Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,134,945 views ・ 2013-09-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Carlo Schiatti Revisore: Laura Abate
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Per buona parte della mia vita
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
mi è sembrato di vivere due vite diverse.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Una è la vita che vedono tutti
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
e poi c'è quella che vedo solo io.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
E nella vita che vedono tutti
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
io sono un amico,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
un figlio, un fratello,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
un cabarettista e un teenager.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Questa è la vita che vedono tutti.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Se chiedeste ai miei amici e alla mia famiglia di descrivermi
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
questo è quello che vi direbbero.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
E questa è una gran parte di me. Questo sono io.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
E se doveste chiedere a me di descrivermi,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
probabilmente direi qualcosa di simile.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
E non starei mentendo,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
ma non sarebbe neanche tutta la verità,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
perché la verità è
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
che questa è solo la vita che vedono tutti gli altri.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
Nella vita che vedo solo io, chi sono,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
chi sono veramente,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
è una persona che lotta profondamente contro la depressione.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
L'ho fatto negli ultimi sei anni della mia vita
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
e continuo a farlo ogni giorno.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Ora, coloro che non hanno mai avuto a che fare con la depressione
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
o che non sanno realmente che cosa significhi
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
potrebbero essere sorpresi di sentirlo,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
perché c'è questo radicato luogo comune,
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
che la depressione sia semplicemente essere tristi
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
quando qualcosa nella vostra vita va storto,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
quando vi lasciate con la vostra ragazza,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
quando perdete una persona cara,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
quando non riuscite ad ottenere il lavoro che volevate.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Ma questa è tristezza. È una cosa naturale.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
È una naturale emozione umana.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
La vera depressione non è esser tristi
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
quando qualcosa nella vostra vita va storto.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
La vera depressione è essere tristi
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
quando tutto nella vostra vita va per il verso giusto.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Questa è la vera depressione, ed è ciò di cui io soffro.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
E volendo essere onesti,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
è molto difficile per me stare qui e parlare.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
È difficile per me parlarne,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
e sembra che sia difficile per tutti parlarne,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
al punto che nessuno ne parla.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
Nessuno parla di depressione, ma dobbiamo farlo,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
perché oggi rappresenta un enorme problema.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
È un enorme problema.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Ma non se ne parla nei social media, giusto?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
Non si vede su Facebook. Non si vede su Twitter.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Non si vede fra le notizie, perché non è un argomento felice,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
non è divertente, non è frivolo.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
E siccome non la vediamo, non ne percepiamo la gravità.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Ma la gravità e la serietà stanno in questo:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
ogni 30 secondi,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
ogni 30 secondi, da qualche parte,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
qualcuno nel mondo si toglie la vita
02:36
because of depression,
56
156310
1077
a causa della depressione,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
e potrebbe accadere a due isolati di distanza, a due paesi di distanza,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
potrebbe accadere a due continenti di distanza, ma sta accadendo,
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
ed accade ogni singolo giorno.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Abbiamo la tendenza, come società,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
a ignorarlo, e dire: "E allora?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
E allora? Lo vediamo e diciamo: "È un problema tuo.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
È un problema loro."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Diciamo che siamo tristi e che ci dispiace,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
ma diciamo anche: "E allora?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Beh, due anni fa era un mio problema,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
perché stavo seduto ai piedi del letto
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
dove mi ero seduto milioni di volte
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
e mi volevo suicidare.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Mi volevo suicidare, e se aveste guardato la mia vita in superficie,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
non avreste visto un ragazzino suicida.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Avreste visto un capitano della propria squadra di basket,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
lo studente dell'anno di teatro,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
lo studente dell'anno d'inglese,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
qualcuno che stava sempre nella lista dei migliori
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
e andava regolarmente a tutte le feste.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Quindi potreste dire che non ero depresso, potreste dire che
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
non ero da suicidio, ma sareste in errore.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Vi sbagliereste. Quella notte stavo seduto lì
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
vicino ad una confezione di pillole con in mano carta e penna
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
e stavo pensando di togliermi la vita
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
ed ero veramente sul punto di farlo.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Ero così vicino a farlo.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
E non l'ho fatto, questo fa di me una persona fortunata,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
una di quelle persone che riesce a sporgersi sul ciglio
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
e guardare di sotto senza buttarsi,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
uno dei fortunati che sopravvivono.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Bene, sono sopravvissuto, e questo mi lascia con la mia storia,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
e la mia storia è questa:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
In quattro semplici parole, io soffro di depressione.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Io soffro di depressione.
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
E da molto tempo, credo,
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
stavo vivendo due vite totalmente differenti,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
dove una persona aveva sempre paura degli altri.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Avevo paura che le persone mi vedessero per ciò che ero realmente,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
che non ero il perfetto, lo studente popolare che tutti credevano che fossi,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
che dietro al mio sorriso c'era una lotta,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
e sotto la mia luce c'era il buio,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
e che sotto la mia grande personalità nascondevo solo un dolore ancora più grande.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Vedete, alcune persone hanno paura di non piacere alle ragazze.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Alcune hanno paura degli squali, altre hanno paura della morte.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Ma io, per buona parte della mia vita, ho avuto paura di me stesso.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Temevo la mia verità, temevo la mia onestà, temevo la mia vulnerabilità,
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
e quella paura mi faceva sentire
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
come se fossi costretto all'angolo,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
come se fossi costretto all'angolo e ci fosse solo una via d'uscita,
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
ed ho pensato a quella via ogni singolo giorno.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Ci ho pensato ogni singolo giorno.
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
E se devo essere del tutto onesto, stando qui
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
ci ho pensato di nuovo, perché questa è la malattia,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
questa è la battaglia, questa è la depressione.
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
E la depressione non è la varicella,
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
non è che la curi una volta e poi non ricompare più.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
È qualcosa con cui convivi. È qualcosa che vive dentro di te.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
È il compagno di stanza che non puoi cacciare, è la voce che non puoi ignorare.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
È il sentimento dal quale sembra non si possa fuggire.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
La parte peggiore è che dopo un po',
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
diventi insensibile. Diventa normale per te,
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
e la cosa di cui hai maggior paura
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
non è la sofferenza che ti porti dentro.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
Sono i preconcetti degli altri,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
è la vergogna, l'imbarazzo,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
è la disapprovazione nello sguardo di un amico,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
sono le voci di corridoio che dicono che sei debole,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
sono i commenti che dicono che sei pazzo.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Questo è ciò che ti trattiene dal chiedere aiuto.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Questo è ciò che te lo fa tenere dentro e nasconderlo agli altri.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
È il marchio. Così te lo tieni dentro e lo nascondi.
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
Te lo tieni dentro e lo nascondi,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
e sebbene ti faccia restare a letto ogni giorno
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
e ti renda la vita vuota, per quanto ti sforzi di riempirla,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
lo nascondi, perché i preconcetti nella nostra società
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
sulla depressione sono tangibili.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Sono molto reali, e se non ci credete, chiedetevi questo:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
scrivereste mai nel vostro prossimo stato su Facebook
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
che avete avuto difficoltà ad alzarvi dal letto
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
perché vi faceva male la schiena
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
o che fate fatica ad alzarvi dal letto ogni mattina
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
perché siete depressi?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Questo è il preconcetto perché, sfortunatamente,
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
viviamo in un mondo dove se ti rompi un braccio,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
tutti corrono per firmarti il gesso,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
ma se dici alle persone che sei depresso, tutti scappano via.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Questo è il preconcetto.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Accettiamo che si rompa qualsiasi parte del nostro corpo
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
al di fuori del nostro cervello. E questa è ignoranza.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
Questa è pura ignoranza, e questa ignoranza ha generato
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
un mondo che non riconosce la depressione,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
che non comprende la salute mentale.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
E questo mi sembra così ironico, perché la depressione
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
è uno dei problemi meglio documentati al mondo,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
e tuttavia è uno dei meno discussi.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
La trascuriamo e la mettiamo in un angolo
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
e pretendiamo che non ci sia e speriamo che guarisca da sola.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Non è così. Non è stato così, e non sarà così,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
perché questa è una pia illusione,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
e l'illusione non è una strategia, bensì un continuo rimandare,
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
e non possiamo rimandare qualcosa di così importante.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Il primo passo per risolvere ogni problema
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
è riconoscere che ci sia un problema.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Bene, noi non lo abbiamo fatto, quindi non possiamo realmente aspettarci
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
di trovare una risposta quando ancora abbiamo paura della domanda.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
E non so quale sia la soluzione.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Vorrei, ma non ce l'ho. Ma penso,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
penso che si debba iniziare da qui.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Si deve iniziare da me, si deve iniziare da voi,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
si deve iniziare dalle persone che stanno soffrendo,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
quelle che sono nascoste nell'ombra.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Dobbiamo urlare e rompere il silenzio.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Dobbiamo avere il coraggio di fare ciò in cui crediamo,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
perché se c'è una cosa che ho capito,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
se c'è una cosa che vedo come il problema più grande,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
non è il creare un mondo
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
nel quale eliminiamo l'ignoranza degli altri.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
È il costruire un mondo dove insegniamo ad accettarci,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
dove ci accettiamo per quello che siamo;
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
perché se siamo onesti
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
sappiamo che tutti noi lottiamo e tutti noi soffriamo.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Che sia per questo, o per qualcos'altro,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
lo sappiamo tutti che fa male.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Tutti noi sappiamo cosa significa avere un dolore interiore,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
e tutti sappiamo quanto sia importante guarirlo.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ma oggigiorno, la depressione è una ferita profonda nella società
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
e noi ci accontentiamo di metterci un cerotto e pretendere che non ci sia.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Beh, è lì. È lì, e sapete una cosa? Va bene così.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
La depressione va bene. Se ci state passando, sappiate che siete a posto.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
E sappiate che siete malati, non deboli,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
ed è un problema, non un'identità,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
perché quando superate la paura e la derisione,
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
il giudizio e i preconcetti degli altri,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
potete vedere la depressione per quello che è davvero,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
che è solo una parte della vita.
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
Solo una parte della vita, e per quanto io la odi,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
per quanto io odi certi posti,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
certi spezzoni della mia vita sono grato alla depressione
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
di avermici trascinato dentro.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Perché mi hanno buttato nelle vallate
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
ma solo per mostrarmi le cime,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
e mi hanno trascinato nell'oscurità
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
ma solo per ricordarmi che c'è luce.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Il mio dolore, più di ogni altra cosa, in 19 anni su questo pianeta,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
mi ha dato un prospettiva, e le mie ferite
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
mi hanno costretto ad avere speranza,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
avere speranza e fede, fede in me stesso,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
fede negli altri, fede che può andare meglio,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
che noi possiamo cambiarlo, che possiamo prendere posizione
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
ed esprimerci per combattere l'ignoranza,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
combattere l'intolleranza,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
e soprattutto
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
imparare ad amarci,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
imparare ad accettarci per quello che siamo,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
le persone che siamo, non le persone che il mondo vuole farci essere.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Perché il mondo in cui credo è quello
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
in cui seguire la propria luce non significa ignorare la propria oscurità.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Il mondo in cui credo è quello in cui veniamo misurati
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
per la capacità di superare le avversità, non di evitarle.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Il mondo in cui credo è quello in cui posso guardare qualcuno negli occhi
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
e dirgli, "Sto attraversando l'inferno"
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
e lui possa guardarmi e dirmi, "Anch'io", e questo va bene,
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
e va bene perché la depressione è normale. Siamo persone.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Siamo persone, combattiamo e soffriamo
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
sanguiniamo e piangiamo, e se pensiamo che la vera forza
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
significhi non mostrare alcuna debolezza, allora sono qui
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
per dirvi che vi sbagliate.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Vi sbagliate perché è il contrario.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Siamo persone ed abbiamo problemi.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Non siamo perfetti, è normale.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Quindi dobbiamo fermare l'ignoranza,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
fermare l'intolleranza, fermare i preconcetti,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
e fermare il silenzio, e dobbiamo eliminare i tabù
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
guardare la verità ed iniziare a parlare,
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
perché l'unico modo in cui possiamo sconfiggere un problema
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
che le persone stanno combattendo da sole
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
è stando uniti con forza,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
fronteggiandolo insieme.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
E credo che possiamo farlo.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Credo che possiamo. Grazie tante ragazzi.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Questo è un sogno che si realizza.. Grazie. (Applausi)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7