Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,120,558 views ・ 2013-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Anagnostopoulou Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Για ένα μεγάλο διάστημα της ζωής μου,
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
ένιωθα σαν να ζω δύο διαφορετικές ζωές.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Από την μία τη ζωή που όλοι βλέπουν
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
και από την άλλη τη ζωή που μόνο εγώ βλέπω.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
Και στη ζωή που όλοι βλέπουν
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
είμαι ο φίλος,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
ο γιος, ο αδελφός,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
ο σταντ-απ κωμικός και ο έφηβος.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Αυτή τη ζωή βλέπουν όλοι.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Αν ζητούσατε από τους φίλους μου και την οικογένειά μου να με περιγράψουν,
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
αυτά θα σας έλεγαν.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
Και όλα αυτά είναι ένα μεγάλο μέρος του εαυτού μου. Είναι αυτό που είμαι.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Και αν ζητούσατε από μένα να περιγράψω τον εαυτό μου,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
θα έλεγα κάποια από αυτά.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
Και δεν θα έλεγα ψέμματα
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
αλλά δεν θα έλεγα και όλη την αλήθεια, μιας
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
και η αλήθεια είναι
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
ότι αυτή είναι η ζωή που όλοι οι άλλοι βλέπουν.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
Στη ζωή που μόνο εγώ βλέπω ποιος είμαι,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
ποιος πραγματικά είμαι,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
είμαι κάποιος που παλεύει έντονα με την κατάθλιψη.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Έχω εδώ και έξι χρόνια
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
και συνεχίζω την καθημερινότητα.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Για κάποιον που δεν έχει ποτέ νιώσει την κατάθλιψη
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
ή που δεν ξέρει τι πραγματικά σημαίνει
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
θα εκπλαγεί ακούγωντας
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
γιατί υπάρχει αυτή η δημοφιλής παρανόηση,
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
ότι κατάθλιψη είναι το να είσαι στενοχωρημένος
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
όταν κάτι στη ζωή σου πάει στραβά,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
όταν τα χαλάς με το κορίτσι σου,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
όταν χάνεις κάποιον αγαπημένο,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
όταν δεν έχεις τη δουλειά που θα ήθελες.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Αλλά αυτό είναι στενοχώρια. Είναι κάτι το φυσικό.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
Είναι ένα φυσικό ανθρώπινο συναίσθημα.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Η αληθινή κατάθλιψη δεν είναι να είσαι στενοχωρημένος
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
όταν κάτι πάει στραβά στην ζωή σου.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Η αληθινή κατάθλιψη είναι να είσαι στενοχωρημένος
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
όταν όλα πάνε καλά στην ζωή σου.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Αυτή είναι η αληθινή κατάθλιψη και από αυτό υποφέρω.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
για μένα είναι δύσκολο να στέκομαι εδώ και να το λέω.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Είναι δύσκολο να το συζητώ
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
και φαίνεται ότι είναι δύσκολο για όλους να το συζητούν,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
τόσο δύσκολο που κανένας δεν μιλάει γι 'αυτό.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
Και κανείς δεν μιλάει για κατάθλιψη, αλλά χρειάζεται να το κάνουμε
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
γιατί αυτή την εποχή είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
Είναι τεράστιο.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Αλλά δεν το βλέπουμε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, σωστά;
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
Δεν το βλέπουμε στο Facebook , δεν το βλέπουμε στο Twitter.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Δεν το βλέπουμε στις ειδήσεις, γιατί δεν είναι κάτι χαρούμενο,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
δεν είναι ευχάριστο, δεν είναι ελαφρύ.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
Και έτσι επειδή δεν το βλέπουμε, δε βλέπουμε την σοβαρότητά του.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Αλλά η σοβαρότητα και η δριμύτητά του είναι η εξής:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
κάθε 30 δευτερόλεπτα,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
κάθε 30 δευτερόλεπτα κάπου,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
κάποιος στον κόσμο γίνεται αυτόχειρας
02:36
because of depression,
56
156310
1077
εξαιτίας της κατάθλιψης
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
και μπορεί να βρίσκεται δύο τετράγωνα μακριά, μπορεί να είναι σε γειτονική χώρα
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
μπορεί να είναι σε άλλη ήπειρο, αλλά αυτό συμβαίνει
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
και συμβαίνει κάθε μέρα.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Και έχουμε μια τάση, ως κοινωνία,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
να το βλέπουμε και να λέμε "Ε, και;"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
Ε και; Το βλέπουμε και λέμε "αυτό είναι δικό σας πρόβλημα.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
Αυτό είναι πρόβλημα τους".
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Λέμε ότι στενοχωριόμαστε και ότι λυπούμαστε
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
αλλά λέμε επίσης και "Ε, και;"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Πριν από δύο χρόνια λοιπόν αυτό ήταν το πρόβλημά μου,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
γιατί καθόμουν στην άκρη του κρεββατιού μου
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
εκεί που είχα ξανακαθήσει εκατομμύρια φορές πιο πριν
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
και είχα τάσεις αυτοκτονίας.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Είχα τάσεις αυτοκτονίας και αν βλέπατε την ζωή μου επιφανειακά,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
δεν θα βλέπατε ένα παιδί που είχε τάσεις αυτοκτονίας.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Θα βλέπατε ένα παιδί που ήταν ο αρχηγός στην ομάδα μπάσκετ,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
ένα παιδί που ήταν ο μαθητής της χρονιάς στο θεατρικό,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
ο μαθητής της χρονιάς στην Αγγλική Φιλολογία,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
κάποιον που με συνέπεια είχε τον τιμητικό ρόλο
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
και ήταν παρών σε όλα τα πάρτυ.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Έτσι θα λέγατε, αυτό το παιδί δεν είναι καταθλιπτικό, δεν έχει
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
τάσεις αυτοκτονίας, αλλά θα κάνατε λάθος.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Θα κάνατε λάθος. Έτσι λοιπόν, καθόμουν εκείνη τη νύχτα
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
δίπλα σε ένα μπουκαλάκι με χάπια, με ένα χαρτί και ένα μολύβι στα χέρια μου
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
και σκεφτόμουν να αφαιρέσω την ίδια μου την ζωή
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
και ήμουν πολύ κοντά στο να το κάνω.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Τόσο κοντά στο να το κάνω.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Αλλά δεν το έκανα και αυτό με κατατάσσει στους τυχερούς,
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
σε έναν από αυτούς που βγαίνουν στο περβάζι
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
και κοιτούν κάτω αλλά δεν πηδάνε,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
έναν τυχερό που επιβιώνει.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Επιβίωσα και μένει λοιπόν η ιστορία μου
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
που είναι η εξής:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
Με τρεις απλές λέξεις: υποφέρω από κατάθλιψη.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Υποφέρω από κατάθλιψη
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
και για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα πιστεύω
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
ζούσα δύο τελείως διαφορετικές ζωές,
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
όπου σε καθεμία ο ένας μου εαυτός πάντα φοβόταν τον άλλον.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Φοβόμουν ότι ο κόσμος θα έβλεπε αυτό που πραγματικά ήμουν,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
ότι δεν ήμουν το τέλειο, δημοφιλές παδί στο γυμνάσιο που όλοι πίστευαν ότι είμαι,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
ότι κάτω από το χαμόγελό μου υπήρχε πάλη,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
κάτω από το φώς υπήρχε σκοτάδι,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
και κάτω απο την δυνατή προσωπικότητά μου υπήρχε ακόμα δυνατότερος πόνος.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Κάποιοι φοβούνται ότι ίσως δεν αρέσουν στα κορίτσια.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Κάποιοι άλλοι φοβούνται τους καρχαρίες. Κάποιοι φοβούνται τον θάνατο.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Ωστόσο εγώ, για ένα μεγάλο διάστημα, φοβόμουν τον ίδιο μου τον εαυτό.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Φοβόμουν την δική μου αλήθεια, την ειλικρίνειά μου, την τρωτή μου πλευρά
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
και αυτός ο φόβος με έκανε να νιώθω
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
σαν να με στρίμωξαν σε μια γωνία,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
σαν να με στρίμωξαν σε μια γωνία και ότι υπήρχε μόνο μια διέξοδος,
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
κάπως έτσι σκεφτόμουν καθημερινά.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Το σκεφτόμουν καθημερινά,
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
και αν θέλω να είμαι απόλυτα ειλικρινής, στεκώμενος εδώ,
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
το σκέφτηκα πάλι, μιας και αυτή είναι η ασθένεια,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
αυτή είναι η πάλη, αυτή είναι η κατάθλιψη,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
και κατάθλιψη δεν είναι ανεμοβλογιά.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
Δεν την περνάς μια φορά και μετά φεύγει για πάντα.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
Είναι κάτι με το οποίο ζεις. Είναι κάτι που ζεις μέσα του.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
Είναι ο συγκάτοικος που δεν μπορείς να διώξεις. Είναι η φωνή που δεν μπορείς να αγνοήσεις.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
Είναι τα συναισθήματα που φαίνεται ότι δεν μπορείς να τους ξεφύγεις,
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
Το πιο τρομαχτικό είναι ότι μετά από ένα διάστημα
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
μουδιάζεις και ανταποκρίνεσαι. Γίνεται φυσιολογικό για σένα
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
και αυτό που περισσότερο φοβάσαι
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
δεν είναι ότι υποφέρεις μέσα σου.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
Είναι το στίγμα στους άλλους,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
είναι η ντροπή, είναι η αμηχανία,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
είναι το βλέμμα απoδοκιμασίας στο πρόσωπο ενός φίλου,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
οι ψίθυροι στον διάδρομο ότι είσαι αδύναμος,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
τα σχόλια ότι είσαι τρελλός.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Αυτό είναι που σε εμποδίζει να ζητήσεις βοήθεια.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Αυτό είναι που σε κάνει να το κρατάς και να το κρύβεις.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
Είναι το στίγμα. Έτσι το κρατάς και το κρύβεις,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
το κρατάς και το κρύβεις
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
και παρόλο που σε κρατάει στο κρεβάτι κάθε μέρα
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
και κάνει την ζωή σου να μοιάζει άδεια όσο και αν προσπαθείς να την γεμίσεις,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
το κρύβεις, γιατί το στίγμα στην κοινωνία μας
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
σχετικά με την κατάθλιψη είναι πραγματικό.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Είναι πραγματικό και αν πιστεύετε ότι δεν είναι, αναρωτηθείτε:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Τι θα προτιμούσατε να αναρτήσετε ως "ενημέρωση κατάστασης στο facebook
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
ότι δυσκολεύεστε να σηκωθείτε από το κρεβάτι
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
γιατί πονάει η μέση σας
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
ή δυσκολεύεστε να σηκωθείτε από το κρεβάτι κάθε πρωί
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
γιατί έχετε κατάθλιψη;
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Αυτό είναι το στίγμα, δυστυχώς
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
ζούμε σε ένα κόσμο όπου αν σπάσεις το χέρι σου
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
όλοι τρέχουν να γράψουν κάτι πάνω στον γύψο σου
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
αλλά αν πεις ότι έχεις κατάθλιψη όλοι φεύγουν μακριά.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Αυτό είναι το στίγμα.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Αποδεχόμαστε πολύ εύκολα ότι οποιοδήποτε μέρος του σώματός μας μπορεί να σπάσει,
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
εκτός από το μυαλό μας. Και αυτή είναι η άγνοια μας.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
Αυτό είναι καθαρή άγνοια και η άγνοια έχει δημιουργήσει
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
ένα κόσμο που δεν καταλαβαίνει την κατάθλιψη,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
που δεν καταλαβαίνει τι είναι η διανοητική υγεία.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
Και αυτό είναι ειρωνικό για μένα, γιατί η κατάθλιψη
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
είναι ένα απο τα καλύτερα εμπεριστατωμένα προβλήματα που έχουμε στον κόσμο
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
ωστόσο είναι ένα από τα λιγότερα συζητούμενα.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Το σπρώχνουμε στην άκρη, το βάζουμε σε μια γωνιά
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
και προσποιούμαστε όιτ δεν υπάρχει και ότι θα φτιάξει μόνο του.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Δεν θα φτιάξει όμως. Δεν έχει φτιάξει και δεν θα φτιάξει
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
γιατί αυτό είναι απλά ένας ευσεβής πόθος.
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
Και ο ευσεβής πόθος δεν είναι ένα σχέδιο, είναι αναβλητικότητα
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
και δεν μπορούμε να αναβάλλουμε κάτι που είναι τόσο σημαντικό.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Το πρώτο βήμα για να λύσουμε κάποιο πρόβλημα
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
είναι να αναγνωρίσουμε ότι υπάρχει.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Αν δεν το έχουμε κάνει αυτό δεν μπορούμε να ελπίζουμε
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
ότι θα βρούμε μια απάντηση όταν φοβόμαστε ακόμα και την ερώτηση.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Και εγώ δεν ξέρω ποια είναι η λύση.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Μακάρι να ήξερα αλλά δεν ξέρω, ωστόσο θεωρώ,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
πιστεύω ότι πρέπει να ξεκινήσει εδώ.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Πρέπει να ξεκινήσει μ' εμένα, να ξεκινήσει με εσάς
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
να ξεκινήσει με αυτούς που υποφέρουν,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
με αυτούς που είναι κρυμμένοι στις σκιές.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Πρέπει να μιλήσουμε ανοιχτά και να σπάσουμε τη σιωπή.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Πρέπει να είμαστε εμείς αυτοί που θα έχουμε το θάρρος της γνώμης μας,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
γιατί αν υπάρχει κάτι που έχω συνειδητοποιήσει
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
αν υπάρχει κάτι που το βλέπω ως το μεγαλύτερο πρόβλημα
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
δεν είναι να φτιάξουμε ένα κόσμο
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
όπου εξαλείφουμε την άγνοια των άλλων.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
Είναι να φτιάξουμε ένα κόσμο όπου διδάσκουμε την αποδοχή του ίδιου μας του εαυτού,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
όπου θα είμαστε εντάξει με το ποιοι είμαστε
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
γιατί όταν είμαστε ειλικρινείς
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
βλέπουμε ότι όλοι παλεύουμε και όλοι υποφέρουμε.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Είτε με αυτό είτε με κάτι άλλο
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
όλοι ξέρουμε τι σημαίνει πόνος.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Ολοι ξέρουμε τι σημαίνει να πονάει η καρδιά μας
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
και όλοι ξέρουμε πόσο σημαντικό είναι να τη θεραπεύσουμε.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ωστόσο τώρα η κατάθλιψη είναι μια χαρακιά στην κοινωνία
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
που απλά της βάζουμε ένα χανζαπλάστ και προσποιούμαστε ότι δεν υπάρχει.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Είναι εκεί όμως. Είναι εκεί και ξέρετε κάτι; Παλεύεται.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
Η κατάθλιψη παλεύεται. Αν την περνάς, ξέρεις ότι την παλεύεις.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Ξέρεις ότι είσαι άρρωστος, δεν είσαι αδύναμος,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
και είναι ένα πρόβλημα, όχι μια ταυτότητα
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
γιατί όταν ξεπεράσεις το φόβο και το γελοιοποίηση
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
και την κριτική και το στίγμα των άλλων,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
βλέπεις την κατάθλιψη έτσι όπως πραγματικά είναι,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
ένα μέρος της ζωής.
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
Απλά ένα μέρος της ζωής και όσο και αν το μισώ,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
όσο και αν μισώ κάποια από τα μέρη,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
κάποια από τα σημεία της ζωής μου όπου με έσυρε η κατάθλιψη,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
για πολλούς λόγους είμαι ευγνώμων.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Γιατί με έβαλε στις κοιλάδες
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
μόνο για να μου δείξει ότι υπάρχουν κορυφές
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
και με έσυρε μέσα στο σκοτάδι
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
μόνο για να μου θυμίσει ότι υπάρχει φως.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Ο πόνος μου σε 19 χρόνια ύπαρξης σε αυτό τον πλανήτη
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
μου έχει δώσει προοπτική και αυτά που περνάω
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
με έχουν αναγκάσει να έχω ελπίδα,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
να ελπίζω και να έχω πίστη, πίστη στον εαυτό μου,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
πίστη στους άλλους, πίστη ότι μπορεί να καλυτερέψουν τα πράγματα
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
ότι μπορούμε να τα αλλάξουμε, να μιλήσουμε ανοιχτά
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
να πούμε την γνώμη μας και να παλέψουμε την άγνοια
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
να παλέψουμε την μισαλλαδοξία
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
και πάνω από όλα,
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
να μάθουμε να αγαπάμε τους εαυτούς μας,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
να μάθουμε να δεχόμαστε αυτό που είμαστε,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
αυτό που πραγματικά είμαστε, όχι αυτό που οι άλλοι θέλουν να είμαστε.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Γιατί στον κόσμο στον οποίο πιστεύω
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
το να αγκαλιάζεις το φώς σου δεν σημαίνει ότι αγνοείς το σκοτάδι σου.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Ο κόσμος στον οποίο πιστεύω, μετριόμαστε
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
από την ικανότητά μας να ξεπερνάμε αντιξοότητες, όχι να τις αποφεύγουμε.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Στον κόσμο στον οποίο πιστεύω, μπορώ να κοιτάξω κάποιον στα μάτια
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
και να πω "Υποφέρω πολύ"
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
και να με κοιτάξει και να μου πει "Και εγώ" και να είναι όλα εντάξει.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
Και να είναι εντάξει γιατί η κατάθλιψη είναι αποδεκτή. Είμαστε άνθρωποι.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Είμαστε άνθρωποι και παλεύουμε και υποφέρουμε
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
και ματώνουμε και κλαίμε και αν πιστεύετε ότι η αληθινή δύναμη
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
σημαίνει να μην δείχνεις ποτέ αδυναμία, τότε εγώ είμαι εδώ
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
για να σας πω ότι κάνετε λάθος.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Κάνετε λάθος, γιατί είναι το αντίθετο.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Είμαστε άνθρωποι και έχουμε προβλήματα.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Δεν είμαστε τέλειοι και είναι αποδεκτό.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Χρειάζεται λοιπόν να σταματήσουμε την άγνοια,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
να σταματήσουμε την έλλειψη ανοχής, να σταματήσουμε το στίγμα.
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
Και να σταματήσουμε τη σιωπή και χρειάζεται να διώξουμε τα ταμπού
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
να κοιτάξουμε την αλήθεια και να αρχίσουμε να μιλάμε
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
γιατί ο μόνος τρόπος να νικήσουμε ένα πρόβλημα
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
που οι άνθρωποι το αντιμετωπίζουν μόνοι τους
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
είναι να κάτσουμε μαζί,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
να ενωθούμε.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
Και πιστεύω ότι μπορούμε.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Το πιστεύω. Σας ευχαριστώ πολύ παιδιά.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Ενα όνειρο έγινε πραγματικότητα. Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7