What are animals thinking and feeling? | Carl Safina

264,506 views ・ 2015-12-17

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Era Kraja Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Have you ever wondered what animals think and feel?
0
12999
3516
E keni menduar ndonjëherë çfarë mendojnë dhe ndiejnë kafshët?
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
Le të fillojmë me një pyetje:
00:19
Does my dog really love me, or does she just want a treat?
2
19654
4119
Më do vërtetë qeni im, apo do thjesht ushqim?
00:24
Well, it's easy to see that our dog really loves us,
3
24991
4967
Është e lehtë të shohim që qeni ynë na do vërtet,
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
e lehtë ta shohësh, apo jo?,
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
ç’po ndodh në atë kokën e vogël.
00:36
What is going on?
6
36593
1375
Çfarë po ndodh?
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
Diçka po ndodh.
00:41
But why is the question always do they love us?
8
41864
4399
Por pse është pyetja “A na duan?”
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
Pse është gjithmonë për ne?
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
Pse jemi kaq narcisistë?
00:52
I found a different question to ask animals.
11
52674
3039
Unë gjeta një pyetje tjetër për t’i pyetur kafshët.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
Kush jeni ju?
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
Mendja e njeriut ka kapacitete që ne priremi të mendojmë
01:04
that we tend to think are capacities only of the human mind.
14
64829
4862
që janë kapacitete ekskluzive të trurit të njeriut.
01:10
But is that true?
15
70176
1358
Por a është kjo e vërtetë?
01:12
What are other beings doing with those brains?
16
72047
3975
Ç’bëjnë qëniet e tjera me trurin e tyre?
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
Çfarë mendojnë dhe ndiejnë?
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
A ka një mënyrë për t’a marrë vesh?
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
Unë mendoj që ka një mënyrë.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
Mendoj që ka disa mënyra.
01:24
We can look at evolution, we can look at their brains
21
84950
4122
Mund të studiojmë evolucionin, mund të studiojmë trurin e tyre
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
dhe të shikojmë çfarë bëjnë.
01:33
The first thing to remember is: our brain is inherited.
23
93316
3939
Gjëja e parë për t’u mbajtur mend është: truri ynë është i trashëguar.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
Neuronet e para erdhën nga kandilat e detit.
01:42
Jellyfish gave rise to the first chordates.
25
102435
2840
Kandilat sollën ekzistencën e kordatëve.
01:45
The first chordates gave rise to the first vertebrates.
26
105299
3668
Kordatët e parë sollen kurrizorët e parë.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
Kurrizorët e parë dolën nga deti,
01:51
and here we are.
28
111719
1336
dhe ja ku jemi ne.
01:54
But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
E vërteta është që një neuron, një qelizë nervore, duket njësoj
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
si te aragosta, si te një zog, ashtu edhe te ti.
02:04
What does that say about the minds of crayfish?
31
124427
3541
Çfarë na thotë kjo për trurin e aragostave?
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
Çfarë mund të themi për këtë?
02:10
Well, it turns out that if you give a crayfish
33
130461
4029
Epo, siç duket, nëse i shkarkojmë shumë impulse
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
të vogla elektrike një aragoste
02:17
every time it tries to come out of its burrow,
35
137195
2296
sa herë që përpiqet të dalë nga strofulla,
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
ajo do të zhvillojë ankth.
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
Nëse i japim aragostës të njëjtin ilaç
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
që përdoret për kurimin e ankthit te njerëzit,
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
ajo qetësohet, del nga strofulla dhe eksploron.
02:34
How do we show how much we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
Si e tregojmë ne sa shumë na intereson ankthi i aragostave?
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
Kryesisht, i ziejmë.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(Të qeshura)
02:42
Octopuses use tools, as well as do most apes
43
162490
5358
Oktapodët përdorin mjete, si shumica e majmunëve,
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
dhe njohin fytyrat e njerëzve.
02:50
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
Si e vlerësojmë ne inteligjencën e këtij jovertebrori?
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
Kryesisht, të zier.
02:58
If a grouper chases a fish into a crevice in the coral,
47
178669
4306
Nëse një peshk kern (cernie) ndjek një peshk në një të çarë në korale,
03:02
it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping
48
182999
4976
ai ndonjëherë shkon aty ku e di që po fle ndonjë ngjalë
03:07
and it will signal to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
dhe i bën sinjal ngjalës “Më ndiq,”
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
dhe ngjala e kupton këtë sinjal.
03:14
The moray may go into the crevice and get the fish,
51
194816
2977
Ngjala mund të shkojë në të çarën e koraleve dhe të kapi peshkun,
03:17
but the fish may bolt and the grouper may get it.
52
197817
2658
por peshku mundet edhe të largohet befas dhe të bjerë pre e peshkut kern.
03:20
This is an ancient partnership that we have just recently found out about.
53
200880
6031
Ky është një partneritet i lashtë, të cilin e kemi zbuluar vetëm së fundmi.
03:26
How do we celebrate that ancient partnership?
54
206935
3085
Si e vlerësojmë këtë partneritet të lashtë?
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
Kryesisht të skuqur.
03:32
A pattern is emerging and it says a lot more about us
56
212918
3600
Po shfaqet një model i rregullt, dhe tregon më shumë për ne
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
se ç’tregon për ata.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
Vidrat e detit përdorin mjete
03:42
and they take time away from what they're doing
59
222039
2977
dhe marrin kohë nga çfarë po bëjnë
03:45
to show their babies what to do, which is called teaching.
60
225040
4141
për t’u treguar të vegjëlve të tyre çfarë të bëjnë, pra japin mësim.
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
Shimpazetë nuk japin mësim.
03:52
Killer whales teach and killer whales share food.
62
232999
3810
Balenat vrasëse (orkat) japin mësim dhe ndajnë ushqimin me të tjerët.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
Kur evolucioni bën diçka të re,
04:00
it uses the parts it has in stock, off the shelf,
64
240937
4353
ai përdor fillimisht pjesët që ka në stok,
përpara se të krijojë një gërshetim të ri.
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
Dhe truri ynë ka ardhur në këtë formë
04:10
through the enormity of the deep sweep of time.
67
250000
4401
pas një lëvizjeje madhështore të kohës.
04:14
If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
Nëse krahason trurin e njeriut me trurin e një shimpazeje,
04:18
what you see is we have basically a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
do të shohësh që ne kemi thjesht një tru shumë të madh shimpazeje.
04:21
It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
70
261726
3941
Për fat, i joni është më i madh, sepse ne jemi edhe shume të pasigurtë.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(Të qeshura)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
Por, uh-oh, ja ku është një delfin.
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
Një tru më i madh me më shumë përdredhje.
04:34
OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains,
74
274777
2707
Ndoshta po thoni "Ok, në rregull, shohim trurin,
04:37
but what does that have to say about minds?
75
277508
2427
por çfarë na thotë kjo për mendjet?"
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
Epo, mund t’a shohim punën e mendjes
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
në logjikën e veprimeve.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
Pra, këta elefantët, mund ta shihni,
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
qartësisht po pushojnë.
04:53
They have found a patch of shade under the palm trees
80
293118
4364
Kanë gjetur një copë hije nën palma,
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
ku i lejnë të vegjlit të flenë, ndërkohë
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
që vetë bëjnë një sy gjumë por mbeten vigjilentë.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
Per ne ka kuptim te plotë kjo foto
05:06
just as they make perfect sense of what they're doing
84
306367
3631
ashtu siç ka kuptim per ta ajo çfarë po bëjnë,
sepse nën të njëjtin diell, në të njëjtat fusha,
05:10
because under the arc of the same sun on the same plains,
85
310022
3802
05:13
listening to the howls of the same dangers,
86
313848
3426
duke dëgjuar të njëjtat ulërima të të njëjtat rreziqeve,
05:17
they became who they are and we became who we are.
87
317298
4411
ata u bënë ata që janë, dhe ne u bëmë këta që jemi.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
Ne kemi qenë fqinj për shumë gjatë.
05:24
No one would mistake these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
Asnjë nuk do të mendonte se këta elefantë janë të relaksuar.
05:28
They're obviously very concerned about something.
90
328204
2912
Ata janë qartësisht të shqetësuar për dicka.
Për çfarë janë të shqetësuar?
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
05:33
It turns out that if you record the voices of tourists
92
333680
3640
Me sa duket, nëse regjistroni dhe luani zërat e turistëve
05:37
and you play that recording from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
nga një altoparlant i fshehur në shkurre,
05:42
elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
elefantët do e injorojnë, sepse turistët nuk i ngacmojnë kurrë elefantët.
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
Por nëse regjistroni zërat e barinjve që mbajnë shtiza
05:50
who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes,
96
350868
5089
dhe lëndojnë shpesh elefantët në konfrontime te vrimat e ujit,
05:55
the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
elefantët do të grumbullohen dhe largohen me vrap nga altoparlanti i fshehur.
06:00
Not only do elephants know that there are humans,
98
360699
3359
Elefantët jo vetëm që e dinë që ka njerëz,
por dallojnë edhe llojet e tyre,
06:04
they know that there are different kinds of humans,
99
364082
2536
06:06
and that some are OK and some are dangerous.
100
366642
3582
dhe dinë që disa janë OK, e disa janë të rrezikshëm.
06:10
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
101
370248
5067
Ata na kanë vëzhguar më gjatë se ç’i kemi vëzhguar ne.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
Ata na njohin më mirë se ç’i njohim ne.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
Ne kemi të njëjtat nevoja thelbësore:
06:21
take care of our babies, find food, try to stay alive.
104
381144
4495
të kujdesemi për të vegjlit, të gjejmë ushqim, të përpiqemi të mbahemi gjallë.
06:26
Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa
105
386478
3829
Qofshim të pajisur për ecje në kodrat e Afrikës,
06:30
or outfitted for diving under the sea, we are basically the same.
106
390331
4183
ose për zhytje nën det, në thelb, jemi të njëjtë.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
Nën lëkurë, jemi të afërm.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
Elefanti ka të njëjtin skelet,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
orka ka të njëjtin skelet,
06:41
as do we.
110
401792
1236
sikurse edhe ne.
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
Ne kuptojmë kur nevojitet ndihma.
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
Shohim kuriozitet tek të vegjlit.
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
Shohim lidhjet e forta në marrëdhëniet familjare.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
Njohim afeksionin.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
Dashuria është dashuri.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
Pastaj pyesim: "A janë të ndërgjegjshëm?"
07:07
When you get general anesthesia, it makes you unconscious,
117
427300
2900
Kur bëni anestezi, ju bëheni të pavetëdijshëm,
07:10
which means you have no sensation of anything.
118
430224
2835
që do të thotë që ju nuk keni asnjë ndjesi.
07:13
Consciousness is simply the thing that feels like something.
119
433083
3571
Ndërgjegja është thjesht ajo që ndihet si diçka.
07:17
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything,
120
437292
4149
Nëse shihni, nëse dëgjoni, nëse ndjeni, nëse jeni të vetëdijshëm,
ju jeni koshientë, dhe ata janë koshientë.
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
Disa thonë “Epo, ka disa gjëra
07:27
Some people say
122
447165
1166
07:28
well, there are certain things that make humans humans,
123
448355
2605
që i bëjnë njerëzit njerëz,
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
dhe një nga këto është empatia.”
07:32
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions.
125
452930
5687
Empatia është aftësia e mendjes që të përputhë emocionet me ato të shokëve.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
Është diçka shumë e dobishme.
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
Nëse shokët tuaj fillojnë të lëvizin shpejt,
07:43
you have to feel like you need to hurry up.
128
463233
2235
ju mendoni që duhet të nguteni.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
Tani jemi të gjithë me nxitim.
07:47
The oldest form of empathy is contagious fear.
130
467246
3487
Forma më e vjetër e empatisë është frika ngjitëse.
07:50
If your companions suddenly startle and fly away,
131
470757
2846
Nëse shokët tuaj papritur tremben e fluturojnë,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
nuk do funksiononte shumë mirë për ju
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
që të pyesnit veten “pse ikën të gjithë.”
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(Të qeshura)
08:03
Empathy is old, but empathy, like everything else in life,
135
483136
3839
Empatia është e vjetër, por empatia, si cdo gjë tjetër në jetë,
08:06
comes on a sliding scale and has its elaboration.
136
486999
3911
ka disa shkallë dhe zhvillime.
08:10
So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
Ekziston empatia bazë: ju jeni të trishtuar, unë mërzitem.
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
Unë ju shoh të lumtur, lumturohem me ju.
08:17
Then there's something that I call sympathy,
139
497192
2783
Pastaj është ajo që e quaj 'keqardhje,'
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
pak më e largët:
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away.
141
502365
3467
"Më vjen keq për humbjen e gjyshes.
08:25
I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
Nuk ndiej të njëjtën dhimbje, por e kuptoj;
E di ç’po kalon dhe shqetësohem."
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
08:30
And then if we're motivated to act on sympathy,
144
510944
2617
Dhe nëse motivohemi të veprojmë mbi keqardhjen,
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
këtë e quaj ‘dhembshuri.’
08:36
Far from being the thing that makes us human,
146
516061
3550
Shumë larg nga të qënurit gjëja që na bën njerëzorë,
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
empatia njerëzore është edhe shumë larg përsosmërisë.
08:42
We round up empathic creatures, we kill them and we eat them.
148
522999
5011
Ne grumbullojmë krijesa të ndjeshme, i vrasim dhe i hamë.
Tani, ndoshta thoni “OK, por ato janë specie të tjera.
08:48
Now, maybe you say OK, well, those are different species.
149
528034
2867
08:50
That's just predation, and humans are predators.
150
530925
3718
Kjo është thjesht gjueti, dhe njerëzit janë grabitqarë.”
08:54
But we don't treat our own kind too well either.
151
534667
5336
Por ne as llojin tonë nuk e trajtojmë mirë.
Personat që duket se dinë vetëm një gjë në lidhje me sjelljen e kafshëve, dinë që
09:01
People who seem to know only one thing about animal behavior
152
541212
3154
09:04
know that you must never attribute human thoughts and emotions
153
544390
3973
mendimet dhe emocionet njerëzore nuk duhet
t’i atribuohen specieve të tjera.
09:08
to other species.
154
548387
1801
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
Epo, unë mendoj se kjo është qesharake,
09:12
because attributing human thoughts and emotions to other species
156
552568
4122
sepse atribuimi i mendimeve dhe emocioneve tona specieve të tjera,
09:16
is the best first guess about what they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
është hamendësimi më i mirë që kemi për çfarë ata bëjnë dhe si ndihen,
09:20
because their brains are basically the same as ours.
158
560989
3313
sepse truri i tyre është në thelb i njëjtë me tonin.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
Ato kanë të njëjtat struktura.
09:26
The same hormones that create mood and motivation in us
160
566081
5050
Të njëjtat hormone që krijojnë humorin dhe motivimin te ne,
janë edhe në trurin e tyre.
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
Nuk është shkencore të themi që janë të uritur kur po gjuajnë
09:35
It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting
162
575050
5070
apo që janë të lodhur kur u varen gjuhët,
09:40
and they're tired when their tongues are hanging out,
163
580144
2947
dhe pastaj, kur luajnë me të vegjlit
09:43
and then say when they're playing with their children
164
583115
2690
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
dhe sillen të gëzuar e të lumtur, të themi që nuk kemi asnjë ide
09:47
we have no idea if they can possibly be experiencing anything.
166
587764
4789
nëse mund të përjetojnë vërtetë dicka.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
Kjo nuk është shkencore.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
Pra Ok, një gazetar më tha, “Ndoshta, por si e di ti vërtet
09:58
"Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
që kafshët e tjera mund të mendojnë dhe ndiejnë?”
10:02
And I started to rifle through all the hundreds
170
602660
3055
Dhe fillova të kërkoja nëpër qindra
10:05
of scientific references that I put in my book
171
605739
2499
referencat shkencore që kisha në librin tim dhe kuptova që
10:08
and I realized that the answer was right in the room with me.
172
608262
3240
përgjigjja ishte në dhomë me mua.
10:11
When my dog gets off the rug and comes over to me --
173
611526
3753
Kur qeni im lëviz nga qilimi dhe afrohet drejt meje
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
- jo drejt kolltukut, drejt meje-
10:17
and she rolls over on her back and exposes her belly,
175
617089
4177
dhe rrotullohet me kurriz dhe ekspozon barkun, ajo ka menduar,
"Do të më pëlqente të ma fërkonin barkun.
10:21
she has had the thought, "I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
E di që mund të shkoj tek Karli,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
ai do t’a kuptojë çfarë po i kërkoj.
10:32
I know I can trust him because we're family.
179
632084
2496
E di që mund t'i besoj, sepse jemi familje.
10:35
He'll get the job done, and it will feel good."
180
635406
2715
Ai do t’a kryeje punën, dhe mua do të më pëlqejë."
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
(Të qeshura)
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
Ajo ka menduar, dhe ka ndjerë,
10:43
and it's really not more complicated than that.
183
643408
2664
dhe vërtetë që nuk është më e komplikuar se kaq.
Por ne shohim kafshët dhe themi,
10:46
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
"Oh shiko, balena vrasëse, ujqër, elefantë:
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
ata nuk e shohin kështu.”
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
Ai mashkulli i gjatë është L41.
Ai është 38 vjeç.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
Femra në krahun e tij të majtë është L22.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
11:05
She's 44.
190
665899
1552
Ajo është 44 vjeç.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
Ata njihen prej dekadash.
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
E dinë ekzaktësisht kush janë.
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
E dinë kë kanë shokë.
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
E dinë kush janë armiqtë.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
Jeta e tyre ndjek harkun e një karriere.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
E dinë ku janë gjatë gjithë kohës.
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
Ky është një elefant i quajtur Fajlo.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
Ai ishte një mashkull i ri.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
Këtu është ai katër ditë më vonë.
11:30
Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it.
200
690999
5330
Njerëzit jo vetëm që ndiejnë dhimbje, por edhe e shkaktojnë shumë.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
Ne duam të gdhendim dhëmbët e tyre.
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
Pse s’mund të presim që të vdesin?
11:47
Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
Elefantët dikur shtriheshin nga brigjet e Mesdheut
deri në Kepin e Shpresës së Mirë.
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
11:53
In 1980, there were vast strongholds of elephant range
205
713589
3386
Në 1980, kishte shtrirje të gjerë të elefantëve
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
në Afrikën Qendrore dhe Lindore.
11:59
And now their range is shattered into little shards.
207
719211
4337
Tani shtrirja e tyre është zvogëluar në copëza të vogla.
12:03
This is the geography of an animal that we are driving to extinction,
208
723572
4679
Kjo është gjeografia e një kafshe
që po e cojmë drejt zhdukjes, një krijese si ne,
12:08
a fellow being, the most magnificent creature on land.
209
728275
3849
krijesës më të madhërishme të tokës.
12:13
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
Sigurisht ne përkujdesemi më shumë për gjallesat e egra në Shtetet e Bashkuara.
12:17
In Yellowstone National Park, we killed every single wolf.
211
737681
4235
Në Parkun Kombëtar Yellowstone, ne vramë çdo ujk.
12:21
We killed every single wolf south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
Në fakt, vramë të gjithë ujqit në jug të kufirit Kanadez.
12:25
But in the park, park rangers did that in the 1920s,
213
745413
4393
Rojet e parkut e bënë këtë në vitet 1920
12:29
and then 60 years later they had to bring them back,
214
749830
2591
dhe 60 vite më vonë, iu desh t’i sillnin prapë,
12:32
because the elk numbers had gotten out of control.
215
752445
2907
sepse popullsia e drerëve doli jashtë kontrollit.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
Pas kësaj, erdhën njerëzit.
12:37
People came by the thousands to see the wolves,
217
757809
3724
Njerëzit erdhën me mijëra që të shihnin
ujqërit më lehtësisht të dukshëm në botë. Edhe unë shkova dhe pashë
12:41
the most accessibly visible wolves in the world.
218
761557
3495
një familje fantastike ujqërish. Një turmë është një familje.
12:45
And I went there and I watched this incredible family of wolves.
219
765512
3252
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
Kishte disa të rritur dhe disa gjenerata të vegjlish.
12:50
It has some breeding adults and the young of several generations.
221
770265
3575
Pashë turmën më të famshme, më të qëndrueshme
12:55
And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
në Parkun Kombëtar Yellowstone.
13:00
And then, when they wandered just outside the border,
223
780370
3130
Dhe pastaj, teksa bridhnin pak jashtë kufirit,
dy nga të rriturit u vranë, duke përfshirë mamanë,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
13:06
including the mother,
225
786229
2253
të cilën shpesh e quajmë femra alfa.
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
13:11
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
Pjesa tjetër e familjes u përfshi menjëherë nga rivaliteti.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
Motrat përzunë motrat e tjera.
13:19
That one on the left tried for days to rejoin her family.
229
799565
3481
Ajo majtas u përpoq për ditë me rradhë t’i ribashkohej familjes.
Ato nuk e lejuan sepse ishin xheloze.
13:23
They wouldn't let her because they were jealous of her.
230
803070
2692
13:25
She was getting too much attention from two new males,
231
805786
2813
Ajo po merrte shumë vëmendje nga dy meshkuj të rinj,
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
dhe ishte më e zhvilluara.
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
Kaq ishte mjaftueshëm për to.
13:32
She wound up wandering outside the park and getting shot.
234
812342
2725
Ajo përfundoi duke bredhur jashtë parkut dhe u qëllua me armë.
13:36
The alpha male wound up being ejected from his own family.
235
816463
3409
Mashkullin alfa gjithashtu e përzuri familja e vetë.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
Ndërsa dimri afronte,
13:42
he lost his territory, his hunting support,
237
822463
3750
ai humbi territorin, suportin në gjueti,
pjesëtarët e familjes dhe partneren e tij.
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
Ne u shkaktojmë kaq shumë dhimbje.
13:55
The mystery is, why don't they hurt us more than they do?
240
835665
4960
Misteri është pse nuk na lëndojnë më shumë se c’bëjnë aktualisht?
14:01
This whale had just finished eating part of a grey whale
241
841855
3198
Kjo balenë sapo kishte mbaruar së ngrëni
pjesë të një balene gri me partnerin e saj që e vrau balenën.
14:05
with his companions who had killed that whale.
242
845077
2579
14:07
Those people in the boat had nothing at all to fear.
243
847680
3084
Këta njerëz në varkë nuk kishin asnjë arsye për t’u frikësuar.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
Kjo balenë është T20.
14:14
He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions.
245
854488
4251
Ai sapo kishte shqyer një fokë në tre copa me dy partnerët e tij.
14:19
The seal weighed about as much as the people in the boat.
246
859168
2692
Foka peshonte pak a shumë sa të gjithë njerëzit në varkë.
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
Ata nuk kishin asgjë për t’u frikësuar.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
Ato hanë foka. Pse nuk na hanë ne?
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
Pse mund t’i besojmë atyre rreth të vegjëlve tanë?
14:36
Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
Pse janë kthyer balenat vrasëse te hulumtuesit e humbur
në mjegullën e trashë dhe i kanë udhëhequr për milje
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
derisa mjegulla është larguar
14:45
and the researchers' home was right there on the shoreline?
253
885768
3165
dhe shtëpia e hulumtuesve ka qënë në breg?
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
Dhe kjo ka ndodhur më shumë se një herë.
Në Bahamas, është një grua e quajtur Denise Herzing.
14:53
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing,
255
893171
2575
14:55
and she studies spotted dolphins and they know her.
256
895770
3324
Ajo studion delfinët, dhe ata e njohin atë.
Ajo i njeh shumë mirë. I njeh kush janë të gjithë. Ata e njohin.
14:59
She knows them very well. She knows who they all are.
257
899118
2598
15:01
They know her. They recognize the research boat.
258
901740
2262
Njohin varkën e hulumtimeve.
Kur vjen ajo, është një ribashkim shumë i lumtur.
15:04
When she shows up, it's a big happy reunion.
259
904026
2230
15:06
Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
Vetëm se, një herë, ata nuk donin t’i afroheshin varkës.
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
Ishte e çuditshme.
15:11
And they couldn't figure out what was going on
262
911717
2164
Asnjë nuk po kuptonte ç’po ndodhte
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
derisa dikush erdhi në bord dhe lajmëroi që një nga pjesëtarët e ekuipazhit
15:15
and announced that one of the people onboard had died
264
915429
2635
kishte vdekur në gjumë në dhomën e tij.
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
Si mund ta dinin delfinët
15:20
How could dolphins know that one of the human hearts
266
920740
3926
që një nga zemrat njerëzore
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
sapo kishte ndaluar?
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
Pse do i interesonte?
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
Dhe pse do i frikësonte?
15:33
These mysterious things just hint at all of the things that are going on
270
933111
5299
Këto situata misterioze janë dëshmi
e gjërave që u kalojnë ndër mend mendjeve që janë në Tokë me ne,
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
që ne nuk i konsiderojmë pothuajse asnjëherë.
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
Në një akuarium në Afrikën e Jugut ishte një delfin i vogël hundë-shishe
15:48
was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly.
274
948454
3224
e quajtur Dolly. Ajo ishte me qumësht gjiri.
15:52
She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
Një ditë një kujdestar po bënte një pushim cigareje,
15:58
and he was looking into the window into their pool, smoking.
276
958346
4107
dhe duke tymosur, po shikonte drejt dritares së pishinës.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
Dolly erdhi dhe e pa, u kthye te e ëma,
16:04
went back to her mother, nursed for a minute or two,
278
964875
3878
piu qumësht për pak minuta, u kthye te dritarja
16:08
came back to the window
279
968777
1803
16:10
and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
dhe lëshoi një re qumështi që e rrethoi kokën e saj si tym.
Në një farë mënyre, ky delfin hundë-shishe
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
16:19
got the idea of using milk to represent smoke.
282
979423
4289
mori idenë të përdorte qumështin
për të përfaqësuar tymin.
16:24
When human beings use one thing to represent another,
283
984211
3348
Kur njerëzit përdorin dicka
për të përfaqësuar dicka tjetër, ne e quajmë art.
16:27
we call that art.
284
987583
2025
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(Të qeshura)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
Gjërat që na bëjnë njerëz nuk janë gjërat
16:33
are not the things that we think make us human.
287
993234
3080
që ne mendojmë se na bëjnë njerëz.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
Çfarë na bën njerëz është që,
nga gjithë këto gjëra që mendjet tona e mendjet e tyre mbajnë,
16:39
of all these things that our minds and their minds have,
289
999129
3136
ne jemi më ekstremët.
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
Ne jemi kafsha më e dhembsur,
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
më e dhunshme, më kreative dhe më shkatërrimtare
16:51
and most destructive animal that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
që ka qenë ndonjëherë në këtë planet,
16:56
and we are all of those things all jumbled up together.
294
1016385
3724
dhe ne jemi të gjitha këto gjëra të përziera bashkë.
17:01
But love is not the thing that makes us human.
295
1021341
4238
Por dashuria nuk është ajo që na bën njerëzorë.
Ajo nuk është e veçanta jonë.
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
17:09
We are not the only ones who care about our mates.
297
1029674
3971
Ne nuk jemi të vetmit që kujdesemi për shokët tanë.
17:13
We are not the only ones who care about our children.
298
1033669
3338
Nuk jemi as të vetmit që kujdesemi për të vegjlit tanë.
17:18
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
Albatrosët fluturojnë periodikisht 10, ndonjëherë 15 mijë kilometra
17:23
over several weeks to deliver one meal, one big meal,
300
1043898
4487
përgjatë disa javëve që t’i japin një vakt, një vakt të madh,
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
zogut të tyre që i pret. Ato strehohen në ishujt më të veçuar në oqeanet e botës,
17:30
They nest on the most remote islands in the oceans of the world,
302
1050835
4398
dhe ja si duket.
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
17:39
Passing life from one generation to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
Kalimi i jetës nga një gjeneratë në tjetrën
është zixhiri i të qenurit.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
Nëse kjo ndalon, çdo gjë zhduket.
17:46
If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship
306
1066975
4650
Nëse ka ndonjë gjë të shenjtë, është kjo. Dhe në këtë marrëdhënie të shenjtë
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
futen mbetjet tona plastike.
17:54
All of these birds have plastic in them now.
308
1074504
2687
Tani të gjithë këta zogj kanë plastikë brenda.
17:57
This is an albatross six months old, ready to fledge --
309
1077990
4651
Ky është një albatros 6 muajsh
gati për të fluturuar -- vdiq, i mbushur me çakmakë të kuq.
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
18:06
This is not the relationship we are supposed to have
311
1086690
3285
Kjo nuk është marrëdhënia që supozohet të kemi
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
me pjesën tjetër të botës.
18:11
But we, who have named ourselves after our brains,
313
1091609
3324
Por ne, që jemi vetëemëruar si funksion i trurit tonë,
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
nuk mendojmë kurrë për pasojat.
18:21
When we welcome new human life into the world,
315
1101041
3120
Kur ne mirëpresim jetë të re njerëzore në botë,
18:24
we welcome our babies into the company of other creatures.
316
1104185
4503
i mirëpresim bebet në shoqërinë e krijesave të tjera.
Ne i pikturojmë muret me kafshë.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
Nuk pikturojmë celulare.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
Nuk pikturojmë zyra. Ne pikturojmë kafshë,
18:34
We paint animals to show them that we are not alone.
320
1114848
3901
që t’i tregojmë që nuk jemi vetëm. Që kemi shoqëri.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
18:42
And every one of those animals in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
Të gjitha kafshët në pikturat e varkës së Noas,
të konsideruara të denja për t’u shpëtuar, janë në rrezik për jetën tani,
18:47
deemed worthy of salvation is in mortal danger now,
323
1127291
4340
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
dhe përmbytja e tyre jemi ne.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
Pra ne e nisëm me një pyetje: A na duan? Do të bëjmë një pyetje tjetër.
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
A jemi të aftë të përdorim çfarë kemi, që të na interesojë mjaftueshëm
19:09
to care enough to simply let them continue?
329
1149918
4173
thjesht sa për t’i lënë
të vazhdojnë të na duan?
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
Ju falemnderit shumë.
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7