Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,134,945 views ・ 2013-09-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Enikő Lázár Lektor: Medve Gyula
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Életem során évekig azt éreztem,
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
hogy két különböző életet élek.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Az egyik életemet mindenki látja,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
a másikat csak én látom.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
A mások által látott életemben
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
barát,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
apám fia, testvér,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
stand-up comedy fellépő és tinédzser vagyok.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Ezt az életemet látja mindenki.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Ha megkérdeznék a barátaimat és a családomat arról,
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
ki vagyok, ezt mondanák.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
Igazuk is lenne. Ez vagyok én.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Ha megkérnének, hogy jellemezzem magam
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
valószínűleg én is ilyesmiket mondanék.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
Nem hazudnék,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
de nem is a teljes igazságot mondanám,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
ugyanis az az igazság,
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
hogy ez csak az az életem, amit mások látnak.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
Abban az életben, amit csak én látok, aki vagyok,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
aki igazán vagyok,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
az olyasvalaki, aki szörnyű depresszióval küzd.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Már hat éve,
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
minden egyes nap.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Annak, aki még sosem volt depressziós
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
vagy nem igazán tudja, mi is az,
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
meglepő lehet ezt hallani,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
ugyanis az emberek többsége szerint aki depressziós,
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
az csak szomorú,
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
valami rossz történt az életében,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
szakított a barátnőjével,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
elvesztette egy szerettét,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
nem kapott meg egy állást.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
De ez a szomorúság. Természetes dolog.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
Természetes emberi érzelem.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Aki depressziós, az nem csak szomorú,
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
amikor valami rosszul alakul az életében.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Aki depressziós, az szomorú,
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
amikor minden jól alakul az életében.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Ez az igazi depresszió, ebben szenvedek én is.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
Hogy teljesen őszinte legyek,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
nehéz itt állni és kimondani.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Nehéz beszélni róla,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
és úgy látszik, mindenkinek nehéz róla beszélni,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
olyannyira, hogy senki sem beszél róla.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
Senki sem beszél a depresszióról, pedig kellene,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
mert ez jelenleg súlyos probléma.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
Súlyos probléma.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
De nem hallunk róla a közösségi médiában, ugye?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
Nem látjuk a Facebookon. Nem látjuk a Twitteren.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Nem látjuk a hírekben, mert ez nem egy örömteli,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
vicces, vidám dolog.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
Mivel nem látjuk, nem tudjuk, mennyire súlyos.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Pedig nagyon súlyos és komoly dologról van szó:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
minden 30 másodpercben,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
minden 30 másodpercben, valahol,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
valahol a világon valaki eldobja magától az életet
02:36
because of depression,
56
156310
1077
a depresszió miatt.
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
Lehet, hogy két háztömbnyire, lehet, hogy két országgal arrébb,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
lehet, hogy két földrésszel arrébb, de megtörténik,
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
minden egyes nap megtörténik.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Társadalmunk pedig hajlamos
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
ránézni, továbblépni és azt mondani: „És akkor mi van?”
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
És akkor mi van? Ránézünk, továbblépünk és azt mondjuk: „Ez a te bajod.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
Ez az ő bajuk”.
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Azt mondjuk, szomorúak vagyunk és sajnáljuk,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
de azt is mondjuk: „És akkor mi van?”.
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Két éve nekem voltak gondjaim.
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
Az ágyam szélén ültem,
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
ahol már számtalanszor ültem azelőtt,
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
és öngyilkos akartam lenni.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Öngyilkos akartam lenni, de ha rám néztek volna,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
nem egy öngyilkosságra hajlamos fiút láttak volna.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Egy fiút láttak volna, aki a kosárlabdacsapat kapitánya,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
a színjátszókör legjobbja,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
a legjobb tanuló angolból,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
aki mindig kitűnő tanuló,
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
és mindig ott van minden bulin.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Azt mondták volna, nem vagyok depressziós,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
nem vagyok öngyilkos típus. De nem lett volna igazuk.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Nem lett volna igazuk. Ott ültem azon az éjszakán
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
egy doboz gyógyszerrel, tollal és papírral a kezemben,
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
és azon gondolkoztam, hogy megölöm magam,
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
és ilyen közel voltam hozzá.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Ilyen közel voltam hozzá.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
De nem tettem meg, így egyike vagyok azon szerencséseknek,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
egyike azoknak, akik kiálltak a párkány szélére,
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
lenéztek, de nem ugrottak le.
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
Egyike azon szerencséseknek, akik túlélték.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Túléltem, és most itt vagyok, hogy elmeséljem a történetemet.
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
A történetem pedig a következő.
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
Két szó: depressziós vagyok.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Depressziós vagyok
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
és sokáig, azt hiszem
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
két teljesen különböző életet éltem,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
amelyben az egyik énem mindig félt a másiktól.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Attól féltem, ha az emberek meglátnák az igazi énemet,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
hogy nem vagyok az a tökéletes, népszerű srác a gimiben, akinek mindenki gondolt,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
hogy a mosoly mögött küzdelem folyik,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
a fény mögött sötétség van,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
és az igazi személyiségem mögött valódi fájdalom rejtőzik.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Van, aki attól fél, hogy nem fog tetszeni a lányoknak.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Van, aki fél a cápáktól. Van, aki fél a haláltól.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
De én, életem nagy részében, önmagamtól féltem.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Az igazságtól, az őszinteségtől, a sebezhetőségtől féltem,
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
és emiatt úgy éreztem,
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
mintha sarokba szorítottak volna,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
mintha sarokba szorítottak volna, és csak egy kiút lenne,
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
és én csak erre a kiútra tudtam gondolni minden egyes nap.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Minden egyes nap gondoltam rá.
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
Itt állok, és ha teljesen őszinte akarok lenni,
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
még mindig gondolok rá, mert ez betegség,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
ez küzdelem, depresszió,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
és a depresszió nem egyszerű bárányhimlő,
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
hogy egyszer meggyógyulsz, és nem kapod el többet.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
Ezzel együtt kell élned. Az életed része.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
A szobatárs, akit nem rúghatsz ki. A hang, amelyet mindig hallasz.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
Érzések, amelyek elől nem menekülhetsz.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
A legijesztőbb, hogy egy idő után
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
már nem is veszel róla tudomást. Természetes lesz a számodra,
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
és amitől a legjobban félsz,
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
az nem a szenvedés, amit érzel.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
Attól félsz, hogy megbélyegeznek,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
a szégyentől, a megaláztatástól,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
a rosszalló pillantástól egy barátod arcán,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
attól, hogy a hátad mögött gyengének tartanak,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
és bolondnak gondolnak.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Ez tart vissza attól, hogy segítséget kérj.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Ezért ragaszkodsz hozzá és titkolod el.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
A megbélyegzés. Ragaszkodsz hozzá, eltitkolod,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
ragaszkodsz hozzá, eltitkolod,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
és még ha emiatt is maradsz ágyban mindennap,
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
emiatt érzed az életed üresnek, nem számít, mennyire igyekszel,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
eltitkolod, mert a depresszió körül kialakult megbélyegzés
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
nagyon is létezik a mai világban.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Nagyon is létezik, ám ha úgy gondolják, nincs igazam, tegyék fel maguknak a kérdést:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Mit írnánk ki inkább a Facebookra?
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
Azt, hogy alig bírnak felkelni,
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
mert fáj a hátuk,
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
vagy azt, hogy alig bírnak felkelni reggelente,
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
mert depressziósok?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Ez a megbélyegzés, mert sajnos
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
egy olyan világban élünk, ahol ha valakinek eltörik a karja
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
mindenki alá akarja írni a gipszét,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
de ha kiderül, hogy valaki depressziós, mindenki hátat fordít neki.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Ez a megbélyegzés.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Semmi, de semmi bajunk nincs azzal, ha egy szervünk beteg.
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
Kivéve, ha az az agyunk. Arról nem veszünk tudomást.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
Egyszerűen nem veszünk tudomást róla, és emiatt
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
egy olyan világban élünk, ahol sem a depressziót,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
sem más lelki betegséget nem fogadnak el.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
Szerintem ez ironikus, ugyanis bár a depresszió
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
az egyik legjobban kutatott probléma a világon,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
mégis egyike azon témáknak, amelyekről keveset beszélünk.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Félretoljuk, bedobjuk a sarokba,
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
úgy teszünk, mintha nem lenne, és reméljük, hogy magától megoldódik.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Hát nem fog. Nem oldódott meg és nem is fog,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
mert ez csak ábrándozás,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
és ez nem játék, ez halogatás.
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
Ilyen fontos dolgokat nem halogathatunk.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Az első lépés a problémamegoldás felé
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
maga a probléma felismerése.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Amíg ezt nem tettük meg, nem várhatjuk el, hogy
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
választ találjunk rá, amikor még a kérdéstől is félünk.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Én nem tudom, mi a megoldás.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Bárcsak tudnám, de nem tudom.
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
De szerintem itt kezdődik.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Velem kell kezdődnie, Önökkel,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
azokkal, akik szenvednek,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
akik bujkálnak.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Beszélnünk kell róla, el kell űznünk a csendet.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Nekünk kell kiállnunk azért, amiben hiszünk,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
mert rájöttem arra, hogy
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
egy nagy probléma van,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
és nem az a gond, hogy
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
nem veszünk tudomást másokról.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
A gond az, hogy önmagunk elfogadására tanítanak,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
hogy legyünk jóban önmagunkkal,
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
mert őszintén szólva,
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
mindannyian küzdünk és szenvedünk.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Legyen szó erről, vagy másról,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
mindenki ismeri a fájdalmat.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Mindenki ismeri a szívfájdalmat,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
így azt is tudjuk, mennyire fontos a gyógyulás.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ám jelenleg a depresszió seb a társadalmunkon,
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
ráteszünk egy ragtapaszt, úgy teszünk, mintha nem lenne ott.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
De igenis ott van. De tudják mit? Nem gond.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
A depresszióval nincs gond. Nem baj, ha valaki depressziós.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Beteg, nem gyenge,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
ez egy betegség, nem egy identitás,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
mert amint sikerül túllépni a félelmen és a gúnyolódáson,
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
mások ítéletén és megbélyegzésén,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
ott lesz maga a depresszió,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
és ez csak az élet egy része,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
az élet egy része, és akármennyire is utálom,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
akármennyire is utálom azokat a helyeket,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
a mélypontokat, ahová a depresszió miatt kerültem,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
sok tekintetben hálás vagyok érte.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Igen, hullámvölgyekbe kerültem,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
de csak azért, hogy lesznek csúcsok is,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
és igen, megjártam a sötétet is,
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
de csak azért, hogy ne feledjem el a fényt.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
A fájdalom, amit 19 éve érzek ezen a világon,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
új perspektívát adott, és a fájdalom,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
a fájdalom reményt adott,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
reményt és hitet, hitet önmagamban,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
hitet másokban, hitet, hogy minden jóra fordul,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
hogy lesz változás, hogy beszélünk róla,
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
őszintén beszélünk róla, teszünk a tudatlanság ellen,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
teszünk az intolerancia ellen,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
és ami a legfontosabb,
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
megtanuljuk szeretni önmagunkat,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
megtanuljuk elfogadni önmagukat,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
ne pedig azt, akivé mások szeretnék, hogy váljunk.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Én olyan világban hiszek, ahol
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
a fény körülölelése nem egyenlő a sötétség elutasításával.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Én olyan világban hiszek, ahol aszerint ítélnek meg minket,
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
mennyire vagyunk képesek túllépni a megpróbáltatásokon.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Ahol mások szemébe nézhetek,
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
és azt mondhatom: „Szörnyen érzem magam.”
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
Ők visszanéznek rám és azt mondják: „Én is.” De nem baj.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
Nem baj, mert a depresszióval nincsen gond.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Emberek vagyunk, küzdünk, szenvedünk.
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
vérzünk, sírunk, és ha azt gondolják, hogy az erős igazán,
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
aki soha nem mutatja ki a gyengeségét,
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
akkor azt kell, hogy mondjam, tévednek.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Tévednek, mert pont az ellenkezője.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Emberek vagyunk, vannak gondjaink.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Nem vagyunk tökéletesek, és ez nem baj.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Véget kell vetnünk a tudatlanságnak,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
a intoleranciának, a megbélyegzésnek,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
a csöndnek, el kell felejtenünk a tabutémákat,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
az igazságot kell látnunk, beszélnünk kell róla,
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
mert az egyetlen módja egy olyan probléma leküzdésének,
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
mellyel egyedül nézünk szembe,
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
az az, ha összefogunk,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
ha összefogunk.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
Én hiszem, hogy sikerülhet.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Én hiszem, hogy sikerülhet. Nagyon köszönöm.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Egy álmom vált most valóra. Köszönöm. (Taps)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7