Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,133,125 views ・ 2013-09-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Solyi Lee 검토: K Bang
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
살아오면서 오랫동안
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
저는 제가 두 가지의 서로 다른 삶을 살고 있다고 느껴왔습니다.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
모두가 보는 삶과,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
저 혼자만이 볼 수 있는 삶을요.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
모두가 볼 수 있는 삶 속에서
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
저는 친구이자,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
아들이고, 형이며,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
단독 연기를 하는 코미디언이고 10대입니다.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
그것이 모두가 보는 저의 모습입니다.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
만약 여러분이 제 친구들과 가족들에게 저에 대해 설명해 달라고 하시면
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
그들은 그렇게 설명해 드릴겁니다.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
그리고 그 모습은 저의 많은 부분에 속합니다. 그게 저의 모습입니다.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
여러분이 제게 스스로에 대해 설명해 보라 한다면,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
저 또한 아마도 같은 말을 할 거예요.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
거짓말을 하는 건 아닐 테지만
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
그렇다고 진실 그대로를 말한 것도 아닐 겁니다.
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
왜냐하면 사실이,
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
그 모습이, 모두가 보는 저의 모습이니까요.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
저 혼자만이 볼 수 있는 제 자신은,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
진정한 저는
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
극도의 우울증에 시달리는 사람입니다.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
지난 6년 간을 그래 왔고,
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
지금도 여전히 그렇습니다.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
여기서 우울증을 앓아본 적이 없거나,
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
혹은 무슨 뜻인지 모르는 사람에게는
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
아마 깜짝 놀란 만한 이야기일 겁니다.
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
우울증이란 그저
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
인생이 잘 안 풀릴 때 슬퍼하는 것이라는
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
잘못된 인식이 즐비하니까요.
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
여자 친구와 헤어지거나,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
사랑하는 사람을 잃거나,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
원하던 직장을 얻지 못 했을 때처럼요.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
하지만 그것은 슬픔입니다. 자연스러운 현상이죠.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
그것은 자연적인 인간의 감성입니다.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
진짜 우울증이란 인생이 잘 안 풀릴 때
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
슬퍼하는 것이 아닙니다.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
진짜 우울증은 인생의 모든 것이
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
잘 돌아 갈 때에도 슬퍼하는 것이죠.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
그것이 진정한 우울증이고 제가 앓고 있는 것입니다.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
전적으로 솔직해지자면,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
이 자리에서 이렇게 서서 말하는 것이 참 곤혹스러워요.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
그것에 대해 말을 꺼내기가 힘들거든요.
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
그리고 아마 누구든 말하기가 어려울 겁니다.
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
그래서 아무도 그것에 대해 이야기하지 않습니다.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
모두가 말하기를 꺼려합니다. 하지만 우리는 말해야 합니다.
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
왜냐하면 그것은 엄청난 문제이기 때문입니다.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
엄청난 문제예요.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
하지만 우리는 소셜 미디어에서는 그런 걸 보지 못 합니다, 맞죠?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
페이스북에서도 보지 못 해요. 트위터에서도 마찬가지고요.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
행복한 것이 아니기 때문에 뉴스에서도 보지 못 합니다.
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
재밌지도, 가볍지도 않으니까요.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
그래서 우리는 보기 못 하기 때문에, 우울증의 심각성 또한 간과하게 됩니다.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
그러나 우울증의 정도와 심각성은 바로 이렇습니다.
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
매 30초 마다,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
매 30초 마다 어딘가에선,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
세계 어딘가의 있는 누군가는 자신의 목숨을 끊습니다.
02:36
because of depression,
56
156310
1077
우울증 때문이죠.
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
두 블록 떨어진 곳일 수도 있고, 두 나라 떨어진 곳일 수도,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
두 대륙 떨어진 곳에서 일어나는 일일 수도 있지만, 어쨌든 벌어지고 있습니다.
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
그것도 매일 벌어지고 있어요.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
그것을 보고도 사회의 구성원으로써 우리는
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
"그래서 어쩌라고요?" 라고 말하는 경향이 있습니다.
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
우리는 보고도, "그건 당신의 문제예요.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
그건 그들의 문제라고요."라고 하죠.
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
슬프다고, 안됐다고도 말하지만
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
그럼에도 우리는 "그래서 어쩌라고요?"라는 말을 덧붙여요.
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
2년 전까지만 해도 그건 제 문제였습니다.
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
저는 그 전에도 수 천 번은 앉았을
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
제 침대의 언저리에 앉아
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
자살을 생각했습니다.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
저는 자살충동자였지만, 제 삶의 겉면만 봤을 여러분에겐 아마
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
저는 자살 충동을 느낄 아이로는 보이지 않았을 거예요.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
오히려 저를 농구팀의 주장이나,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
연극반의 연간 최우수 학생,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
올해 최고 영어 우수 학생,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
계속해서 우등생 명단에 이름이 오르고,
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
모든 파티에 줄곧 참석하는 그런 아이로만 보았을 겁니다.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
그래서 저는 우울하지 않을 것이라 말했겠죠.
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
제가 자살 충동자가 아니라고 말했겠지만 여러분은 틀렸을 겁니다.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
틀렸을 거예요. 그래서 저는 그날 저녁 홀로 앉아
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
알약이 든 약병의 옆에서 종이와 펜을 손에 쥐고
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
스스로의 목숨을 끊을 생각을 했습니다.
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
그리고 그리 하기에 이 정도로 가까웠어요.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
이 정도로요.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
하지만 저는 그러지 않았고, 그런 저는 행운아에 속합니다.
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
난간에 한 쪽 발을 내밀고
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
아래를 내려다 봤지만 점프하지는 않은 사람들 같은
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
살아남은 행운아죠.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
저는 살아남았어요. 그리고 이제 제 이야기만 남아 버렸네요.
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
제 이야기는 이러합니다.
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
간단한 몇 단어로 말하자면, 저는 우울증을 앓고 있습니다.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
저는 우울증을 앓고 있어요.
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
그리고 아마도 아주 오랫동안 저는
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
완전히 다른 두 개의 삶을 살고 있었습니다.
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
그 중 하나는 언제나 다른 쪽을 두려워하고 있는 그런 삶을요.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
저는 사람들이 진정한 제 자신을 알게 될까봐 두려워 했습니다.
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
제가 완벽하지도, 모두가 생각하는 그런 인기 있는 고등학생이 아니라는 사실을 알게 될까봐 두려웠어요.
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
미소 뒤에서 언제나 몸부림치고 있고,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
밝은 모습 뒤에는 또한 어둠이 있다는 것을,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
활동적인 성격 뒤엔 그 보다 더 큰 아픔이 숨어 있다는 것을 말이죠.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
어떤 사람들은 여자애들이 자신을 받아주지 않을까봐 두려워할 거예요.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
어떤 사람들은 상어를 무서워하고, 어떤 사람들은 죽음을 두려워합니다.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
하지만 저는 제 인생의 많은 부분을, 제 스스로를 두려워했습니다.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
제 진실이 두려웠고, 제 진실성과 제 연약함을 두려워했습니다.
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
그리고 그 두려움은
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
저를 벼랑 끝으로 몰아 세우는 듯 했어요.
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
탈출할 수 있는 방법이 오직 하나 뿐인 곳에 몰려 있는 듯 했습니다.
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
그런 식으로 매일을 생각했어요.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
그렇게 매일 생각했어요.
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
그리고 솔직해지자면 이 곳에 서 있는 동안에도
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
저는 다시 그 생각을 했습니다. 왜냐하면 그게 병이고,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
몸부림이고, 우울증이니까요.
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
우울증은 수두같은 것이 아닙니다.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
한 번 이겨낸다고 해서 완전히 사라지는 것이 아니죠.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
언제나 곁에 있어요. 항상 가지고 살아가야 하는 것입니다.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
그것은 쫓아낼 수 없는 룸메이트입니다. 무시할 수 없는 목소리죠.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
그것은 벗어날 수 없을 것만 같은 느낌입니다.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
무서운 점은 얼마 후엔
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
이것에 대해 무감각해지는 거예요. 자신의 일부분이 되는 거죠.
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
그리되면 사람들이 가장 두려워하는 것은
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
내부의 고통이 아니게 됩니다.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
두려움은 이들이 갖는 낙인이 됩니다.
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
수치심이고, 부끄러움이 됩니다.
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
친구의 얼굴에 떠오른 반감이에요.
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
복도에서 들려오는, 너는 약하다는 속삭임입니다.
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
당신이 미쳤다는 말들이에요.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
바로 그런 것들로 인해 사람들은 도움을 받지 못하게 됩습니다.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
자신을 억누르고 숨기게끔 만듭니다.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
낙인입니다. 그래서 사람들은 그것을 억누르고 숨깁니다.
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
그렇게 사람들은 억누르고 숨겨요.
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
매일을 침대에 묶어두고,
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
공허감으로 인해, 아무리 노력해도 인생이 채워지지 않을 것처럼 보이게 만들지만
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
사람들은 여전히 숨깁니다. 왜냐하면 우울증의 낙인에 대한
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
사회의 인식은 현실이니까요.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
엄연한 현실이에요. 그렇게 생각되지 않는다면 여러분 스스로에게 물어보십시오.
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
여러분이 다음에 남길 페이스북의 상태에
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
침대에서 일어나기 힘든 이유가
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
등을 다쳤기 때문이라고 쓸 지
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
아니면 매일 아침 일어나기 힘든 이유가
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
우울하기 때문이라고 쓸 지 말입니다.
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
그게 바로 낙인이죠. 때문에 불행히도
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
우리가 살고 있는 세계는 팔이 부러지면
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
모두가 달려와 석고 붕대에 사인을 해 주지만
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
우울증이 있다는 사람의 말에는 모두가 반대편으로 도망쳐 버려요.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
그것이 낙인입니다.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
우리는 몸의 어느 부분이 고장난 것은 너무나도 쉽게 받아들여 줍니다.
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
우리의 뇌만 빼고요. 무지한 거죠.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
그런 완전한 무지함이, 그런 무지함이
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
우울증을 이해할 수 없는 세상으로 만들어 버렸어요.
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
정신 건강을 이해할 수 없는 곳으로요.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
제게는 아이러니한 일이에요. 왜냐하면 우울증은
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
세계에서 가장 많이 문서로 기록된 문제 중 하나임에도 불구하고,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
가장 적게 논의되는 것 중에 하나이기 때문입니다.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
우리는 문제를 그저 모두 한 구석으로 몰아 넣고는
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
없는 척을 합니다. 그리고 모든 게 알아서 고쳐질 것이라 희망합니다.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
하지만 그렇지 않을 겁니다. 그렇지 않았고, 그렇지 않고 있어요.
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
그저 희망 사항일 뿐이기 때문이죠.
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
희망 사항은 전략이 아니에요. 그저 지연시킬 뿐입니다.
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
이렇게 중요한 것을 더이상 미룰 수는 없어요.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
어떤 문제를 풀기 위한 그 첫 번째 단계는,
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
문제를 알아보는 것입니다.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
그러나 우린 아직 그러지 못 했어요. 그러니 여전히
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
우리가 두려워하는 질문에 대한 대답을 찾을 수 있다고 기대할 수 없는 것입니다
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
저도 아직 그 해답을 몰라요.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
알았으면 좋겠지만 저는 알지 못 합니다. 하지만
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
지금 이 곳에서 시작되야 한다고 생각해요.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
저와 함께, 여러분과 함께 시작되야 합니다.
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
그림자 속에 숨어 고통 받고 있는
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
사람들과 함께 시작되야 합니다.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
우리가 목소리를 높여 침묵을 깨버려야 해요.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
우리는 자신이 믿는 것을 위해 용감해져야 해요.
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
왜냐하면 지금까지 제가 깨달은 것이 있다면,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
제가 생각하는 가장 큰 문제점이 있다면,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
세상을 구축하는데 있어
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
타인에 대한 무지를 없애는 것으로는 안 된다는 겁니다.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
타인을 존중하는 법을 가르치고,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
있는 그대로의 자신을 인정하는 세상을 구축해야 합니다.
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
왜냐하면 우리가 솔직해질 때
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
우리 모두가 몸부림치고 고통스러워 한다는 것을 알 수 있으니까요.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
우울증으로든 다른 무언가로든
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
우리는 고통받는 것이 어떤 것인지 압니다.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
우리 모두는 마음앓이가 어떤 건지 알아요.
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
그리고 치유하는 것이 얼마나 중요한지도 알아요.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
하지만 현재, 우울증이 깊이 베인 사회적 상처임에도
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
우리는 밴드를 붙이는 것으로 만족하고는 더이상 아무 문제도 없는 척 합니다.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
하지만 거기에 있어요. 그리고 그거 아십니까? 그래도 괜찮아요.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
우울증이어도 괜찮아요. 여러분이 우울증을 앓아도 괜찮다는 것을 알아두세요.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
여러분은 아픈 것이지 약한 것이 아니라는 것도 알아두세요.
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
그것은 문제점이지 여러분 자신을 나타내지 않아요.
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
여러분이 두려움과 비웃음,
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
타인의 편견이나 낙인을 넘어선다면
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
우울증의 정체를 똑바로 볼 수 있을 테니까요.
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
그건 인생의 일부분일 뿐이에요.
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
그저 일부분일 뿐이죠. 제가 그것을 싫어하는 것 만큼이나,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
제가 어떤 장소들을 싫어하는 것처럼,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
우울증이 제 인생의 어느 부분들을 끌어내린 것 만큼이나,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
다른 많은 부분에선 저는 감사해요.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
왜냐하면, 그래요, 우울증은 저를 골짜기로 밀어 녛었지만,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
그저 꼭대기가 있다는 것을 보여주기 위해서니까요.
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
맞아요. 우울증은 저를 어둠 속으로 끌고 갔어요.
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
하지만 빛도 있다는 것을 상기시키기 위해서였지요.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
저의 아픔은, 여기서 살았던 지난 19년의 그 어떤 것보다도 더 많이
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
저의 시야를 넓혀 주었습니다. 그리고 제 아픔은,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
제 아픔은 저로 하여금 희망을 갖게 했고,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
그 희망이 나아가 믿음을, 자신에 대한 믿음을 갖게 해주었습니다.
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
남들에 대한 믿음, 언젠간 나아질 것이란 믿음을,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
언젠가 우리가 바꿀 수 있을 것이고, 우리가 소리내어
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
말하고, 무지에 맞서 싸우고,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
배타심에 맞서며,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
그리고 그 무엇보다도
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
서로를 사랑하는 법을 배울 수 있게,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
우리 스스로를 인정하는 법을 배울 수 있어서
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
세상이 원하는 모습이 아닌 있는 그대로의 우리 자신일 수 있게 해 주었습니다.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
제가 믿는 세상이란
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
자신의 밝은 면을 받아들이기 위해 자신의 어둠을 무시해야 하는 곳이 아니기 때문이죠.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
제가 믿는 세상이란 우리가
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
역경을 피하는 것이 아닌 이겨내는 능력으로 가늠되는 곳입니다.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
제가 믿는 세상이란 제가 누군가의 눈을 들여다 보며
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
"힘들어 죽을 거 같아"라고 말할 수 있는 곳입니다.
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
그러면 그들도 저를 마주보며 제게, "나도 그래."라고 말할 수 있어요. 그리고 그렇게 해도 괜찮아요.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
그래도 괜찮아요. 우울증이 있어도 괜찮아요. 우리는 인간입니다.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
우리는 인간이에요, 그래서 우리는 몸부림도 치고 괴로워도 합니다.
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
피 흘리고 울어요. 만약 누군가가 진정한 용기가
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
약함을 보이지 않는 것이라 생각한다면, 저는 여기서
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
그 사람이 틀렸다고 말할 겁니다.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
당신은 틀렸어요. 왜냐하면 사실은 그 반대이기 때문이예요.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
우리는 인간이고, 문제를 안고 있어요.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
우리는 완벽하지 않지만, 그래도 괜찮아요.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
그러니 우리는 이제 그만 무시해야 합니다.
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
배타도, 낙인을 찍는 것도 그만둬야 해요.
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
그만 침묵해야 합니다. 그리고 우울증이 터부시 되는 것을 막아야 합니다.
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
진실을 들여다 보고 대화를 시작하세요.
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
왜냐하면 홀로 싸우고 있는 사람들의 문제를
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
해결할 수 있는 단 하나의 방법은
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
그들의 곁을 지켜 주는 것이기 때문입니다.
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
그들의 곁을 지켜 주는 것이에요.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
그리고 저는 우리가 그리 할 수 있을 것이라 믿습니다.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
우리가 그리 할 수 있을 거라 믿어요. 여러분 정말 감사합니다.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
꿈만 같았습니다. 감사합니다. (박수)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7