What are animals thinking and feeling? | Carl Safina

264,506 views ・ 2015-12-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Mouteva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Have you ever wondered what animals think and feel?
0
12999
3516
Замисляли сте се някога какво мислят и чувстват животните?
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
Нека започнем с един въпрос:
00:19
Does my dog really love me, or does she just want a treat?
2
19654
4119
Кучето ми наистина ли ме обича или тя просто иска лакомство?
00:24
Well, it's easy to see that our dog really loves us,
3
24991
4967
Е, лесно е да се види, че кучето ни наистина ни обича,
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
лесно се вижда, нали,
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
какво се случва в тази малка, рунтава глава.
00:36
What is going on?
6
36593
1375
Какво се случва?
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
Нещо се случва.
00:41
But why is the question always do they love us?
8
41864
4399
Но защо въпросът винаги е дали те ни обичат?
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
Защо винаги става въпрос за нас?
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
Защо сме такива нарцисисти?
00:52
I found a different question to ask animals.
11
52674
3039
Аз открих друг въпрос, който да задам на животните.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
Кой си ти?
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
Има възможности на човешкия мозък,
01:04
that we tend to think are capacities only of the human mind.
14
64829
4862
които считаме за възможности единствено на човешкия мозък.
01:10
But is that true?
15
70176
1358
Но вярно ли е това?
01:12
What are other beings doing with those brains?
16
72047
3975
Какво правят други същества с мозъците си?
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
Какво мислят и чувстват?
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
Има ли начин да знаем?
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
Мисля, че има начин.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
Мисля, че има няколко начина.
01:24
We can look at evolution, we can look at their brains
21
84950
4122
Можем да разглeдаме еволюцията, можем да разгледаме мозъците им
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
и можем да наблюдаваме какво правят.
01:33
The first thing to remember is: our brain is inherited.
23
93316
3939
Първото, което трябда да запомним е: нашият мозъкът е наследен.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
Първите неврони идват от медузите.
01:42
Jellyfish gave rise to the first chordates.
25
102435
2840
Медузите дават начало на първите хордови животни.
01:45
The first chordates gave rise to the first vertebrates.
26
105299
3668
Първите хордови животни дават начало на първите гръбначни животни.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
Гръбначните излизат от морето,
01:51
and here we are.
28
111719
1336
и ето ни и нас.
01:54
But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
Но все още е истина, че невронът, нервната клетка, изглежда по същия начин
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
в поточния рак, птицата или във вас.
02:04
What does that say about the minds of crayfish?
31
124427
3541
Какво говори това за мозъка на поточния рак?
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
Можем ли да кажем нещо за това?
02:10
Well, it turns out that if you give a crayfish
33
130461
4029
Оказва се, че ако предизвикате при поточния рак
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
много на брой малки електрически удари всеки път,
02:17
every time it tries to come out of its burrow,
35
137195
2296
когато се опита да излезе от дупката си
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
ще развие тревожно разстройство.
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
Ако дадете на поточния рак същото лекарство,
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
изпозвано за лечение на тревожно разтройство при хората,
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
той се успокоява, излиза навън и разучава.
02:34
How do we show how much we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
Как показваме колко ни е грижа за тревожността на рака?
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
Предимно като ги сваряваме.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(Смях)
02:42
Octopuses use tools, as well as do most apes
43
162490
5358
Октоподите използват инструменти, също както повечето маймуни,
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
и разпознават човешки лица.
02:50
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
Как отбелязваме маймуноподобната интелигентност на това безгръбначно?
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
Предимно в сварена порция.
02:58
If a grouper chases a fish into a crevice in the coral,
47
178669
4306
Ако костур подгони риба до пукнатина в корала,
03:02
it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping
48
182999
4976
той понякога отива там, където знае, че спи морска змийорка
03:07
and it will signal to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
и сигнализира до змийорката "Последвай ме",
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
и змийорката ще разбере този сигнал.
03:14
The moray may go into the crevice and get the fish,
51
194816
2977
Тя може да отиде до пукнатината и да хване рибата,
03:17
but the fish may bolt and the grouper may get it.
52
197817
2658
но рибата може и да се втурне и костурът да я хване.
03:20
This is an ancient partnership that we have just recently found out about.
53
200880
6031
Това е древно партньорство, за което ние едва наскоро научихме.
03:26
How do we celebrate that ancient partnership?
54
206935
3085
Как отбелязваме това древно партньорство?
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
Предимно с пържена порция.
03:32
A pattern is emerging and it says a lot more about us
56
212918
3600
Възниква модел, който говори много повече за нас,
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
отколкото за тях.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
Морските видри изполват сечива
03:42
and they take time away from what they're doing
59
222039
2977
и отделят вереме настрана от това, което вършат,
03:45
to show their babies what to do, which is called teaching.
60
225040
4141
за да покажат на малките си какво да правят, което се нарича обучение.
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
Шимпанзетата не обучават.
03:52
Killer whales teach and killer whales share food.
62
232999
3810
Косатките обучават и косатките си делят храна.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
Когато еволюцията създава нещо ново,
04:00
it uses the parts it has in stock, off the shelf,
64
240937
4353
използва резервните части, с които вече разполага,
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
преди да изработи нов обрат.
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
И нашият мозък е достигнал до нас
04:10
through the enormity of the deep sweep of time.
67
250000
4401
през огромната бездна на времето.
04:14
If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
Ако сравните човешкия мозък с мозъка на шимпанзето,
04:18
what you see is we have basically a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
това, което виждате, е че всъщност имаме много голям мозък на шимпанзе.
04:21
It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
70
261726
3941
Добре е, че нашият е по-голям, защото ние сме също доста несигурни.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(Смях)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
Но, ето един делфин,
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
по-голям мозък и с повече гънки.
04:34
OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains,
74
274777
2707
Е, може би си мислите, добре, виждаме мозъци,
04:37
but what does that have to say about minds?
75
277508
2427
но какво общо има това с разума?
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
Ние можем да видим как умът работи
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
чрез логиката на поведението.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
Е, тези слонове, можете да видите,
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
очевидно, си почиват.
04:53
They have found a patch of shade under the palm trees
80
293118
4364
Намерили са кътче сянка под палмите,
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
под които да оставят малките си да поспят
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
докато те самите дремят, но остават бдителни.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
Разбираме отлично тази снимка
05:06
just as they make perfect sense of what they're doing
84
306367
3631
по същия начин, по който те отлично разбират какво правят,
05:10
because under the arc of the same sun on the same plains,
85
310022
3802
защото под дъгата на същото слънце на същите равнини,
05:13
listening to the howls of the same dangers,
86
313848
3426
слушайки воя на същите опасности,
05:17
they became who they are and we became who we are.
87
317298
4411
те са станали такива, каквито са и ние сме станали такива, каквито сме.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
Били сме съседи много дълго време.
05:24
No one would mistake these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
Никой не би сбъркал тези слонове за спокойни.
05:28
They're obviously very concerned about something.
90
328204
2912
Те очевидно са силно притеснени от нещо.
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
От какво се притесняват?
05:33
It turns out that if you record the voices of tourists
92
333680
3640
Оказва се, че ако запишете гласовете на туристи
05:37
and you play that recording from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
и пуснете записа през говорител скрит в храстите,
05:42
elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
слоновете ще го игнорират, защото туристите никога не безпокоят слоновете
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
Но ако запишете гласовете на пастири,
05:50
who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes,
96
350868
5089
които носят копия и често раняват слонове, при сблъсаци около гьолове,
05:55
the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
слоновете ще се съберат на куп и ще избягат от скрития говорител.
06:00
Not only do elephants know that there are humans,
98
360699
3359
Не само, че слоновете знаят, че хората съществуват,
06:04
they know that there are different kinds of humans,
99
364082
2536
но също разбират, че има различни видове хора,
06:06
and that some are OK and some are dangerous.
100
366642
3582
и че някои са добри, а други са опасни.
06:10
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
101
370248
5067
Те са ни наблюдавали много по-дълго, отколкото ние сме наблюдавали тях.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
Познават ни по-добре, отколкото ние тях.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
Имаме същите необходимости:
06:21
take care of our babies, find food, try to stay alive.
104
381144
4495
да се погрижим за малките, да намирим храна, да се опитаме да оцелеем.
06:26
Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa
105
386478
3829
Независимо дали сме създадени да бродим из хълмовете на Африка
06:30
or outfitted for diving under the sea, we are basically the same.
106
390331
4183
или да се гмуркаме под вода, в основата си ние сме еднакви.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
Сродни сме под кожата си.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
Слонът има същия скелет,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
косатката има същия скелет
06:41
as do we.
110
401792
1236
както и ние.
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
Виждаме, че има помощ там, където е нужна.
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
Виждаме любопитство при малките.
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
Виждаме връзките в семейните взаимотношения.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
Разпознаваме обичта.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
Ухажването е ухажване.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
А после питаме "Имат ли съзнание?"
07:07
When you get general anesthesia, it makes you unconscious,
117
427300
2900
Когато сте под пълна упойка, това ви кара да загубите съзнание
07:10
which means you have no sensation of anything.
118
430224
2835
което означава, че нямате усещане за нищо.
07:13
Consciousness is simply the thing that feels like something.
119
433083
3571
Съзнанието е просто това, което ни кара да усещаме нещо.
07:17
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything,
120
437292
4149
Ако виждате, чувате, чувствате, ако осъзнавате нещо,
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
значи имате съзнание, и те имат съзнание.
07:27
Some people say
122
447165
1166
Някои хора твърдят,
07:28
well, there are certain things that make humans humans,
123
448355
2605
че има определени неща, които првят хората хора,
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
и едно от тях е емпатията.
07:32
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions.
125
452930
5687
Емпатията е способността на ума да съпреживява с настроението на спътниците.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
Тя в много полезно нещо.
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
Ако спътниците ти започнат да се движат бързо,
07:43
you have to feel like you need to hurry up.
128
463233
2235
трябва да усетиш, че и ти трябва да побързаш.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
Сега всички бързаме.
07:47
The oldest form of empathy is contagious fear.
130
467246
3487
Най-старата форма на емпатия е заразният страх.
07:50
If your companions suddenly startle and fly away,
131
470757
2846
Ако спътниците ти изведнъж се стреснат и излетят,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
не би било добре за теб да си кажеш,
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
"Господи, чудя се защо всички току що изчезнаха."
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(Смях)
08:03
Empathy is old, but empathy, like everything else in life,
135
483136
3839
Емпатията е стара, но и тя като всяко друго нещо в живота,
08:06
comes on a sliding scale and has its elaboration.
136
486999
3911
се измерва с подвижна ска̀ла и има своите разработки.
08:10
So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
Ето най-елементарна емпатия: тъжно ти е, на мен ми става тъжно.
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
Виждам те щастлив, това ме прави щастлив.
08:17
Then there's something that I call sympathy,
139
497192
2783
Но има и нещо друго, което аз наричам съчувствие,
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
малко по-отдалечено:
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away.
141
502365
3467
"Съжалявам, че баба ти е починала.
08:25
I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
Не чувствам същата скръб, но я разбирам; знам как се чувстваш
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
и се притеснявам."
08:30
And then if we're motivated to act on sympathy,
144
510944
2617
И ако сме подбудени да действаме от съчувствието си,
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
това аз наричам състрадание.
08:36
Far from being the thing that makes us human,
146
516061
3550
Далече от това да ни прави хора,
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
човешката емпатия съвсем не е перфектна.
08:42
We round up empathic creatures, we kill them and we eat them.
148
522999
5011
Обграждаме емпатични същества, убиваме ги и ги ядем.
08:48
Now, maybe you say OK, well, those are different species.
149
528034
2867
Сега може би си казвате: Е, да, но това са различни същества.
08:50
That's just predation, and humans are predators.
150
530925
3718
Това е просто хищничество и хората са хищници.
08:54
But we don't treat our own kind too well either.
151
534667
5336
Но ние и към собствения си вид не се отнасяме добре.
09:01
People who seem to know only one thing about animal behavior
152
541212
3154
Тези, които явно знаят само едно нещо за поведението на животните
09:04
know that you must never attribute human thoughts and emotions
153
544390
3973
знят, че никога не трябва да приписваме човешки мисли и емоции
09:08
to other species.
154
548387
1801
на други видове.
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
Е, аз мисля, че това е наивно,
09:12
because attributing human thoughts and emotions to other species
156
552568
4122
защото приписването на човешки мисли и емоции към другите видове
09:16
is the best first guess about what they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
е най-доброто първо предположение за това какво правят и как се чувстват те,
09:20
because their brains are basically the same as ours.
158
560989
3313
защото мозъците им на практика са същите като нашите.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
Имат същата структура.
09:26
The same hormones that create mood and motivation in us
160
566081
5050
Същите хормони, които създават настроения и мотивация у нас,
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
са и в техните мозъци също.
09:35
It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting
162
575050
5070
Не е научно да казваме, че те са гладни, когато ловуват
09:40
and they're tired when their tongues are hanging out,
163
580144
2947
и уморени, ако езиците им са изплезени,
09:43
and then say when they're playing with their children
164
583115
2690
и после да твърдим, че когато си играят с малките си
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
и се държат радостно и щастливо,
09:47
we have no idea if they can possibly be experiencing anything.
166
587764
4789
нямаме никаква представа, дали усещат нещо.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
Това не е научно обоснование.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
И така, един репортер ми каза,
09:58
"Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
"Може би, но как разбираш със сигурност, че животните могат да мислят и чувстват?"
10:02
And I started to rifle through all the hundreds
170
602660
3055
Започнах да се ровя из стотиците
10:05
of scientific references that I put in my book
171
605739
2499
научни справки от книгата ми
10:08
and I realized that the answer was right in the room with me.
172
608262
3240
и осъзнах, че отговорът е в стаята с мен.
10:11
When my dog gets off the rug and comes over to me --
173
611526
3753
Когато кучето ми стане от постелката и дойде при мен -
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
не до дивана, а до мен -
10:17
and she rolls over on her back and exposes her belly,
175
617089
4177
и се обърне по гръб си покаже коремчето,
10:21
she has had the thought, "I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
тя е помислила, "Искам да бъде почесана по коремчето.
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
Знам, че мога да отида при Карл,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
той ще разбере, какво искам.
10:32
I know I can trust him because we're family.
179
632084
2496
Знам, че мога да му се доверя, защото сме семейство.
10:35
He'll get the job done, and it will feel good."
180
635406
2715
Той ще свърши работата и ще се почувствам добре."
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
(Смях)
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
Тя е помислила и почувствала
10:43
and it's really not more complicated than that.
183
643408
2664
и наистина не е по-сложно от това.
10:46
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
Но за другитете животни казваме, "Виж, косатки,
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
вълци, слонове:
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
те не мислят по този начин."
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
Този, с високата перка, е мъжкият Л41.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
Той е на 38 години.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
Женската от ляво на него е Л22.
11:05
She's 44.
190
665899
1552
Тя е на 44.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
Те се познават от десетилетия.
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
Знаят точно кои са.
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
Знаят кои са приятелите им.
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
Знаят кои са съперниците им.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
Животът им следва дъгата на една кариера.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
Те знаят къде се намират през цялото време
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
Този слон се казва Файло.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
Той беше млад мъжки.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
Това е той четири дни по-късно.
11:30
Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it.
200
690999
5330
Хората не само могат да изпитват скръб, ние създаваме ужасно много от нея.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
Искаме да издялваме зъбите им.
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
Защо не можем да ги изчакаме да умрат?
11:47
Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
Някога слоновете са се простирали от бреговете на Средиземно Море
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
чак до Нос Добра Надежда.
11:53
In 1980, there were vast strongholds of elephant range
205
713589
3386
През 1980 г. имаше обширни райони, силно заселени от слонове
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
в Централна и Източна Африка.
11:59
And now their range is shattered into little shards.
207
719211
4337
А сега, техният ареал е разпокъсан на малки парчета.
12:03
This is the geography of an animal that we are driving to extinction,
208
723572
4679
Това е географията на животно, което ние водим към изчезване,
12:08
a fellow being, the most magnificent creature on land.
209
728275
3849
сродно същество, най-великолепното създание на земята.
12:13
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
Разбира се, ние се грижим много по-добре за нашите диви животни в САЩ.
12:17
In Yellowstone National Park, we killed every single wolf.
211
737681
4235
В Национален Парк Йелоустоун избихме вълците до един.
12:21
We killed every single wolf south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
Убихме всеки вълк на юг от Канадската граница, всъщност.
12:25
But in the park, park rangers did that in the 1920s,
213
745413
4393
Но в парка, рейнджърите свършиха това през 1920-те,
12:29
and then 60 years later they had to bring them back,
214
749830
2591
и след това 60 години по-късно трябваше да ги върнат,
12:32
because the elk numbers had gotten out of control.
215
752445
2907
защото броят на елените бе излязал извън контрол.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
И тогава дойдоха хората.
12:37
People came by the thousands to see the wolves,
217
757809
3724
Пристигаха с хиляди за да видят вълците,
12:41
the most accessibly visible wolves in the world.
218
761557
3495
най-достъпните вълци на света.
12:45
And I went there and I watched this incredible family of wolves.
219
765512
3252
И аз отидох там и гледах това невероятното семейство вълци.
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
Глутницата е семейство.
12:50
It has some breeding adults and the young of several generations.
221
770265
3575
Има няколко възрастни които се размножават и младите на няколко поколения
12:55
And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
И аз гледах най-известната, най-стабилната глутница в Национален Парк Йелоустоун.
13:00
And then, when they wandered just outside the border,
223
780370
3130
И тогава, когато те скитаха и се озоваха точно зад границата,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
два от възрастните бяха убити,
13:06
including the mother,
225
786229
2253
включително майката,
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
която ние понякога наричаме алфа женска.
13:11
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
Останалата чат от семейството веднага се разпадна в съперничество между братята.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
Сестри изпъдиха другите сестри.
13:19
That one on the left tried for days to rejoin her family.
229
799565
3481
Тази от ляво се опитваше с дни да се върне в семейството.
13:23
They wouldn't let her because they were jealous of her.
230
803070
2692
Те не и позволиха, защото и завиждаха.
13:25
She was getting too much attention from two new males,
231
805786
2813
Тя получаваше твърде много внимание от два нови мъжки,
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
и тя бе ранозрееща.
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
Това бе твърде много за другите.
13:32
She wound up wandering outside the park and getting shot.
234
812342
2725
Те се озова скитаща извън парка и бе застреляна.
13:36
The alpha male wound up being ejected from his own family.
235
816463
3409
Алфа - мъжкият се оказа отлъчен от собственото си семейството.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
Когато зимата наближи,
13:42
he lost his territory, his hunting support,
237
822463
3750
той загуби територията си, ловната подкрепа,
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
членовете на семейстовото си и своята женска.
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
Ние им причиняваме толкова много болка.
13:55
The mystery is, why don't they hurt us more than they do?
240
835665
4960
Тайната е, защо те не ни нараняват повече?
14:01
This whale had just finished eating part of a grey whale
241
841855
3198
Този кит току що е приключил с яденето на част от сив кит
14:05
with his companions who had killed that whale.
242
845077
2579
със своите спътници, които са убили кита.
14:07
Those people in the boat had nothing at all to fear.
243
847680
3084
Тези хора в лодката нямаха нищо от което да се страхуват.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
Този кит е Т20.
14:14
He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions.
245
854488
4251
Той току що е приключил с разкъсването на един тюлен на три части с двама другари.
14:19
The seal weighed about as much as the people in the boat.
246
859168
2692
Тюленът е тежал горе долу колкото хората в лодката.
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
Нямат от какво да се страхуват.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
Те ядат тюлени.
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
Защо не ни ядат нас?
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
Защо не можем да им се доверим около нашите малки деца?
14:36
Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
Защо ли косатките са се връщали при изследователи, изгубени в гъста мъгла
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
и са ги водили мили наред докато мъглата не се разсее
14:45
and the researchers' home was right there on the shoreline?
253
885768
3165
и домът на изследователите се оказал точно там на брега?
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
И това се е случвало повече от веднъж.
14:53
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing,
255
893171
2575
На Бахамите, има една жена на име Денис Херцинг,
14:55
and she studies spotted dolphins and they know her.
256
895770
3324
която изследва петнистите делфини и те я познават.
14:59
She knows them very well. She knows who they all are.
257
899118
2598
Тя ги познава много добре. Тя знае кои са те.
15:01
They know her. They recognize the research boat.
258
901740
2262
Те я познават. Те разпознават научната лодка.
15:04
When she shows up, it's a big happy reunion.
259
904026
2230
Когато тя се появи е голямо, щастливо събиране.
15:06
Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
Освен веднъж, когато тя се появи, а те не искаха да се доближат,
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
което беше много странно.
15:11
And they couldn't figure out what was going on
262
911717
2164
И те не можеха да разберат какво се случва,
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
докато някои не излезе на
15:15
and announced that one of the people onboard had died
264
915429
2635
палубата и не съобщи, че човек на кораба е починал
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
по време на дрямка в леглото си.
15:20
How could dolphins know that one of the human hearts
266
920740
3926
Как са могли делифините да знаят, че едно от човешките сърца
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
е престанало да бие?
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
Защо би ги било грижа?
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
И защо би ги изплашило?
15:33
These mysterious things just hint at all of the things that are going on
270
933111
5299
Тези мистериозни неща само загатват за всичките неща, които се случват
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
в умовете, които са с нас на Земята,
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
за които ние почти никога не мислим изобщо.
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
В един аквариум в Южна Африка
15:48
was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly.
274
948454
3224
имаше малко бебе ботилконос делфин на име Доли.
15:52
She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
Тя се кърмеше и един ден служител си взе почивка за цигара
15:58
and he was looking into the window into their pool, smoking.
276
958346
4107
и гледаше през стъклото в аквариума им, пушейки.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
Доли отиде при него и го погледна,
16:04
went back to her mother, nursed for a minute or two,
278
964875
3878
върна се при майка си, кърми минута, две,
16:08
came back to the window
279
968777
1803
върна се обратно при стъклото
16:10
and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
и изпусна облак от мляко, който обви главата и като пушек.
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
Някак си, това бебе ботилконос делфин
16:19
got the idea of using milk to represent smoke.
282
979423
4289
измисли да използва мляко за да изобрази пушек.
16:24
When human beings use one thing to represent another,
283
984211
3348
Когато човешките същества използват едно нещо, за да изобразят друго,
16:27
we call that art.
284
987583
2025
ние наричаме това изкуство.
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(Смях)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
Нещата, които ни правят хота
16:33
are not the things that we think make us human.
287
993234
3080
не са нещата, които си мислим, че ни правят хора.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
Това което ни прави хора е това, че
16:39
of all these things that our minds and their minds have,
289
999129
3136
от всички тези неща, които нашите и техните мозъци имат,
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
ние сме най-крайните.
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
Ние сме най-състрадателното,
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
най-насилственото, най-креативното
16:51
and most destructive animal that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
и най-разрушителното животно, което някога е съществувало на планетата
16:56
and we are all of those things all jumbled up together.
294
1016385
3724
и ние сме всички тези неща разбъркани на куп.
17:01
But love is not the thing that makes us human.
295
1021341
4238
Но любовта не е това, което ни прави човеци.
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
Не е конкретна само за нас.
17:09
We are not the only ones who care about our mates.
297
1029674
3971
Ние не сме единствениете, които ги е грижа за нашите близки.
17:13
We are not the only ones who care about our children.
298
1033669
3338
Ние не сме еднсвените, които ги е грижа за децата ни.
17:18
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
Албатросите често прелитат 6, понякога 10 хиляди мили
17:23
over several weeks to deliver one meal, one big meal,
300
1043898
4487
за няколко седмици, за да доставят едно хранене, едно голямо хранене
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
на малкото пиле, което ги чака.
17:30
They nest on the most remote islands in the oceans of the world,
302
1050835
4398
Те гнездят на най-отдалечените острови в океаните по света,
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
и ето как изглежда това.
17:39
Passing life from one generation to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
Предаването на живот от едно поколение на следващото е кръговратът на живота.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
Ако това спре, всичко изчезва.
17:46
If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship
306
1066975
4650
Ако има нещо свещено, то това е то и в това свещено взаимоотношение
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
се намесват нашите пластмасови отпадъци.
17:54
All of these birds have plastic in them now.
308
1074504
2687
Всички тези птици сега имат пластмаса в себе си.
17:57
This is an albatross six months old, ready to fledge --
309
1077990
4651
Това е албатрос на шест месеца, готов да се оперушини -
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
починал, натъпкан с червени цигарени запалки.
18:06
This is not the relationship we are supposed to have
311
1086690
3285
Това не са взаимооношенията, които ние би трябвало да имаме
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
с останалата част от света.
18:11
But we, who have named ourselves after our brains,
313
1091609
3324
Но ние, които сме кръстили себе си на мозъка си,
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
никога не мислим за последствията.
18:21
When we welcome new human life into the world,
315
1101041
3120
Когато посрещаме нов човешки живот на бял свят,
18:24
we welcome our babies into the company of other creatures.
316
1104185
4503
ние посрещаме нашите бебета в компанията на други същества.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
Рисуваме животни на стените.
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
Не рисуваме мобилни телефони.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
Не рисуваме малки работни кабини.
18:34
We paint animals to show them that we are not alone.
320
1114848
3901
Ние рисуваме животни, за да им покажем, че не сме сами.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
Имаме компания.
18:42
And every one of those animals in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
И всяко едно от тези животни във всяка картина на Ноевия ковчег,
18:47
deemed worthy of salvation is in mortal danger now,
323
1127291
4340
считано достойно за спасение, е в смъртна опасност в момента
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
и техният потоп сме ние.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
Е, започнахме с въпрос:
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
Обичат ли ни те?
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
Ще зададем още един въпрос.
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
Способни ли сме да използваме това, което имаме
19:09
to care enough to simply let them continue?
329
1149918
4173
за да ни е грижа достатъчно, че просто да ги оставим да продължат?
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
Много ви благодаря.
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7