Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,133,125 views ・ 2013-09-27

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Juranic Recezent: Ivan Stamenković
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Dugo vremena u mom životu,
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
osjećao sam se kao da živim dva različita života.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Jedan život koji svi vide
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
i drugi koji samo ja vidim.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
U životu koji svi vide,
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
ja sam prijatelj,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
sin, brat,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
stand-up komičar i tinejdžer.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
To je život koji svi vide.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Ako biste pitali prijatelje i obitelj
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
da me opišu, to bi vam rekli.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
To je veliki dio mene. To sam ja.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Ako biste mene pitali da sam sebe opišem,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
vjerojatno bih vam rekao te iste stvari.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
I ne bih vam lagao,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
ali niti bih vam rekao skroz istinu,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
zato što je istina
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
da je to samo život koji svi drugi vide.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
U životu koji samo ja vidim, tko sam ja,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
tko sam zaista ja,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
ja sam osoba koja se intenizivno bori sa depresijom.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Tako je zadnjih šest godina mog života
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
i tako je svaki dan.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Netko tko nikada nije iskusio depresiju
ili mu nije jasno što to znači,
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
to bih ih moglo iznenaditi
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
jer prevladava pogrešno shvaćanje
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
da je depresija stanje tuge
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
kada nešto u životu krene po zlu,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
prekineš sa djevojkom,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
izgubiš nekoga koga voliš,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
ne dobiješ posao kojeg želiš.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Međutim, to je tuga. To je normalno.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
To je normalna ljudska emocija.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Prava depresija nije biti tužan
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
kada nešto u životu krene po zlu.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Prava depresija je biti tužan
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
kada je sve u tvom životu dobro.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
To je prava depresija i od toga ja bolujem.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
Da budem potpuno iskren,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
teško mi je ovdje stajati i to reći.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Teško mi je o tome pričati
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
i čini se da je svakome teško o tome pričati,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
toliko da nitko o tome ne priča.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
I nitko ne priča o depresiji, ali trebali bismo
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
jer je to ogroman problem.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
To je ogroman problem.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Ali to ne vidimo u masovnim medijima, zar ne?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
To ne vidimo na Facebooku. Niti na Twitteru.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Niti na vijestima, zato što nije veselo,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
nije zabavno, nije lako.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
I zato što se ne susrećemo s time, ne vidimo ozbiljnost toga.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Težina i ozbiljnost toga jest da
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
svakih 30 sekundi,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
svakih 30 sekundi, negdje,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
netko u svijetu si oduzme život
02:36
because of depression,
56
156310
1077
zbog depresije,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
možda se događa dvije ulice dalje, dvije države dalje,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
dva kontinenta dalje, ali se događa
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
i događa se svaki dan.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Mi kao društvo imamo sklonost
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
da to vidimo i kažemo: "Pa što onda?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
"Pa što onda?" Vidmo i kažemo: "To je tvoj problem.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
To je njihov problem."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Kažemo da smo tužni i da nam je žao,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
ali isto tako kažemo: "Pa što?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Prije dvije godine to je bio moj problem,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
zato što sam sjedio na rubu kreveta
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
gdje sam sjedio milijun puta prije
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
i bio sam suicidalan.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Bio sam suicidalan, a kada biste pogledali moj život na površini,
ne biste vidjeli klinca koji je bio suicidalan.
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
Vidjeli biste klinca koji je bio kapetan košarkaškog tima,
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
najboljeg studenta glume i dramaturgije,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
najboljeg studenta engleskog,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
nekog tko je neprekidno primao priznanja
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
i dosljedno bio na svakoj zabavi.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Rekli biste da nisam depresivan,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
rekli biste da nisam suicidalan, ali bili biste u krivu.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
I tako sam sjedio te noći
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
kraj bočice pilula, s olovkom i papirom u ruci
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
i razmišljao da si oduzmem život
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
i došao sam poprilično blizu da to učinim.
Došao sam ovoliko blizu da to učinim.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Ali nisam i to me čini srećkovićem,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
jednim od onih koji dođu do litice
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
i pogledaju dolje, ali se ne bace,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
jednim od sretnika koji su preživjeli.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Preživio sam i tu je nastala moja priča,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
a moja priča je:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
u četiri jednostavne riječi, ja patim od depresije.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Patim od depresije,
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
i mislim da sam dugo vremena
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
živio dva potpuno različita života,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
gdje se jedna osoba uvijek bojala druge.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Bojao sam se da će ljudi vidjeti tko sam zaista,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
da nisam savršen, popularan srednjoškolac za kojeg su me svi smatrali,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
ispod mog osmijeha krila se borba,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
ispod mog svijetla, tama,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
a ispod moje velike osobnosti se krila još veća patnja.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Neki dečki se boje da se neće svidjeti djevojkama.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Neki ljudi se boje morskih pasa. Neki se boje smrti.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Ali ja, veći dio svog života, bojao sam se samog sebe.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Bojao sam se svoje istine, poštenja, ranjivosti
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
i zbog tog straha sam se osjećao
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
kao da sam stjeran u kut,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
kao da sam stjeran u kut iz kojeg postoji samo jedan izlaz van
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
i tako sam razmišljao svaki dan.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Razmišljao sam o tome svaki dan
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
i da budem u potpunosti iskren,
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
stojeći ovdje razmišljao sam ponovno o tome jer je to bolest,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
to je borba, to je depresija
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
i ona nije kao vodene kozice.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
Ne prebrodite ju jednom i onda nestane zauvijek.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
To je nešto s čime živite. To je nešto u čemu živite.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
To je cimer kojeg ne možete izbaciti van. To je glas kojeg ne možete ignorirati.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
To su osjećaji kojima ne možete pobjeći,
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
a najstrašniji dio je da nakon određenog vremena,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
postanete nijemi na to. Postane normalno
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
i ono čega se najviše bojite,
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
nije patnja koju osjećate iznutra,
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
nego stigma u očima drugih,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
sram, osramoćenost,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
neodobravanje na licima prijatelja,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
došaptavanje na hodnicima da ste slabić,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
komentari da ste luđak.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
To vas prijeći da potražite pomoć.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Zato to držite za sebe i skrivate.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
To je stigma. I tako to držite u sebi i skrivate,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
držite i skrivate,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
i iako ste prikovani uz krevet svaki dan,
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
a vaš život se čini praznim bez obzira koliko se trudite da ga popunite,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
svejedno to skrivate jer je stigma u društvu
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
u vezi depresije prevelika.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Stvarna je i ako mislite da nije, pitajte se:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Biste li radije napisali na Facebooku
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
da vam se teško dignuti iz kreveta
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
jer ste ozlijedili leđa
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
ili da vam se teško dignuti iz kreveta svako jutro
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
jer ste depresivni?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
To je ta stigma jer, nažalost,
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
živimo u svijetu u kojem ako slomite ruku,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
svatko trči da vam se potpiše na gips,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
ali ako kažete ljudima da ste depresivni, svi bježe od vas.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
To je stigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Mi tako, tako, tako lako prihvaćamo propadanje bilo kojeg dijela tijela
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
osim našeg mozga. I to je neznanje.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
To je čisto neznanje i to neznanje stvara
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
svijet koji ne razumije depresiju,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
koji ne razumije mentalno zdravlje.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
I to je ironično zato što je depresija
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
jedna od najbolje dokumentiranih problema u svijetu,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
ali se ipak o tome najmanje priča.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Mi to samo stavimo sa strane, u kut
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
i pretvaramo se da nije tu i da će se riješiti samo od sebe.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Neće. Nije i neće,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
to su samo puste želje,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
a puste želje ne mijenjaju stvari, nego su odugovlačenje,
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
a ne smijemo odugovlačiti s nečim tako ozbiljnim.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Prvi korak u rješavanju bilo kojeg problema
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
je priznati da postoji.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Mi to još nismo učinili, tako da ne možemo očekivati
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
da ćemo naći odgovor na pitanja koja se još uvijek bojimo postaviti.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Ne znam koje je riješenje.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Volio bih da znam, ali ne znam -- ali mislim,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
mislim da mora početi ovdje.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Mora početi sa mnom, s vama,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
s ljudima koje pate,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
s onima koji se skrivaju u sjeni.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Trebamo progovoriti i razbiti tišinu.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Trebamo biti hrabri u onome u što vjerujemo,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
zato što jedna stvar koju sam shvatio,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
jedna stvar koju vidim kao najveći problem
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
nije sagraditi svijet
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
eliminirajući neznanje drugih.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
Nego sagraditi svijet u kojem učimo kako prihvatiti sebe,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
u kojem smo ok s onim što jesmo,
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
zato što kada smo iskreni,
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
shvatimo da svi mi se borimo i mučimo.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Bez obzira dali je to zbog toga, ili zbog nečeg drugog,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
svi znamo što je povrijeđenost.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Svi znamo kako je osjećati bol u srcu,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
i koliko je važno da rane zacijele.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ali trenutačno sada, depresija je duboka rana društva
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
na koju spremno stavljamo flaster i pretvarmo se da nije tu.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Ovdje je. Ovdje je i znato što? U redu je.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
Depresija je u redu. Ako prolazite kroz nju, znajte da ste u redu.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Znajte da ste bolesni, niste slabić,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
i da je to problem, a ne vaš identitet,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
jer kada nadiđete strah i ismijavanje,
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
osuđivanje i stigmu od strane drugih,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
možete vidjeti depresiju kao ono što zaista jest,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
kao dio života,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
samo dio života, i koliko god mrzim,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
koliko god mrzim neka mjesta
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
u koja me uvukla depresija,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
u mnogočemu sam joj zahvalan.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Zato što me je stavila u nizine,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
kako bi mi pokazala da postoje vrhunci,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
i da, uvukla me u tamu
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
kako bi me podsjetila da postoji svijetlo.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Moja patnja, više nego išta u 19 godina na ovom planetu,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
dala mi je drugčiju perspektivu,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
a moja bol me natjerala da imam nadu,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
da imam nadu i vjeru, vjeru u sebe,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
vjeru u druge, vjeru da će biti bolje,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
da možemo ovo promjeniti, da možemo progovoriti
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
i pričati o tome i boriti se protiv neznanja,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
boriti se protiv netolerancije,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
i više nego išta,
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
naučiti kako voljeti sebe,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
naučiti prihvaćati sebe kakvima jesmo,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
ljudi kakvi jesmo, a ne onakvi kakve svijet želi da budemo.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Svijet u koji ja vjerujem je onaj
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
u kojem prihvaćanjem svog svijetla ne znači ignorirati svoju tamu.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Svijet u koji ja vjerujem je onaj u kojem se cijeni
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
sposobnost da predvladamo suprotnosti, a ne da ih izbjegavamo.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Svijet u koji ja vjerujem je onaj u kojem mogu pogledati nekoga u oči
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
i reći: "Prolazim kroz pakao",
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
a oni me mogu pogledati i reći: "I ja isto" i to je u redu,
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
u redu je zato što je depresija u redu. Ljudi smo.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Ljudi smo, borimo se, patimo,
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
krvarimo, plačemo, i ako mislite da prava snaga
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
znači nikada ne pokazati slabost, onda sam ja tu
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
da vam kažem da ste u krivu.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
U krivu ste jer je baš suprotno.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Mi smo ljudi i imamo probleme.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Nismo savršeni i to je ok.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Trebamo zaustaviti neznanje.
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
zaustaviti netoleranciju, zaustaviti stigmu,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
spriječiti tišinu i riješiti se tabua,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
pogledati istinu i početi pričati,
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
zato što jedini način kako ćemo riješiti problem
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
s kojim se ljudi sami bore
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
jest da budemo snažni zajedno,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
snažni zajedno.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
I ja vjerujem da mi to možemo.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Vjerujem da mi to možemo. Hvala vam svima.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Ovo je ostvaranje mojih snova. Hvala. (Pljesak)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Hvala. (Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7