Why we need to talk about depression | Kevin Breel

1,118,205 views ・ 2013-09-27

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Outi Iivonen Oikolukija: Kaisa Hollmen
00:12
For a long time in my life,
0
12342
2759
Pitkän aikaa elämässäni
00:15
I felt like I'd been living two different lives.
1
15101
4591
tunsin eläväni kahta eri elämää.
00:19
There's the life that everyone sees,
2
19692
3405
On elämä, jonka kaikki näkevät
00:23
and then there's the life that only I see.
3
23097
3707
ja sitten on elämä, jonka vain minä näen.
00:26
And in the life that everyone sees,
4
26804
2520
Siinä elämässä, jonka kaikki näkevät,
00:29
who I am is a friend,
5
29324
2474
se mitä olen, on ystävä,
00:31
a son, a brother,
6
31798
2555
poika, veli,
00:34
a stand-up comedian and a teenager.
7
34353
3626
stand up -koomikko ja teini.
00:37
That's the life everyone sees.
8
37979
1841
Se on elämä, jonka kaikki näkevät.
00:39
If you were to ask my friends and family to describe me,
9
39820
1526
Jos pyytäisitte ystäviäni tai perhettäni kuvailemaan minua,
00:41
that's what they would tell you.
10
41346
1839
sen he kertoisivat teille.
00:43
And that's a huge part of me. That is who I am.
11
43185
1998
Ja se on valtava osa minua. Se on kuka olen.
00:45
And if you were to ask me to describe myself,
12
45183
2810
Jos pyytäisitte minua kuvailemaan itseäni,
00:47
I'd probably say some of those same things.
13
47993
2922
sanoisin varmaankin joitakin noista samoista asioista.
00:50
And I wouldn't be lying,
14
50915
3561
Enkä valehtelisi,
00:54
but I wouldn't totally be telling you the truth, either,
15
54476
3530
mutta en myöskään kertoisi koko totuutta,
00:58
because the truth is,
16
58006
1527
koska totuus on,
00:59
that's just the life everyone else sees.
17
59533
3172
että se on vain elämä, jonka kaikki muut näkevät.
01:02
In the life that only I see, who I am,
18
62705
3763
Elämässä, jonka vain minä näen,
01:06
who I really am,
19
66468
1927
kuka todella olen,
01:08
is someone who struggles intensely with depression.
20
68395
4435
on joku, joka kamppailee vimmatusti masennuksen kanssa.
01:12
I have for the last six years of my life,
21
72830
2677
Olen kamppailut sen kanssa kuusi viimeistä vuotta elämästäni,
01:15
and I continue to every day.
22
75507
5119
ja jatkan kamppailua joka ikinen päivä.
01:20
Now, for someone who has never experienced depression
23
80626
2497
Jollekin, joka ei ole kokenut masennusta
01:23
or doesn't really know what that means,
24
83123
1202
eikä tiedä, mitä se tarkoittaa,
01:24
that might surprise them to hear,
25
84325
1383
se voi olla yllättävää kuultavaa,
01:25
because there's this pretty popular misconception
26
85708
1905
koska on melko yleinen väärinkäsitys,
01:27
that depression is just being sad
27
87613
2747
että masennus on vain surua,
01:30
when something in your life goes wrong,
28
90360
2488
kun jotakin elämässäsi menee pieleen:
01:32
when you break up with your girlfriend,
29
92848
1642
kun eroat tyttöystävästäsi,
01:34
when you lose a loved one,
30
94490
1391
kun menetät rakkaan ihmisen,
01:35
when you don't get the job you wanted.
31
95881
1751
kun et saa haluamaasi työtä.
01:37
But that's sadness. That's a natural thing.
32
97632
1987
Mutta se on surua. Se on luonnollista.
01:39
That's a natural human emotion.
33
99619
1912
Se on ihmisen luonnollinen tunne.
01:41
Real depression isn't being sad
34
101531
4198
Oikea masennus ei ole surullisena olemista sen vuoksi,
01:45
when something in your life goes wrong.
35
105729
2629
että jotakin elämässäsi menee pieleen.
01:48
Real depression is being sad
36
108358
1786
Oikea masennus on surullisena olemista,
01:50
when everything in your life is going right.
37
110144
3269
kun kaikki elämässäsi menee oikein.
01:53
That's real depression, and that's what I suffer from.
38
113413
2485
Se on aitoa masennusta ja siitä minä kärsin.
01:55
And to be totally honest,
39
115898
2125
Ollakseni täysin rehellinen,
01:58
that's hard for me to stand up here and say.
40
118023
2814
on vaikea seistä täällä ja sanoa se.
02:00
It's hard for me to talk about,
41
120837
1721
Minusta on vaikea puhua siitä,
02:02
and it seems to be hard for everyone to talk about,
42
122558
2763
ja siitä puhuminen on vaikeaa muillekin,
02:05
so much so that no one's talking about it.
43
125321
2368
niin vaikea, ettei kukaan puhu siitä.
02:07
And no one's talking about depression, but we need to be,
44
127689
2394
Kukaan ei puhu masennuksesta, mutta meidän pitäisi,
02:10
because right now it's a massive problem.
45
130083
3742
koska juuri nyt se on massiivinen ongelma.
02:13
It's a massive problem.
46
133825
1670
Se on valtava ongelma.
02:15
But we don't see it on social media, right?
47
135495
1802
Mutta sitä ei näy sosiaalisessa mediassa, vai mitä?
02:17
We don't see it on Facebook. We don't see it on Twitter.
48
137297
2088
Emme näe sitä Facebookissa. Emme Twitterissä.
02:19
We don't see it on the news, because it's not happy,
49
139385
1822
Emme näe sitä uutisissa, koska se ei ole onnellista,
02:21
it's not fun, it's not light.
50
141207
1629
se ei ole hauskaa, se ei ole kevyttä.
02:22
And so because we don't see it, we don't see the severity of it.
51
142836
3595
Ja koska emme näe sitä, emme näe sen ankaruutta.
02:26
But the severity of it and the seriousness of it is this:
52
146431
3759
Mutta sen ankaruus ja vakavuus on tämä:
02:30
every 30 seconds,
53
150190
1723
joka 30. sekunti,
02:31
every 30 seconds, somewhere,
54
151913
2204
joka 30. sekunti,
02:34
someone in the world takes their own life
55
154117
2193
joku jossakin päin maailmaa, ottaa itseltään hengen
02:36
because of depression,
56
156310
1077
masennuksen takia.
02:37
and it might be two blocks away, it might be two countries away,
57
157387
2240
Se saattaa tapahtua kahden korttelin tai kahden valtion päässä,
02:39
it might be two continents away, but it's happening,
58
159627
1530
tai kahden mantereen päässä, mutta se tapahtuu,
02:41
and it's happening every single day.
59
161157
2570
ja se tapahtuu joka ikinen päivä.
02:43
And we have a tendency, as a society,
60
163727
2964
Meillä on taipumus, yhteiskuntana,
02:46
to look at that and go, "So what?"
61
166691
5246
katsoa tilannetta ja sanoa "mitä sitten?"
02:51
So what? We look at that, and we go, "That's your problem.
62
171937
4655
Katsomme tilannetta ja sanomme, "Se on sinun ongelmasi,
02:56
That's their problem."
63
176592
2403
se on heidän ongelmansa."
02:58
We say we're sad and we say we're sorry,
64
178995
1852
Sanomme olevamme surullisia ja olemme pahoillamme,
03:00
but we also say, "So what?"
65
180847
1377
mutta sanomme myös "mitä sitten?"
03:02
Well, two years ago it was my problem,
66
182224
4683
Kaksi vuotta sitten se oli minun ongelmani,
03:06
because I sat on the edge of my bed
67
186907
4057
koska istuin sänkyni reunalla,
03:10
where I'd sat a million times before
68
190964
3360
jossa olin istunut miljoona kertaa aiemmin
03:14
and I was suicidal.
69
194324
2816
ja harkitsin itsemurhaa.
03:17
I was suicidal, and if you were to look at my life on the surface,
70
197140
3926
Harkitsin itsemurhaa. Jos olisit katsonut elämääni ulkopuolelta,
03:21
you wouldn't see a kid who was suicidal.
71
201066
2242
et olisi nähnyt itsemurhaa hautovaa nuorta.
03:23
You'd see a kid who was the captain of his basketball team,
72
203308
2116
Olisit nähnyt nuoren, joka oli koripallojoukkueensa kapteeni,
03:25
the drama and theater student of the year,
73
205424
2061
vuoden draama- ja teatteritaiteen opiskelija,
03:27
the English student of the year,
74
207485
959
vuoden englanninopiskelija,
03:28
someone who was consistently on the honor roll
75
208444
1828
jonkun, joka oli jatkuvasti parhaiden opiskelijoiden joukossa
03:30
and consistently at every party.
76
210272
3673
ja jatkuvasti jokaisissa juhlissa.
03:33
So you would say I wasn't depressed, you would say
77
213945
1641
Joten sanoisitte, etten ollut masentunut,
03:35
I wasn't suicidal, but you would be wrong.
78
215586
2711
etten ollut itsetuhoinen, mutta olisitte väärässä.
03:38
You would be wrong. So I sat there that night
79
218297
1439
Olisitte väärässä. Istuin siellä sinä iltana
03:39
beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand
80
219736
4038
vieressäni purkki pillereitä, kynä ja paperia kädessäni
03:43
and I thought about taking my own life
81
223774
1988
ja ajattelin elämäni päättämistä
03:45
and I came this close to doing it.
82
225762
3352
ja oli näin lähellä, etten tehnyt sitä.
03:49
I came this close to doing it.
83
229114
1682
Olin näin lähellä, etten tehnyt sitä.
03:50
And I didn't, so that makes me one of the lucky ones,
84
230796
3128
Enkä tehnyt, joten olen yksi onnekkaista
03:53
one of the people who gets to step out on the ledge
85
233924
2135
ihmisistä, jotka saavat astua jyrkänteen reunalle
03:56
and look down but not jump,
86
236059
2261
ja katsoa alas, mutteivät hyppää,
03:58
one of the lucky ones who survives.
87
238320
2005
yksi niistä onnekkaista, jotka selviävät.
04:00
Well, I survived, and that just leaves me with my story,
88
240325
2397
Minä selvisin, ja se jättää minulle vain tarinani,
04:02
and my story is this:
89
242722
2405
ja tarinani on tämä:
04:05
In four simple words, I suffer from depression.
90
245127
3353
Kolme yksinkertaista sanaa; minä sairastan masennusta.
04:08
I suffer from depression,
91
248480
2430
Minä sairastan masennusta.
04:10
and for a long time, I think,
92
250910
7320
Pitkän aikaa
elin kahta täysin eri elämää,
04:18
I was living two totally different lives,
93
258230
2596
04:20
where one person was always afraid of the other.
94
260826
1861
jossa toinen henkilö pelkäsi aina toista.
04:22
I was afraid that people would see me for who I really was,
95
262687
2099
Pelkäsin, että ihmiset näkisivät todellisen minäni,
04:24
that I wasn't the perfect, popular kid in high school everyone thought I was,
96
264786
3242
etten ole se täydellinen, suosittu lukiolainen, jona kaikki minua pitivät,
04:28
that beneath my smile, there was struggle,
97
268028
2425
että hymyni takana oli taistelua,
04:30
and beneath my light, there was dark,
98
270453
1963
että valoni takana, oli pimeää,
04:32
and beneath my big personality just hid even bigger pain.
99
272416
4377
että ison persoonallisuuteni takana vain piilotteli vieläkin isompi tuska.
04:36
See, some people might fear girls not liking them back.
100
276793
2637
Jotkut saattavat pelätä, etteivät tytöt tykkää heistä takaisin.
04:39
Some people might fear sharks. Some people might fear death.
101
279430
2089
Jotkut saattavat pelätä haita. Jotkut saattavat pelätä kuolemaa.
04:41
But for me, for a large part of my life, I feared myself.
102
281519
4693
Minä puolestani pelkäsin suuren osan elämästäni itseäni.
04:46
I feared my truth, I feared my honesty, I feared my vulnerability,
103
286212
2692
Pelkäsin totuuttani, rehellisyyttäni, haavoittuvuuttani
04:48
and that fear made me feel
104
288904
2222
ja se pelko sai minut tuntemaan
04:51
like I was forced into a corner,
105
291126
2357
kuin minut olisi pakotettu nurkkaan,
04:53
like I was forced into a corner and there was only one way out,
106
293483
3030
josta oli vain yksi tie ulos.
04:56
and so I thought about that way every single day.
107
296513
3793
Ajattelin sitä yhtä tietä joka ikinen päivä.
05:00
I thought about it every single day,
108
300306
1447
Ajattelin sitä joka ikinen päivä,
05:01
and if I'm being totally honest, standing here
109
301753
1671
ja ollakseni aivan rehellinen, seisoessani tässä
05:03
I've thought about it again since, because that's the sickness,
110
303424
3373
olen ajatellut sitä taas, koska se on juuri se sairaus,
05:06
that's the struggle, that's depression,
111
306797
1934
se on se taistelu, se on masennusta,
05:08
and depression isn't chicken pox.
112
308731
1219
eikä masennus ole vesirokko.
05:09
You don't beat it once and it's gone forever.
113
309950
1718
Sitä ei voiteta kerralla niin, että se on poissa ikuisesti.
05:11
It's something you live with. It's something you live in.
114
311668
2763
Se on jotakin, jonka kanssa ja jossa eletään.
05:14
It's the roommate you can't kick out. It's the voice you can't ignore.
115
314431
3572
Se on kämppis, jota ei voi potkaista ulos. Se on ääni, jota ei voi sivuuttaa.
05:18
It's the feelings you can't seem to escape,
116
318003
2261
Se on tunteita, joita et pysty pakenemaan.
05:20
the scariest part is that after a while,
117
320264
5073
Pelottavin osa sitä on, että vähän ajan päästä,
05:25
you become numb to it. It becomes normal for you,
118
325337
2880
sinusta tulee turta. Siitä tulee sinulle normaalia,
05:28
and what you really fear the most
119
328217
2287
ja se, mitä kaikkein eniten pelkäät,
05:30
isn't the suffering inside of you.
120
330504
2856
ei ole kärsimys sisälläsi.
05:33
It's the stigma inside of others,
121
333360
1516
Se on toisten sisällä oleva stigma,
05:34
it's the shame, it's the embarrassment,
122
334876
2281
se on häpeä, nolous,
05:37
it's the disapproving look on a friend's face,
123
337157
2453
se on paheksuva katse ystäväsi kasvoilla,
05:39
it's the whispers in the hallway that you're weak,
124
339610
3464
se on kuiskaukset käytävällä, että olet heikko,
05:43
it's the comments that you're crazy.
125
343074
1401
se on kommentit, että olet hullu.
05:44
That's what keeps you from getting help.
126
344475
2100
Se estää hakemasta apua.
05:46
That's what makes you hold it in and hide it.
127
346575
2994
Se saa sinut pitämään sen sisälläsi ja piilottamaan sen.
05:49
It's the stigma. So you hold it in and you hide it,
128
349569
2335
Se on stigma, joten pidät sen sisälläsi ja piilotat sen,
05:51
and you hold it in and you hide it,
129
351904
1862
ja pidät sen sisälläsi ja piilotat sen.
05:53
and even though it's keeping you in bed every day
130
353766
1676
Vaikka se pitää sinut sängyssä joka päivä
05:55
and it's making your life feel empty no matter how much you try and fill it,
131
355442
2940
ja saa elämäsi tuntumaan tyhjältä, vaikka kuinka yrität täyttää sitä,
05:58
you hide it, because the stigma in our society
132
358382
2163
piilotat sen, koska stigma yhteiskunnassamme
06:00
around depression is very real.
133
360545
2915
masennuksen ympärillä on hyvin todellinen.
06:03
It's very real, and if you think that it isn't, ask yourself this:
134
363460
3202
Se on hyvin todellinen ja jos epäilet, ettei se ole, kysy itseltäsi:
06:06
Would you rather make your next Facebook status
135
366662
1809
Päivittäisitkö mieluummin seuraavaksi Facebook-statukseksesi,
06:08
say you're having a tough time getting out of bed
136
368471
1746
sanotaanko, että sinun on vaikea päästä ylös sängystä,
06:10
because you hurt your back
137
370217
2149
koska satutit selkäsi vai,
06:12
or you're having a tough time getting out of bed every morning
138
372366
1992
että sinun on vaikea päästä ylös sängystä joka aamu,
06:14
because you're depressed?
139
374358
2100
koska olet masentunut?
06:16
That's the stigma, because unfortunately,
140
376458
2284
Se on se stigma, koska valitettavasti
06:18
we live in a world where if you break your arm,
141
378742
2468
elämme maailmassa, jossa jos murrat kätesi,
06:21
everyone runs over to sign your cast,
142
381210
2674
kaikki juoksevat signeeraamaan kipsisi,
06:23
but if you tell people you're depressed, everyone runs the other way.
143
383899
2801
mutta jos kerrot olevasi masentunut, kaikki juoksevat toiseen suuntaan.
06:26
That's the stigma.
144
386700
2500
Se on se stigma.
06:29
We are so, so, so accepting of any body part breaking down
145
389200
4966
Olemme niin hyväksyviä, jos mikä tahansa muu ruumiinosa
06:34
other than our brains. And that's ignorance.
146
394166
3102
kuin aivomme murtuu. Ja se on tietämättömyyttä.
06:37
That's pure ignorance, and that ignorance has created
147
397268
2012
Se on puhdasta tietämättömyyttä, joka on luonut
06:39
a world that doesn't understand depression,
148
399280
1564
maailman, joka ei ymmärrä masennusta
06:40
that doesn't understand mental health.
149
400844
2506
joka ei ymmärrä mielenterveyttä.
06:43
And that's ironic to me, because depression
150
403350
1953
Ja se tuntuu minusta ironiselta, koska masennus
06:45
is one of the best documented problems we have in the world,
151
405303
2510
on yksi parhaiten dokumentoiduista ongelmista maailmassa,
06:47
yet it's one of the least discussed.
152
407813
2045
ja silti yksi vähiten keskustelluista.
06:49
We just push it aside and put it in a corner
153
409858
2436
Työnnämme sen sivuun, laitamme sen nurkkaan
06:52
and pretend it's not there and hope it'll fix itself.
154
412294
3587
ja teeskentelemme, ettei sitä ole ja toivomme, että se korjaantuu itsestään.
06:55
Well, it won't. It hasn't, and it's not going to,
155
415881
3342
Se ei tee sitä. Se ei ole sitä tehnyt, eikä tule tekemään,
06:59
because that's wishful thinking,
156
419223
1891
koska se on toiveajattelua.
07:01
and wishful thinking isn't a game plan, it's procrastination,
157
421114
2773
Toiveajattelu ei ole strategia, vaan viivyttelyä,
07:03
and we can't procrastinate on something this important.
158
423887
4929
emmekä voi viivytellä näin tärkeän asian kanssa.
07:08
The first step in solving any problem
159
428816
3391
Ensimmäinen askel minkä tahansa ongelman ratkaisemisessa
07:12
is recognizing there is one.
160
432207
1483
on sen olemassaolon tunnistaminen.
07:13
Well, we haven't done that, so we can't really expect
161
433690
2758
Emme ole tehneet sitä, joten emme voi todella odottaa
07:16
to find an answer when we're still afraid of the question.
162
436448
3185
löytävämme vastausta, kun pelkäämme edelleen itse kysymystä.
07:19
And I don't know what the solution is.
163
439633
3779
Enkä minä tiedä, mikä ratkaisu on.
07:23
I wish I did, but I don't -- but I think,
164
443412
2461
Toivon, että tietäisin, mutten tiedä -- mutta luulen,
07:25
I think it has to start here.
165
445873
2008
Luulen, että se on alettava täältä.
07:27
It has to start with me, it has to start with you,
166
447881
2399
Sen on alettava minusta, sen on alettava sinusta,
07:30
it has to start with the people who are suffering,
167
450280
3418
sen on alettava ihmisistä, jotka kärsivät,
07:33
the ones who are hidden in the shadows.
168
453698
1417
niistä, jotka piilottelevat varjoissa.
07:35
We need to speak up and shatter the silence.
169
455115
2000
Meidän on puhuttava asiasta ja rikottava hiljaisuus.
07:37
We need to be the ones who are brave for what we believe in,
170
457115
2319
Meidän on oltava rohkeita sen vuoksi mihin uskomme,
07:39
because if there's one thing that I've come to realize,
171
459434
3175
koska yksi asia, jonka olen ymmärtänyt,
07:42
if there's one thing that I see as the biggest problem,
172
462609
3576
yksi asia, jonka koen suurimpana ongelmana,
07:46
it's not in building a world
173
466185
3039
se ei ole luoda sellaista maailmaa,
07:49
where we eliminate the ignorance of others.
174
469224
3749
jossa eliminoimme toistemme tietämättömyyden.
07:52
It's in building a world where we teach the acceptance of ourselves,
175
472973
3286
Se on sellaisen maailman luominen, jossa opetamme itsemme hyväksymistä,
07:56
where we're okay with who we are,
176
476259
1201
jossa olemme sovussa sen kanssa, keitä olemme.
07:57
because when we get honest,
177
477460
1500
Kun olemme rehellisiä,
07:58
we see that we all struggle and we all suffer.
178
478960
2796
näemme, että me kaikki kärsimme ja taistelemme.
08:01
Whether it's with this, whether it's with something else,
179
481756
1952
Olkoon tämän asian tai jonkun toisen asian kanssa,
08:03
we all know what it is to hurt.
180
483708
2827
me kaikki tiedämme, miltä tuntuu kun sattuu.
08:06
We all know what it is to have pain in our heart,
181
486535
1838
Tiedämme kaikki, miltä sydänsurut tuntuvat,
08:08
and we all know how important it is to heal.
182
488373
2694
ja tiedämme kaikki, kuinka tärkeää se on parantaa.
08:11
But right now, depression is society's deep cut
183
491067
3394
Mutta juuri nyt, masennus on yhteiskunnan syvä haava,
08:14
that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
184
494461
2561
jonka päälle laitamme vain laastarin ja teeskentelemme ettei sitä ole olemassa.
08:17
Well, it is there. It is there, and you know what? It's okay.
185
497022
4504
No, se on olemassa. Ja tiedättekö mitä? Se on okei.
08:21
Depression is okay. If you're going through it, know that you're okay.
186
501526
3811
Masennus on okei. Jos kärsit siitä nyt, tiedä, että olet okei.
08:25
And know that you're sick, you're not weak,
187
505337
2662
Ja tiedä, että olet sairas, et ole heikko,
08:27
and it's an issue, not an identity,
188
507999
1936
ja se on asia, ei identiteetti,
08:29
because when you get past the fear and the ridicule
189
509935
2753
koska kun pääset pelon ja pilkanteon yli
08:32
and the judgment and the stigma of others,
190
512688
1797
ja tuomitsemisen ja muiden stigman yli,
08:34
you can see depression for what it really is,
191
514485
2986
näet masennuksen sellaisena, kuin se todella on.
08:37
and that's just a part of life,
192
517471
2239
Ja se on vain osa elämää,
08:39
just a part of life, and as much as I hate,
193
519710
3728
vain osa elämää ja niin paljon kuin vihaankin,
08:43
as much as I hate some of the places,
194
523438
2479
joitakin paikkoja,
08:45
some of the parts of my life depression has dragged me down to,
195
525917
3096
joitakin aikoja elämästäni, joihin masennus on minut raahannut,
08:49
in a lot of ways I'm grateful for it.
196
529013
2535
monella tavalla, olen sille kiitollinen.
08:51
Because yeah, it's put me in the valleys,
197
531548
1812
Koska kyllä, se on laittanut minut laaksoihin,
08:53
but only to show me there's peaks,
198
533360
1432
mutta vain näyttääkseen, että on myös huippuja,
08:54
and yeah it's dragged me through the dark
199
534792
1599
ja kyllä, se on kiskonut minut pimeän läpi
08:56
but only to remind me there is light.
200
536391
2586
mutta vain muistuttaakseen, että on valoa.
08:58
My pain, more than anything in 19 years on this planet,
201
538977
3743
Minun tuskani, enemmän kuin mikään muu yhdeksäntoista vuoden aikana
09:02
has given me perspective, and my hurt,
202
542720
2259
on antanut minulle perspektiiviä, ja minun kipuni,
09:04
my hurt has forced me to have hope,
203
544979
2495
on pakottanut minut säilyttämään toivon,
09:07
have hope and to have faith, faith in myself,
204
547474
2531
säilyttämään toivon ja uskon, uskon itseeni,
09:10
faith in others, faith that it can get better,
205
550005
2545
uskon toisiin, uskon siihen, että se voi parantua,
09:12
that we can change this, that we can speak up
206
552550
2078
että voimme muuttaa tämän, että voimme puhua asiasta
09:14
and speak out and fight back against ignorance,
207
554628
2758
ja taistella tietämättömyyttä vastaan,
09:17
fight back against intolerance,
208
557386
2589
taistella suvaitsemattomuutta vastaan,
09:19
and more than anything,
209
559975
2015
ja enemmän kuin mitään,
09:21
learn to love ourselves,
210
561990
2726
oppia rakastamaan itseämme,
09:24
learn to accept ourselves for who we are,
211
564716
2179
oppia hyväksymään itsemme sellaisina kuin olemme,
09:26
the people we are, not the people the world wants us to be.
212
566895
4095
ihmisinä, joita olemme, emme ihmisinä, jollaisiksi maailma meidät haluaa.
09:30
Because the world I believe in is one
213
570990
1612
Koska maailma, johon uskon, on sellainen,
09:32
where embracing your light doesn't mean ignoring your dark.
214
572602
4168
jossa valosi syleily ei tarkoita pimeäsi unohtamista.
09:36
The world I believe in is one where we're measured
215
576770
2081
Maailma, johon uskon, on sellainen, jossa meitä mitataan
09:38
by our ability to overcome adversities, not avoid them.
216
578851
4516
kyvyllämme ylittää esteet, ei niiden välttelyllä.
09:43
The world I believe in is one where I can look someone in the eye
217
583367
4224
Maailma, johon uskon, on sellainen, jossa voin katsoa jotakuta silmiin
09:47
and say, "I'm going through hell,"
218
587591
1762
ja sanoa, "Tuntuu kuin olisin helvetissä."
09:49
and they can look back at me and go, "Me too," and that's okay,
219
589353
3577
ja he voivat katsoa minua ja sanoa "Niin minustakin," ja se olisi okei.
09:52
and it's okay because depression is okay. We're people.
220
592930
3702
ja se on okei, koska masennus on okei. Olemme ihmisiä.
09:56
We're people, and we struggle and we suffer
221
596632
2430
Olemme ihmisiä ja me taistelemme ja kärsimme
09:59
and we bleed and we cry, and if you think that true strength
222
599062
2728
ja vuodamme verta ja itkemme ja jos luulet, että todellinen vahvuus
10:01
means never showing any weakness, then I'm here
223
601790
2119
tarkoittaa, ettei koskaan näytä heikkouksiaan, niin olen tässä
10:03
to tell you you're wrong.
224
603909
3246
kertomassa, että olet väärässä.
10:07
You're wrong, because it's the opposite.
225
607155
3897
Olet väärässä, koska asia on päinvastoin.
10:11
We're people, and we have problems.
226
611052
2684
Olemme ihmisiä ja meillä on ongelmia.
10:13
We're not perfect, and that's okay.
227
613736
1671
Emme ole täydellisiä ja se on okei.
10:15
So we need to stop the ignorance,
228
615407
2214
Joten meidän on lopetettava tietämättömyys,
10:17
stop the intolerance, stop the stigma,
229
617621
3078
lopetettava suvaitsemattomuus, lopetettava stigma,
10:20
and stop the silence, and we need to take away the taboos,
230
620699
4574
ja lopetettava hiljaisuus ja meidän on poistettava tabut,
10:25
take a look at the truth, and start talking,
231
625273
4539
nähtävä totuus ja alettava puhua.
10:29
because the only way we're going to beat a problem
232
629812
4724
Ainut tapa, jolla voimme voittaa ongelman,
10:34
that people are battling alone
233
634536
3334
jota vastaan ihmiset taistelevat yksin,
10:37
is by standing strong together,
234
637870
3763
on seisomalla vahvana yhdessä,
10:41
by standing strong together.
235
641633
3764
seisomalla vahvana yhdessä.
10:45
And I believe that we can.
236
645397
2979
Uskon, että pystymme siihen.
10:48
I believe that we can. Thank you guys so much.
237
648376
1919
Uskon, että me pystymme. Kiitos todella paljon.
10:50
This is a dream come true. Thank you. (Applause)
238
650295
2407
Tämä on toteutunut unelma. Kiitos. (Aplodeja)
10:52
Thank you. (Applause)
239
652702
2258
Kiitos. (Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7