Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,133,125 views ・ 2013-09-27

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Leśnicka Korekta: Rysia Wand
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Przez długi czas czułem się tak,
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
jakbym prowadził podwójne życie.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
Jedno, które każdy widzi,
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
i drugie, które widzę tylko ja.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
W życiu widocznym dla wszystkich
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
jestem przyjacielem,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
synem, bratem,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
komikiem i nastolatkiem.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Tak widzą mnie inni.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Gdyby znajomi i rodzina mieli mnie opisać,
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
użyliby takich określeń.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
To wszystko jest częścią mnie.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Gdybym sam miał siebie opisać,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
pewnie powtórzyłbym niektóre z tych rzeczy.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
Nie kłamałbym,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
ale nie mówiłbym też całej prawdy,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
bo ta prawda dotyczy tylko życia,
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
które każdy widzi.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
W życiu, które widzę tylko ja,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
prawda jest inna:
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
strasznie zmagam się z depresją.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Moja walka toczy się już od sześciu lat
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
i trwa do dziś.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Dla kogoś, kto nigdy nie doświadczył depresji,
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
i nie wie, na czym ona polega,
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
może to być pewnym zaskoczeniem,
bo panuje dość powszechne przekonanie,
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
że depresja to tylko smutek,
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
bo w życiu się nie układa,
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
bo rozstajesz się z dziewczyną,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
bo tracisz kogoś bliskiego,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
bo nie dostałeś wymarzonej pracy.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Ale to właśnie smutek. Coś zupełnie naturalnego.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
To naturalne ludzkie uczucie.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Prawdziwa depresja nie polega na odczuwaniu smutku,
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
gdy w życiu się nie układa.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Prawdziwa depresja to smutek,
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
kiedy wszystko idzie tak, jak należy.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
To prawdziwa depresja i właśnie z tym się zmagam.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
I nie będę ukrywał,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
że trudno mi to wyznać.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Trudno mi o tym mówić,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
myślę, że jest to tak trudne,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
że nikt o tym nie mówi.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
Nie mówi się o depresji, ale trzeba,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
bo jest to ogromny problem.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
Ogromny problem.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Ale nie widać tego w mediach społecznościowych,
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
na Facebooku ani Twitterze.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Wiadomości o tym milczą, bo to nic wesołego, zabawnego,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
to nie jest lekki temat.
I dlatego nie zauważamy wagi tego problemu.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
A problem jest poważny:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
co 30 sekund
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
gdzieś na świecie
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
ktoś odbiera sobie życie
02:36
because of depression,
56
156310
1077
z powodu depresji,
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
dwie ulice obok, w sąsiednim kraju,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
na innym kontynencie, ale to się dzieje
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
i to dzień w dzień.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Jako społeczeństwo, mamy tendencję,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
by skwitować to słowami: "Co z tego?".
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
Mówimy: "To twój problem.
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
To ich problem".
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Mówimy, że to smutne i że jest nam przykro,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
ale mówimy też: "I co z tego?".
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Dwa lata temu to był także mój problem,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
bo siedziałem na krawędzi łóżka,
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
na którym siadałem tysiące razy
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
i miałem myśli samobójcze.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Patrząc na mnie z zewnątrz
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
nie zauważylibyście tego.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Zobaczylibyście kapitana drużyny koszykówki,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
najlepszego studenta z zajęć teatralnych,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
z języka angielskiego,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
odwiecznego prymusa
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
i bywalca imprez.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Moglibyście powiedzieć, że nie byłem w depresji,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
że nie myślałem o samobójstwie, ale to nieprawda.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Tamtego wieczora siedziałem
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
z fiolką tabletek, piórem i papierem
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
i myślałem o odebraniu sobie życia.
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
Niewiele brakowało, a zrobiłbym to.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Naprawdę niewiele.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Ale nie zrobiłem, więc należę do szczęśliwców.
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
Jestem jednym z tych, którzy stanęli na krawędzi
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
i spojrzeli w dół, ale nie skoczyli,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
jednym z tych szczęśliwców, który przeżył.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Została mi tylko ta opowieść,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
którą da się streścić w trzech prostych słowach:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
cierpię na depresję.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Cierpię na depresję
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
i chyba bardzo długo
prowadziłem podwójne życie,
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
gdzie jedna strona mnie ciągle boi się drugiej.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Bałem się, że ludzie zobaczą, kim naprawdę jestem
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
że wcale byłem idealnym, popularnym uczniem, za jakiego mnie mieli,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
że za zasłoną uśmiechu toczyła się walka,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
a za światłem była ciemność,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
za moją wielką osobowością, krył się jeszcze większy ból.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Ktoś może się bać, że dziewczyna nie odwzajemni jego uczucia.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Ktoś inny boi się rekinów albo śmierci.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Ja przez większą część życia bałem się siebie.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Bałem się prawdy o sobie, szczerości i okazywania słabości
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
i z powodu tego lęku
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
czułem się zapędzony do narożnika,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
skąd mam tylko jedno wyjście
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
i dlatego codziennie myślałem o tym wyjściu.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Myślałem o nim każdego dnia,
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
i szczerze mówiąc, nawet teraz, stojąc tutaj
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
znowu o tym myślę, bo na tym polega ta choroba,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
to jest walka, tak wygląda depresja,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
Depresja to nie ospa wietrzna.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
Nie da się jej pokonać raz na zawsze.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
To stan, w którym się żyje.
Jak współlokator, którego nie da się pozbyć.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
Głos, który nie milknie.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
To uczucia, które nigdy cię nie opuszczają.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
Najgorsze jest to,
że po jakimś czasie stajesz się odrętwiały.
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
Przyzwyczajasz się.
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
I nie boisz się już najbardziej
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
wewnętrznego cierpienia
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
tylko napiętnowania przez innych,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
wstydu, zakłopotania,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
pełnego dezaprobaty spojrzenia kolegi,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
szeptów na korytarzu, że jesteś słaby,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
komentarzy o tym, że ci odbija.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
To dlatego nie szukasz pomocy.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Dlatego dusisz to w sobie i ukrywasz.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
Nosisz piętno.
Dusisz wszystko w sobie i ukrywasz
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
i tak bez końca,
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
Choć trzyma cię to w łóżku,
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
a życie wydaje się puste, choćbyś nie wiem jak próbował je wypełnić,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
kryjesz się z tym, bo społeczne napiętnowanie depresji
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
jest bardzo realne.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
A jeśli myślisz, że tak nie jest, zadaj sobie jedno pytanie:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Czy wolisz napisać na Facebooku,
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
że trudno ci wstać z łóżka,
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
bo bolą cię plecy,
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
czy też że codziennie trudno ci wstać,
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
bo masz depresję?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Na tym polega piętno,
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
bo niestety w naszym świecie, jeśli złamiesz rękę,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
każdy chce ci się podpisać na gipsie,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
ale jeśli powiesz ludziom, że masz depresję, to uciekają.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Tak działa piętno.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Okazujemy zrozumienie, gdy choroba dotyka każdej części ciała
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
poza mózgiem.
To przejaw ignorancji.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
Ta czysta ignorancja stworzyła świat,
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
który nie rozumie depresji,
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
ani na czym polega zdrowie psychiczne.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
Jak na ironię,
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
depresja to jeden z najlepiej udokumentowanych problemów,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
o których mimo to mówi się najmniej.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Po prostu spychamy to na bok i zamiatamy pod dywan,
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
udając, że nie istnieje, w nadziei, że samo się rozwiąże.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Ale nic samo się nie rozwiąże, ani teraz ani nigdy,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
bo to pobożne życzenia,
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
czyli nie plan działania tylko granie na zwłokę.
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
Nie możemy być bezczynni w tak istotnej sprawie.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Pierwszym krokiem do rozwiązania dowolnego problemu
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
jest uznanie, że on istnieje.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Na razie tego nie zrobiliśmy, więc trudno oczekiwać
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
że znajdziemy odpowiedź,
jeśli nadal boimy się samego pytania.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Sam nie znam rozwiązania.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Chciałbym je znać, ale niestety nie znam,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
ale chyba musi się zacząć tutaj.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Musi zacząć się ode mnie i od ciebie,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
musi się zaczynać od tych, którzy cierpią,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
którzy kryją się w cieniu.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Musimy zabrać głos i przerwać ciszę.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Musimy odważnie wyrazić to, w co wierzymy.
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
Dzięki moim doświadczeniom zdałem sobie sprawę z tego,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
że największym wyzwaniem
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
nie jest zbudowanie świata,
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
w którym usunięto ludzką ignorancję.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
Trzeba stworzyć świat, który uczy akceptacji samych siebie,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
w którym można być sobą,
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
bo gdy zdobywamy się na szczerość
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
zauważamy że wszyscy się z czymś zmagają
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
i wszyscy cierpią z tego czy innego powodu.
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
Wszyscy wiemy, co to cierpienie.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Wszyscy wiemy, co znaczy ból w sercu
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
i jak ważne jest wyzdrowienie.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Ale obecnie depresja jest tak głęboką raną społeczną,
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
że wolimy przykleić plaster i udawać, że nie istnieje.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
Ale wszyscy wiemy, że ona tam jest.
Depresja jest OK. Jeśli masz depresję - jesteś OK.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Wiedz, że jesteś chory, nie słaby,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
i to jest twój problem, nie twoja tożsamość,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
bo jak już przetrwasz strach i szydzenie,
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
osądzanie i stygmatyzację,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
zobaczysz prawdziwą twarz depresji,
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
to jest po prostu część życia.
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
Tak jak nienawidzę
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
niektórych miejsc,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
etapów życia, w które mnie wciągnęła
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
jestem jej za nie też wdzięczny.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Bo prowadziła mnie przez doliny
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
po to, by pokazać mi szczyty.
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
Ciągnęła mnie w ciemność,
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
ale po to, by pokazać mi światło.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Bardziej niż cokolwiek innego przez 19 lat,
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
ból dał mi perspektywę,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
zmusił mnie do nadziei
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
i wiary w siebie i w innych,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
wiary, że będzie lepiej,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
że można coś zmienić, powiedzieć to głośno
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
i walczyć z ignorancją,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
walczyć z nietolerancją
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
i co najważniejsze
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
nauczyć się kochać samych siebie,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
zaakceptować siebie,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
prawdziwych siebie, a nie ludzi, za jakich uchodzimy.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Wierzę w świat, w którym obejmując swoje światło,
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
nie ignorujemy ciemności.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Świat, który ocenia nas za radzenie sobie z przeciwnościami,
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
a nie ich omijanie.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Świat, gdzie mogę spojrzeć komuś prosto w oczy
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
i powiedzieć: "Przechodzę przez piekło",
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
a on odpowie: "Ja też" i to będzie OK.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
Depresja jest OK.
Jesteśmy ludźmi, walczymy i cierpimy,
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
krwawimy i płaczemy.
Jeśli myślisz, że prawdziwa siła
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
to nieokazywanie słabości,
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
to mówię ci, że się mylisz.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Mylisz się, jest wręcz przeciwnie.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Jesteśmy ludźmi, mamy problemy,
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
nie jesteśmy idealni i nic w tym złego.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Trzeba położyć kres ignorancji,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
nietolerancji, stygmatyzacji.
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
Skończmy z tą ciszą i z tabu.
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
Spójrzmy na prawdę i zacznijmy rozmawiać
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
bo jedynym sposobem na wygraną z problemem,
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
z którym ludzie walczą samotnie,
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
jest wspólna siła.
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
Musimy wszyscy być silni.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
Wierzę, że możemy.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Wierzę, że możemy.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Bardzo dziękuję.
To spełnienie marzeń.
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Dziękuję.
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7