Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,134,945 views ・ 2013-09-27

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Argantael Kerdudo Baxter Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Durante moito tempo,
sentía que estaba a vivir dúas vidas:
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
a vida que a xente ve,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
e logo a que só vexo eu.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
Na primeira delas
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
eu son un amigo.
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
un fillo, un irmán,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
un cómico e un adolescente.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Esa é a vida que todo o mundo ve.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
De describirme amigos e familia
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
isto é o que dirían.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
E iso é gran parte do que son.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
E se me describise a min mesmo,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
de seguro que diría algo parecido.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
E non estaría mentindo,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
nin tampouco a dicir toda a verdade,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
porque a verdade é,
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
que iso só é a vida que os demais ven.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
E na vida que só eu vexo,
na que realmente son eu,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
vexo alguén que lida coa depresión
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
desde hai xa seis anos.
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
e así, todos os días.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Para quen nunca a sufriu
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
ou non sabe ben o que é,
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
isto pode sorprendelo,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
porque é habitual o mito
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
de que a depresión é estar triste
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
cando algo na túa vida vai mal:
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
cando cortas coa moza,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
ou perdes un ser querido,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
ou non obtés o traballo que querías.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Pero iso é tristura: é algo normal.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
Son emocións humanas naturais.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
A depresión real non é estar triste
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
cando algo na túa vida vai mal.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
A depresión real é estar triste
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
cando todo na túa vida vai ben.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Iso é a depresión real, a que eu sufro.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
E para ser completamente sincero,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
resúltame duro estar aquí e dicilo.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Resúltame duro falar do tema,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
e parece que ao resto da xente tamén:
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
tanto que ninguén está a falalo.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
E ninguén está a falalo, pero é necesario,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
porque está a ser un problema enorme.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
É un problema enorme.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Pero non está nas redes sociais,
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
nin en Facebook, nin en Twitter,
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
nin nas noticias porque non é alegre,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
non é divertido, non é fácil.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
E como non o vemos, tampouco vemos o grave que é.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Pero a gravidade e seriedade é esta:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
cada 30 segundos,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
cada 30 segundos, en algures,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
alguén acaba coa súa vida
02:36
because of depression,
56
156310
1077
por mor da depresión,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
e pode que a dúas rúas, a dous países
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
ou a dous continentes de aquí.
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
Pero está a pasar todos os días.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
E adoitamos, como sociedade,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
velo e dicir: "E que?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
"E que?" Vémolo e pensamos:
"É problema teu."
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
"É problema seu."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Dános mágoa e sentímolo,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
pero tamén dicimos, "E que?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Pois hai dous anos era problema meu,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
porque sentei ao bordo da cama
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
como un millón de veces antes
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
e tiña pensamentos suicidas.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Era suicida, pero de mirar para min,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
non verías un rapaz que era suicida:
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
verías o capitán do equipo de baloncesto,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
o mellor estudante de teatro
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
o mellor en inglés,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
sempre na lista de honores
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
e en todas as festas.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Non dirías que estaba deprimido,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
nin suicida, pero estarías errado.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Moi errado. Sentei esa noite
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
de lado dun bote de pílulas cun bolígrafo e papel na man
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
e pensei en acabar coa vida
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
e estiven así de preto de facelo.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Así de preto.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Non o fixen, así que son dos afortunados,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
deses que sentan na repisa,
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
miran para abaixo pero non saltan,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
un dos afortunados que sobreviven.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
E iso déixame coa miña historia,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
e a miña historia é esta:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
en dúas palabras: sufro depresión.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Sufro depresión,
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
e durante moito tempo, creo,
estaba a vivir dúas vidas diferentes
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
en que unha persoa sempre temía a outra.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Temía que se vise quen era realmente,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
non o rapaz perfecto e popular de instituto que todos crían,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
que tras o meu sorriso había dor,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
e tras a miña luz había escuridade,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
tras a miña gran personalidade, unha meirande dor.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Algúns temerán non gustarlles ás mozas,
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
algúns ás quenllas e outros á morte.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Pero eu, por moito tempo, teminme a min mesmo:
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
á miña verdade, honestidade e vulnerabilidade,
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
e ese temor facíame sentir
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
como se estivese acantoado,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
acantoado e cunha soa saída.
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
Así que pensaba niso todos os días,
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
todos os días.
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
E se vos digo a verdade,
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
volvín pensalo, porque así é a enfermidade,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
así é a loita, a depresión;
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
non é como a varicela,
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
non se supera unha vez para sempre.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
É algo co que vives, en que vives.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
É o compañeiro que non podes botar, a voz que non cala,
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
os sentimentos que te apresan.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
E o máis aterrador é que, ao cabo,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
te volves insensible, vólvese normal,
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
e o que máis temes
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
non é o sufrimento dentro
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
senón o estigma dos demais,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
a vergoña, o desacougo,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
a mirada de desaprobación dun amigo,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
os rumores no corredor de que es débil.
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
os comentarios de que estás tolo.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Iso é o que che impide pedir axuda.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
e o que fai que o aguantes e o agoches.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
É o estigma: aguántalo e agóchalo,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
aguántalo e agóchalo.
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
Se ben te atrapa na cama a diario
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
e baleira a túa vida, por moito que fagas por enchela,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
escóndelo, porque o estigma social
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
en canto á depresión, é real.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Moi real, e se pensas que non, pregúntate:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
preferirías publicar no Facebook
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
que che custa saír da cama
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
porque che doe o lombo,
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
ou que che custa erguerte polas mañás
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
por estares deprimido?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Ese é o estigma, porque desafortunadamente
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
no noso mundo, se rompes o brazo,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
todos corren asinarche a escaiola,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
pero se dis que tes depresión, escapan correndo.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Ese é o estigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Aceptamos que falle calquera parte do corpo
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
menos o cerebro. E iso é ignorancia:
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
ignorancia pura que creou un mundo
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
que non entende de depresión,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
nin de saúde mental.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
E iso resúltame irónico, pois a depresión
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
é dos problemas máis documentados
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
pero dos menos comentados.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Apartámolo e esquecémolo nunha esquina
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
coa esperanza que se arranxe só.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Pero non, non o fixo nin o fará,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
porque isto é ilusorio,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
e non serve de nada: é procrastinar
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
e non se pode procrastinar sobre algo tan importante.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Primeiro, para resolver un problema
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
hai que recoñecer que existe.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
E como non o fixemos, non podemos pretender
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
unha resposta se se teme a pregunta.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
E eu non sei cal é a solución.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Oxalá si, pero non a teño –-pero penso,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
penso que ten que comezar aquí.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Ten que comezar comigo, contigo,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
coa xente que está a sufrir,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
que está escondida na sombra.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Debemos alzar a voz e rachar o silencio.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Debemos defender con valentía o que cremos
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
porque se de algo me dei de conta,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
se hai algo que para min é o problema máis grande
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
non é construír un mundo
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
en que eliminemos a ignorancia dos outros,
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
senón un en que se ensine a aceptarse,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
a estar ben consigo,
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
porque cando nos abrimos,
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
vemos que todos loitamos e sufrimos.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Ben sexa con isto ou con outra cousa,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
todos sabemos o que é sufrir.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Porque a todos nos doe o corazón,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
e sabemos a importancia de recuperarse.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Pero neste momento a depresión é unha ferida social
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
que tapamos cun apósito, coma se nada.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Pero segue aí. E sabedes que? Non pasa nada.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
A depresión é lícita. Se a tes, que saibas que o é.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
que estás enfermo, non débil,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
que é un problema, non unha identidade,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
porque cando superas o medo e a mofa
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
e o prexuízo e o estigma dos demais,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
verás a depresión polo que realmente é:
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
só unha parte da vida,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
só unha parte da vida, e por moito que odie,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
que odie algúns dos lugares,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
algunhas das partes da vida ás que me arrastrou,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
de moitos xeitos, agradézoo.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Porque se me meteu nun val,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
foi para mostrarme os cumios,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
e se me arrastrou polas tebras
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
foi para lembrarme que había luz.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
A miña dor, máis que nada en 19 anos,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
deume perspectiva. A miña dor
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
obrigoume a ter esperanza,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
esperanza e confianza en min mesmo,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
nos demais, en que pode mellorar,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
que podemos cambialo, denuncialo
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
denuncialo e loitar contra a ignorancia,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
loitar contra a intolerancia,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
e máis que nada
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
aprender a querernos a nós mesmos,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
a aceptarnos por quen somos:
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
quen somos, non quen o mundo quere.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Porque o mundo en que creo é onde
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
abrazar a túa luz non implica ignorar a túa escuridade.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Un mundo en que se nos valore
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
a capacidade de vencer a adversidade, non esquivala.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Un mundo en que podo mirar alguén,
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
dicirlle: "Estou a vivir un inferno."
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
E que me miren e digan: "Eu tamén." E non pasa nada.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
Porque a depresión é lícita. Somos persoas.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Somos persoas, e sufrimos e loitamos,
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
sangramos e choramos. Se pensas que ser forte
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
é nunca mostrar debilidades, estou aquí
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
para dicirche que estás equivocado.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Estás equivocado porque é o oposto.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Somos persoas e temos problemas.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Non somos perfectos, non pasa nada.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Así que debemos parar a ignorancia,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
a intolerancia, o estigma,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
parar o silencio e eliminar os tabús,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
mirar a verdade e comezar a falar:
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
o único xeito de vencer o problema,
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
que a xente está a combater soa,
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
é sermos fortes xuntos,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
sermos fortes xuntos.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
E eu creo que somos quen.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Si que o creo. Moitísimas grazas a todos.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Isto é un soño feito realidade. Grazas. (Aplausos)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Grazas. (Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7