだものの
飛び降りなかった
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
幸運な人たちの 1人です
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
生き残った 幸運な1人
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
私は生き残りました
ですから ここにいて
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
私の人生はこうです
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
簡単に言うと
うつ病を患っています
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
うつ病に苦しんでいます
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
それで 長い間 ―
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
私は2つの 全く異なる人生を
生きてきました
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
お互いの人生が
常に片方を恐れていました
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
周りの人たちに
本当の自分を知られるのが怖かった
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
皆が思っているような
完璧で人気者の高校生では無かった
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
笑顔の下には
いつも苦しみがあって
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
明るさの影には
暗い自分がいた
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
自分の肥大したパーソナリティーの下には
もっと大きな痛みが潜んでいた
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
ある人は 女の子に好かれないのを
恐れるし
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
サメが怖い人
死の恐怖に怯える人もいます
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
私の場合 人生の大部分において
自分自身が怖かった
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
本当の自分 正直さ 弱さが
怖かった
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
その恐怖が ―
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
私を 隅に追い詰めて
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
どこにも行き場がなくなって
出口は1つだと思った
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
この出口について
来る日も来る日も 考えていた
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
毎日です
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
正直に お話しするなら
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
今も ずっと考えています
これが この病であり
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
私が戦っているもので
鬱なんです
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
うつ病は 水疱瘡とは違う
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
かかってしまえば
二度とかからない病気とは違います
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
共存していく病気で
その中で生きなければいけない
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
追い出せないルームメート
無視できない声なんです
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
逃れられない感情であり
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
最も怖いのが
しばらくすると ―
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
何も感じなくなってしまい
それが 普通になってしまうこと
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
何より 本当の恐怖は
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
自分自身の内なる戦いではなく
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
他人の心にある
鬱への悪いイメージで
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
恥や うしろめたさ
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
友人の顔に現れる
非難の表情
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
廊下で あいつは弱いと
ささやかれ
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
頭がおかしいと言われること
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
これが助けを求めることの
妨げになります
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
これが原因で
我慢したり 隠したりするんです
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
悪いイメージが
そうさせるんです
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
病気のことを隠してしまう
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
毎日 ベッドから出られなくて
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
どんなに それを埋めようとしても
人生が空っぽに思えて
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
隠してしまうんです
鬱に対して ―
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
社会的不名誉という
事実があるからです
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
間違いない事実です
違うと思われる方は
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
フェイスブックの
近況報告で
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
ベッドから出られないのは
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
背中が痛いのではなく
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
鬱で 毎朝ベッドから
出るのが辛いからだ
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
なんて書き込めますか?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
これが悪いイメージです
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
残念なことに 私たちの世の中では
腕の骨を骨折すれば
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
ギプスにメッセージを
もらえますが
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
鬱だと告白すれば
皆が逃げていきます
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
これが 悪いイメージです
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
私たちは 身体の病気には
非常に寛容ですが
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
精神となると違います
全くの無知です
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
純粋な無知こそが
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
鬱や心の病気を受け入れない
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
世界を作っています
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
私には これが皮肉な状況に見えます
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
鬱とは 世界中で
最も診断されている病の1つにも関わらず
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
ほとんど議論されないから
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
うつ病は 隅に追いやられてしまう
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
知らないふりをして
自ら治癒してくれるのを待つだけです
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
この病気は 治っていません
これからも治りません
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
彼らが そう望んでいるだけです
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
計画も無く
先延ばしにしているだけですし
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
こんな重大な問題を
先延ばしにしてはいけません
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
どんな問題でも
解決の第一歩とは
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
問題があることを
認めること
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
まだ できていませんよね
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
話し合いを恐れていたら
答えなんか見つけられません
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
私には解決方法も分かりません
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
分かっていたら良いんですが
分かりません・・・
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
でも だからこそ
ここから始めなくてはいけないんだと思います
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
私から 皆さんから
始めましょう
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
苦しんでいる人々から
始めなければいけない
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
影に隠れている人々です
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
立ち上がって 沈黙を破りましょう
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
信じるもののために
勇気を出しましょう
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
なぜなら 私が学んだ事が
1つあるとすれば
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
最も大きな問題として
あげるなら
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
他者のことを
理解しない世界を
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
構築してはいけません
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
自分を受け入れることを教えて
自分らしく生きられる世界が必要です
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
自分を受け入れることを教えて
自分らしく生きられる世界が必要です
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
正直になれば
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
人は皆 困難に陥り
苦しんでいることが分かるでしょう
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
鬱にしても
別のことにしても
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
傷つく気持ちは分かりますよね
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
心に傷を持つことが
どんなことか分かります
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
そして 癒しが
どんなに重要か知っています
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
でも 鬱とは
現代社会の 深い傷であるにも関わらず
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
バンドエイドを貼ることで満足して
見て見ぬ振りをする
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
問題はありますよ
でも それで良いんです
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
鬱を患っていても大丈夫
もし苦しんでいる方は 大丈夫だと分かってほしい
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
あなたは病んでいるけど
弱くない
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
問題だけど
あなた自身ではない
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
なぜなら 他人への恐怖
嘲笑 批判
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
悪いイメージを
乗り越えられたら
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
鬱の正体が分かりますよ
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
人生の一部なんです
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
人生の一部というだけです
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
私は 鬱によって陥った人生で
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
大嫌いな部分があると同時に
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
多くの面で
この病気に感謝しています
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
もちろん 病で
谷底に転落しましたが
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
山頂を見せてくれるためだった
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
暗闇に追い込まれましたが
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
光を見るのに必要でした
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
19年の人生で何よりもつらい
この苦しみは
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
新しい見方を
もたらしてくれました
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
そして 心の痛みは
希望を持つことを教えてくれた
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
希望と信頼
自らを信頼すること
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
他者を信頼すること
この状況を変えて
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
良くなるという信念
声に出すこと
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
声に出して
無知と戦うこと
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
不寛容と戦うこと
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
そして何より
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
自分たちを愛することを学ぶこと
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
本当の自分を受け入れること
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
周りの人が期待する姿ではなく
ありのままの自分でいることです
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
私が信じる世界とは
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
自分が「陽」であることは
「陰」を無視することではなく
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
逆境を無視するのではなく
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
それを乗り越える力で
評価されるべきと信じています
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
私が信じる世界とは
誰かの目を見て
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
「地獄を体験している」
と話したら
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
見つめ返して
「私もだ」と言ってくれる世界
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
これで良いんです
鬱でも大丈夫
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
私たちは人間ですから
悶えたり 苦しんだりします
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
血が出て 泣くこともあります
もし 真の強さとは
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
決して弱さを見せないことと
思われていたら
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
間違っていると
伝えたい
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
間違っています
反対なんですから
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
私たちは人間です
問題を抱えています
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
完璧な人なんていない
それで良いんです
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
無知を克服しましょう
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
不寛容を止めて
不名誉も払拭しましょう
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
そして 沈黙を打ち破るんです
タブーを取り払いましょう
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
真実を見て
話し合いを始めましょう
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
なぜなら 1人で
戦っている問題の
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
唯一の解決方法とは
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
一緒になって戦うこと
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
皆で結束するんです
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
私は できると信じます
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
そう信じています
みんなありがとう
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
夢が叶いました
ありがとう (拍手)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
ありがとう (拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。