아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hansol Ryu
검토: Seoyun Choi
00:12
Have you ever wondered
what animals think and feel?
0
12999
3516
동물들이 무엇을 생각하고 느끼는지
궁금했던 적이 있으신가요?
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
이 질문으로 시작해 보죠.
00:19
Does my dog really love me,
or does she just want a treat?
2
19654
4119
제 강아지는 저를 사랑할까요, 아니면
그저 돌봐주기를 바라는 걸까요?
00:24
Well, it's easy to see
that our dog really loves us,
3
24991
4967
강아지들이 우리를 정말로
사랑하는지 아는 건 쉬운 일입니다.
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
정말 쉽죠, 그렇죠.
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
복슬복슬한 머리 속에는
무슨 일이 일어나고 있을까요?
00:36
What is going on?
6
36593
1375
무슨 일이 일어나고 있을까요?
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
무언가가 일어나고 있기는 할텐데요.
00:41
But why is the question always
do they love us?
8
41864
4399
그런데 왜 우리의 궁금증은 항상
그들이 우리를 사랑하는가 하는 것이죠?
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
왜 항상 우리에 대한 것만 궁금해하죠?
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
우리는 왜 그렇게 나르시시스트인 거죠?
00:52
I found a different question
to ask animals.
11
52674
3039
동물들에게 물어볼 만한
다른 질문을 찾아냈습니다.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
너는 누구지?
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
사람의 마음이 할 수 있을 일들 중
01:04
that we tend to think are capacities
only of the human mind.
14
64829
4862
우리가 대체로 사람의 마음만이
할 수 있다고 믿는 것들이 있습니다.
01:10
But is that true?
15
70176
1358
그런데 그게 정말일까요?
01:12
What are other beings
doing with those brains?
16
72047
3975
다른 생명체들은 자신의 뇌로
무엇을 하고 있을까요?
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
그들은 무엇을 생각하고 느낄까요?
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
알 수 있는 방법이 있을까요?
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
제 생각에는 길이 있습니다.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
여러 길이 있다고 생각합니다.
01:24
We can look at evolution,
we can look at their brains
21
84950
4122
우리는 그들의 진화를 살펴볼 수 있고,
뇌도 살펴볼 수 있습니다.
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
동물들의 행동을 관찰할 수도 있죠.
01:33
The first thing to remember is:
our brain is inherited.
23
93316
3939
첫 번째로 기억해야할 것은 우리가
뇌를 선조로부터 물려받았다는 점입니다.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
초기 뉴런은 해파리에게서 왔습니다.
01:42
Jellyfish gave rise
to the first chordates.
25
102435
2840
해파리에서 첫 척색 동물이 분화했고
01:45
The first chordates gave rise
to the first vertebrates.
26
105299
3668
첫 척색 동물에서
첫 번째 척추 동물이 분화했죠.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
척추 동물이 바다에서 나왔고
01:51
and here we are.
28
111719
1336
우리에 이릅니다.
01:54
But it's still true that a neuron,
a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
그런데 여전히 뉴런과 신경 세포들은
거의 흡사하게 생겼습니다.
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
가재든 새든, 여러분이든요.
02:04
What does that say
about the minds of crayfish?
31
124427
3541
이 점이 가재의 마음에 대해
무엇을 알려줄까요?
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
우리는 그 점에 대해
어떤 것을 말할 수 있죠?
02:10
Well, it turns out that
if you give a crayfish
33
130461
4029
만약 여러분이 가재에게
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
작은 전기 자극을 여러 번 준다면
02:17
every time it tries
to come out of its burrow,
35
137195
2296
가재는 굴 밖으로 나오려 할 때 마다
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
불안감을 나타냅니다.
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
만약 이러한 가재에게
사람의 불안 장애를 치료하는
약을 투여한다면
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
가재는 긴장을 풀고 나와서
외부를 탐색합니다.
02:34
How do we show how much
we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
우리가 가재의 불안에 대해 얼마나
신경쓰는지를 보여주는 방법이 뭐죠?
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
대체로, 가재를 삶죠.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(웃음)
02:42
Octopuses use tools,
as well as do most apes
43
162490
5358
문어는 대부분의 유인원들과
마찬가지로 도구를 잘 사용합니다.
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
그리고 사람의 얼굴을 알아보죠.
02:50
How do we celebrate the ape-like
intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
이 무척추동물이 지닌 유인원 급의
지능을 어떻게 기리죠?
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
대체로 삶죠.
02:58
If a grouper chases a fish
into a crevice in the coral,
47
178669
4306
바닷물고기 그루퍼가 산호
틈새로 물고기를 쫓아갈 때
03:02
it will sometimes go to where it knows
a moray eel is sleeping
48
182999
4976
어떤 때는 곰치가 자고 있다는
것을 아는 쪽으로 가서
03:07
and it will signal
to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
곰치에게 신호를 보냅니다.
"나를 따라와."
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
그리고 곰치는 그 신호를 이해합니다.
03:14
The moray may go into the crevice
and get the fish,
51
194816
2977
곰치가 틈새로 가서
물고기를 잡을 수도 있지만,
03:17
but the fish may bolt
and the grouper may get it.
52
197817
2658
물고기가 도망쳐 나온다면 그루퍼가
그 물고기를 잡을 수도 있습니다.
03:20
This is an ancient partnership that we
have just recently found out about.
53
200880
6031
우리가 최근에 찾아낸
원시적 협동 관계죠.
03:26
How do we celebrate
that ancient partnership?
54
206935
3085
이러한 원시적 협동 관계를
어떤 방법으로 기리죠?
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
대부분 튀깁니다.
03:32
A pattern is emerging and it says
a lot more about us
56
212918
3600
어떤 전형화된 양식이 드러나고 있고,
이것은 그들에 대해서 보다
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
우리에 대해 더 많은 것을 알려줍니다.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
해달은 도구를 사용합니다.
03:42
and they take time away
from what they're doing
59
222039
2977
그리고 무언가를 하던 중에 시간을 내서
03:45
to show their babies what to do,
which is called teaching.
60
225040
4141
새끼들에게 무엇을 하는지를 보여줍니다.
교육이라고 불리는 행위죠.
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
침팬지들은 교육을 하지 않습니다.
03:52
Killer whales teach
and killer whales share food.
62
232999
3810
범고래도 교육을 하고, 또한
먹이를 서로 나눕니다.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
진화가 무언가 새로운
것을 만들어낼 때는
04:00
it uses the parts it has
in stock, off the shelf,
64
240937
4353
이미 비축해 놓은 것,
규격품을 사용합니다.
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
새로운 국면을 만들기 전에요.
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
우리의 뇌 또한
04:10
through the enormity
of the deep sweep of time.
67
250000
4401
엄청난 시간을 거쳐 지금에 이릅니다.
04:14
If you look at the human brain
compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
만약 사람의 뇌를
침팬지의 뇌와 비교한다면
04:18
what you see is we have basically
a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
기본적으로는 우리가 매우 큰 침팬지의
뇌를 지녔다는 것을 알 수 있습니다.
04:21
It's a good thing ours is bigger,
because we're also really insecure.
70
261726
3941
우리 것이 더 크다니 좋은 일이죠.
우리는 불안정하기도 하니까요.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(웃음)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
하지만, 이런, 돌고래도 있습니다.
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
더 많은 주름이 있는 더 큰 뇌죠.
04:34
OK, maybe you're saying,
all right, well, we see brains,
74
274777
2707
좋습니다. 아마도 여러분은
'좋아, 뇌가 있군. 그런데 그게
04:37
but what does that
have to say about minds?
75
277508
2427
마음과는 무슨 관계지?' 라고
생각하실 수도 있을 겁니다.
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
우리는 마음의 작용을
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
행동의 논리로 알 수 있습니다.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
그러니까 이 코끼리들을 보면
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
명백히 휴식을 취하고
있음을 알 수 있죠.
04:53
They have found a patch of shade
under the palm trees
80
293118
4364
야자수 아래 그림자를 찾은 겁니다.
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
새끼들을 잠자게 할 수 있는 곳이죠.
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
잠깐 졸 수는 있지만
경계하고 있을 겁니다.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
우리는 코끼리들이 스스로의 행동에
대해 완전히 이해하는 것 처럼
05:06
just as they make perfect sense
of what they're doing
84
306367
3631
이 이미지에 대해
완전히 이해할 수 있습니다.
05:10
because under the arc of the same sun
on the same plains,
85
310022
3802
왜냐하면 같은 태양 아래,
같은 땅 위에서
05:13
listening to the howls
of the same dangers,
86
313848
3426
같은 위험의 소리를 들으면서
05:17
they became who they are
and we became who we are.
87
317298
4411
그들은 그들이 되고,
우리는 우리가 되었으니까요.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
우리는 긴 시간 서로 이웃이었습니다.
05:24
No one would mistake
these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
이 코끼리들이 긴장을 풀고 있다고
잘못 알아볼 사람은 없을 겁니다.
05:28
They're obviously very
concerned about something.
90
328204
2912
이들은 명백히 무언가에
신경을 쓰고 있습니다.
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
이들은 무엇에 신경을 쓰고 있을까요?
05:33
It turns out that if you record
the voices of tourists
92
333680
3640
만일 여러분이 관광객들의
목소리를 녹음한 다음
05:37
and you play that recording
from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
덤불 속에 숨겨둔 스피커로 재생하면
05:42
elephants will ignore it,
because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
코끼리들은 그 소리를 무시합니다.
관광객들은 해를 끼치지 않았으니까요.
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
하지만 창을 들고 다니면서 자주
물 웅덩이에서 코끼리들을 공격하는
05:50
who carry spears and often hurt elephants
in confrontations at water holes,
96
350868
5089
목자들의 목소리를 녹음한 경우,
05:55
the elephants will bunch up
and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
코끼리들은 서로 모여들고,
숨겨진 스피커에서 도망칩니다.
06:00
Not only do elephants know
that there are humans,
98
360699
3359
코끼리들은 사람의 목소리라는
것을 알 뿐만 아니라
06:04
they know that there are
different kinds of humans,
99
364082
2536
서로 다른 종류의 사람이
있다는 것도 알고 있습니다.
06:06
and that some are OK
and some are dangerous.
100
366642
3582
어떤 사람들은 괜찮고, 또 어떤
사람들은 위험하다는 것을 아는 거죠.
06:10
They have been watching us for much longer
than we have been watching them.
101
370248
5067
우리가 그들을 관찰한 것 보다 긴 시간
동안 그들은 우리를 관찰했습니다.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
우리가 그들을 아는 것 보다
그들이 우리를 더 잘 압니다.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
우리는 같은 절실함을 느낍니다.
06:21
take care of our babies,
find food, try to stay alive.
104
381144
4495
아이들을 돌보고, 먹을 것을 찾고,
살아 있으려 노력합니다.
06:26
Whether we're outfitted for hiking
in the hills of Africa
105
386478
3829
우리가 아프리카 언덕을
오르는 데에 특화되었든,
06:30
or outfitted for diving under the sea,
we are basically the same.
106
390331
4183
바닷속으로 잠수하는 데에 특화되었든,
우리는 본질적으로 같습니다.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
우리는 사실 친척입니다.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
코끼리의 골격도,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
범고래의 골격도
06:41
as do we.
110
401792
1236
우리의 골격과 같습니다.
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
필요한 곳에 도움을
주는 것을 볼 수 있으며
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
어린 시기의 호기심을,
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
가족 사이의 유대감을 봅니다.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
우리는 애착을 알아볼 수 있습니다.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
구혼도 구혼이죠.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
그렇다면 이 질문을 해보죠.
"이들에게는 의식이 있는가?"
07:07
When you get general anesthesia,
it makes you unconscious,
117
427300
2900
전신 마취를 하면 여러분은
의식을 잃게 됩니다.
07:10
which means you have
no sensation of anything.
118
430224
2835
아무 것도 지각하지 않는다는 뜻입니다.
07:13
Consciousness is simply
the thing that feels like something.
119
433083
3571
의식이란 간단히 말해
무엇인가를 느끼는 것입니다.
07:17
If you see, if you hear, if you feel,
if you're aware of anything,
120
437292
4149
여러분이 보고, 듣고, 느끼고,
어떤 것에 주의를 기울일 때
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
여러분은 의식이 있는 것이고,
그들도 의식이 있는 겁니다.
07:27
Some people say
122
447165
1166
어떤 사람들은 이렇게 말합니다.
07:28
well, there are certain things
that make humans humans,
123
448355
2605
사람을 사람으로 만드는
어떤 것들이 있다고요.
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
그리고 그러한 것들 중
하나가 공감이라고요.
07:32
Empathy is the mind's ability
to match moods with your companions.
125
452930
5687
공감이란 함께 있는 이들의 기분과
어울릴 수 있는 정신의 능력입니다.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
무척 유용하죠.
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
만약 함께 있는 이들이
빠르게 움직이기 시작했다면
07:43
you have to feel like
you need to hurry up.
128
463233
2235
여러분은 자신도
서둘러야겠다고 느껴야 합니다.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
모두가 서두르게 되죠.
07:47
The oldest form of empathy
is contagious fear.
130
467246
3487
가장 오래된 형태의 공감은
전염되는 공포입니다.
07:50
If your companions suddenly
startle and fly away,
131
470757
2846
주변에 있는 이들이 갑자기
깜짝 놀라서 날기 시작한다면,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
이렇게 말하는 것은 그다지
좋은 길이 아니겠죠.
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
"맙소사, 왜들 가는지 모르겠네."
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(웃음)
08:03
Empathy is old, but empathy,
like everything else in life,
135
483136
3839
공감은 오래 전에 생겼지만,
다른 모든 것이 삶에서 그러하듯
08:06
comes on a sliding scale
and has its elaboration.
136
486999
3911
공감에는 다양한 정도와
복잡성이 있습니다.
08:10
So there's basic empathy:
you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
기본적인 공감에는 이런 것이 있습니다.
누군가 슬퍼하면, 저도 슬퍼집니다.
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
누군가 행복하면 저도 행복해집니다.
08:17
Then there's something
that I call sympathy,
139
497192
2783
그리고 연민이라 불리는 것이 있죠.
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
조금 더 거리를 둔 감정이죠.
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother
has just passed away.
141
502365
3467
"당신의 할머니가
돌아가셨다니 유감이에요.
08:25
I don't feel that same grief,
but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
같은 슬픔을 느끼지는 않지만
알 수 있어요. 당신의 감정을 알고
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
염려하는 마음이 들어요."
08:30
And then if we're motivated
to act on sympathy,
144
510944
2617
그리고 연민에 따라
행동할 마음이 드는 것을
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
저는 동정심이라고 부릅니다.
08:36
Far from being the thing
that makes us human,
146
516061
3550
그런데 우리를 사람으로
만들어주는 것과 반대로,
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
사람의 연민은 완벽과는 거리가 멉니다.
08:42
We round up empathic creatures,
we kill them and we eat them.
148
522999
5011
우리는 감정을 공유할 수 있는
생물을 잡고, 죽이고, 먹습니다.
08:48
Now, maybe you say OK,
well, those are different species.
149
528034
2867
여기서 여러분은 이들이 다른 종이어서
괜찮다고 하실 수도 있을 겁니다.
08:50
That's just predation,
and humans are predators.
150
530925
3718
그저 먹고 먹히는 관계이고,
사람은 포식자라고요.
08:54
But we don't treat our own kind
too well either.
151
534667
5336
하지만 우리는 우리와 같은
사람들조차 잘 대하지 않습니다.
09:01
People who seem to know
only one thing about animal behavior
152
541212
3154
동물의 행동에 대해 하나만
아는 것 같은 사람들은
09:04
know that you must never attribute
human thoughts and emotions
153
544390
3973
사람의 생각과 감정을
다른 종에 대입하려 해서는
09:08
to other species.
154
548387
1801
안 된다고 알고 있습니다.
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
저는 그 생각이 어리석다고 생각합니다.
09:12
because attributing human thoughts
and emotions to other species
156
552568
4122
왜냐하면 사람의 생각과 감정을
다른 종에 대입해 보는 것이
09:16
is the best first guess about what
they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
그들이 무엇을 행하고 느끼는지에 대한
첫 번째 추측으로 적당하기 때문입니다.
09:20
because their brains
are basically the same as ours.
158
560989
3313
왜냐하면 기본적으로 그들의 뇌가
우리 뇌와 같으니까요.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
같은 구조로 되어 있고,
09:26
The same hormones that create
mood and motivation in us
160
566081
5050
우리가 어떤 기분과 의욕을
느끼게 하는 호르몬과 같은 것이
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
이들의 뇌에도 있습니다.
09:35
It is not scientific to say that they
are hungry when they're hunting
162
575050
5070
동물들이 사냥을 하고 있을 때
이들이 배가 고픈 거라고 하거나,
09:40
and they're tired when
their tongues are hanging out,
163
580144
2947
이들이 혀를 내밀고 있을 때 지쳤다고
하는 것은 과학적이지 않습니다.
09:43
and then say when they're playing
with their children
164
583115
2690
그리고 이들이 자식들과 놀고 있고
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
즐겁고 행복하게 행동할 때,
09:47
we have no idea if they can possibly
be experiencing anything.
166
587764
4789
우리는 이들이 무언가를 경험하고
있는지 아무 것도 알 수 없습니다.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
그건 과학적이지 않습니다.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
그래서, 좋습니다. 어느 기자가
저에게 말했습니다.
09:58
"Maybe, but how do you really know
that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
"그럴수도 있지만, 다른 동물들이 정말
생각하고 느끼는지 어떻게 알죠?"
10:02
And I started to rifle
through all the hundreds
170
602660
3055
저는 제 책에 인용했던
수백 편의 참고 문헌을
10:05
of scientific references
that I put in my book
171
605739
2499
샅샅이 뒤지기 시작했습니다.
10:08
and I realized that the answer
was right in the room with me.
172
608262
3240
그리고 정답이 제 방 안에
함께 있음을 깨달았습니다.
10:11
When my dog gets off the rug
and comes over to me --
173
611526
3753
제 강아지가 양탄자를
떠나 저에게 올 때,
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
소파가 아니라 저에게 올 때, 그리고
10:17
and she rolls over on her back
and exposes her belly,
175
617089
4177
바닥에 등을 대고 배를 드러낼 때
10:21
she has had the thought,
"I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
이 강아지는 "내 배를
문질러주면 좋겠어.
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
내가 칼에게 갈 수 있고,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
그가 나의 뜻을 이해할
거란 것도 알고 있지.
10:32
I know I can trust him
because we're family.
179
632084
2496
우리는 가족이니 그를
믿을 수 있다는 것도 알고 있어.
10:35
He'll get the job done,
and it will feel good."
180
635406
2715
그는 맡긴 일을 수행할 테고
나는 기분이 좋아지겠지.
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
(웃음)
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
강아지는 생각했고, 느꼈습니다.
10:43
and it's really not
more complicated than that.
183
643408
2664
그 이상 복잡한 것은 없습니다.
10:46
But we see other animals
and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
하지만 우리가 다른 동물들을 볼 때
하는 말은 이렇죠. "범고래를 봐.
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
늑대, 코끼리들을 봐.
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
그들이 이해하는 방식은 그게 아니지."
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
저기 지느러미가 큰
수컷은 L41입니다.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
38살입니다.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
그의 왼쪽 편에 있는 암컷은 L22죠.
11:05
She's 44.
190
665899
1552
44살입니다.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
이들은 10여년 간 서로를 알아왔죠.
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
그들은 서로가 누구인지 확실히 압니다.
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
누가 그들의 친구들인지 알고,
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
누가 적인지도 알고 있습니다.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
그들의 삶은 사회생활의
방식을 따릅니다.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
그들은 자신들이 항상
어디에 있는지도 알고 있습니다.
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
이 코끼리는 이름이 필로입니다.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
젊은 수컷이었죠.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
여기 보이는 것이 그의 4일 후입니다.
11:30
Humans not only can feel grief,
we create an awful lot of it.
200
690999
5330
사람은 슬픔을 느낄 뿐 아니라,
참으로 많은 슬픔을 만들어냅니다.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
우리는 이들의 이빨을
조각하기를 원합니다.
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
이들이 죽을 때 까지
기다릴 수는 없는 걸까요?
11:47
Elephants once ranged from the shores
of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
언젠가 코끼리들은 지중해 해안에서
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
희망봉에 이르는 모든 지역에
분포했던 적이 있었습니다.
11:53
In 1980, there were vast
strongholds of elephant range
205
713589
3386
1980년대에는 중앙 아프리카와
동부 아프리카에
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
넓은 코끼리 서식지가 있었습니다.
11:59
And now their range is shattered
into little shards.
207
719211
4337
이제 이들의 분포지는
작은 파편들로 조각났습니다.
12:03
This is the geography of an animal
that we are driving to extinction,
208
723572
4679
이것은 우리가 멸종으로 몰고가고
있는 동물의 지형도입니다.
12:08
a fellow being, the most
magnificent creature on land.
209
728275
3849
우리와 비슷한 존재이며,
지상의 가장 거대한 동물이죠.
12:13
Of course, we take much better care
of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
물론, 우리는 미국에 있는
야생동물에게는 좀 더 신경을 씁니다.
12:17
In Yellowstone National Park,
we killed every single wolf.
211
737681
4235
옐로스톤 국립공원에서, 우리는
늑대를 모두 죽였습니다.
12:21
We killed every single wolf
south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
실제로는 캐나다 국경 서쪽의
모든 늑대를 죽인 겁니다.
12:25
But in the park, park rangers
did that in the 1920s,
213
745413
4393
그런데 국립공원에서 공원 관리인들이
1920년대에 그 일을 했었는데,
12:29
and then 60 years later
they had to bring them back,
214
749830
2591
60년 후에는 늑대들을 다시
데려오는 일을 해야 했습니다.
12:32
because the elk numbers
had gotten out of control.
215
752445
2907
엘크의 수가 통제 가능한 범위를
넘어섰기 때문이었습니다.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
그리고 사람들이 몰려들었습니다.
12:37
People came by the thousands
to see the wolves,
217
757809
3724
수천의 사람들이 늑대를 보러 왔죠.
12:41
the most accessibly
visible wolves in the world.
218
761557
3495
세계에서 가장 손쉽게
볼 수 있는 늑대였습니다.
12:45
And I went there and I watched
this incredible family of wolves.
219
765512
3252
저도 거기 가서, 놀라운
늑대 가족을 관찰했습니다.
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
한 무리가 한 가족입니다.
12:50
It has some breeding adults
and the young of several generations.
221
770265
3575
새끼를 낳는 성체가 몇 있고,
여러 세대의 어린 늑대가 있습니다.
12:55
And I watched the most famous, most stable
pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
옐로스톤 국립공원에서 가장 유명하고
가장 안정적인 무리를 관찰했습니다.
13:00
And then, when they wandered
just outside the border,
223
780370
3130
그리고 그들이 경계선을
약간 벗어난 곳을 배회했을 때,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
성체 중 두 마리가 죽임을 당했습니다.
13:06
including the mother,
225
786229
2253
어미를 포함해서요.
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
알파 암컷이라고도 불리죠.
13:11
The rest of the family immediately
descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
나머지 늑대 가족은 그 즉시
형제간 경쟁에 접어들었습니다.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
자매가 다른 자매를 쫓아냈죠.
13:19
That one on the left tried for days
to rejoin her family.
229
799565
3481
왼쪽에 있는 늑대가 다시 무리에
합류하려고 며칠을 노력했습니다.
13:23
They wouldn't let her
because they were jealous of her.
230
803070
2692
무리가 그녀를 질시했기 때문에
받아들이지 않았습니다.
13:25
She was getting too much attention
from two new males,
231
805786
2813
새로운 수컷 두 마리에게서
너무 많은 관심을 받고 있었고
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
또한 조숙했습니다.
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
무리는 이를 받아들일 수 없었죠.
13:32
She wound up wandering
outside the park and getting shot.
234
812342
2725
이 암컷은 흥분해서 공원 바깥을
배회하다 총에 맞았습니다.
13:36
The alpha male wound up
being ejected from his own family.
235
816463
3409
알파 수컷은 무리에서
내쫓겨 배회했습니다.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
겨울이 왔고
13:42
he lost his territory,
his hunting support,
237
822463
3750
이 수컷은 영역을 잃었고,
함께 사냥하는
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
가족과 배우자를 잃었습니다.
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
우리는 이들에게
너무 큰 고통을 가합니다.
13:55
The mystery is, why don't
they hurt us more than they do?
240
835665
4960
알 수 없는 점은, 왜 이들이 원래보다
우리를 상처입히지 않는가 하는 겁니다.
14:01
This whale had just finished eating
part of a grey whale
241
841855
3198
이 고래는 막 회색 고래의
일부를 먹은 참입니다.
14:05
with his companions
who had killed that whale.
242
845077
2579
이 고래를 죽인 다른 고래와 함께요.
14:07
Those people in the boat
had nothing at all to fear.
243
847680
3084
저 보트에 탄 사람들은
겁낼 것이 없습니다.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
이 고래는 T20입니다.
14:14
He had just finished tearing a seal
into three pieces with two companions.
245
854488
4251
동료 두 마리와 함께 바다표범을
세 조각으로 찢어버린 참이죠.
14:19
The seal weighed about as much
as the people in the boat.
246
859168
2692
바다표범은 보트에 탄
사람 만큼 무게가 나갑니다.
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
그들은 겁낼 것이 없습니다.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
고래들은 바다표범을 먹으니까요.
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
왜 우리는 먹지 않을까요?
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
왜 어린 아이가 옆에 있을 때도
이들을 믿을 수 있을까요?
14:36
Why is it that killer whales have returned
to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
왜 이 범고래는 안개 속에서
길을 잃은 연구자들에게 돌아와
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
안개가 걷히고, 연구자들의
집이 있는 해안선에 이르기까지
14:45
and the researchers' home
was right there on the shoreline?
253
885768
3165
이들을 안내했을까요?
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
이런 일은 한번 이상 일어났습니다.
14:53
In the Bahamas, there's a woman
named Denise Herzing,
255
893171
2575
바하마에 데니스 헤르징이라는
여성이 있습니다.
14:55
and she studies spotted dolphins
and they know her.
256
895770
3324
알락 돌고래를 연구하고,
돌고래들은 그녀를 알아봅니다.
14:59
She knows them very well.
She knows who they all are.
257
899118
2598
그녀는 이들을 잘 압니다.
이들이 누군지 알고 있죠.
15:01
They know her.
They recognize the research boat.
258
901740
2262
이들도 그녀를 압니다.
그녀의 연구 보트를 알아봅니다.
15:04
When she shows up,
it's a big happy reunion.
259
904026
2230
그녀가 나타나면 정말 행복한
재회의 시간이 펼쳐지죠.
15:06
Except, one time showed up and they
didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
그녀가 나타났는데 이들이 보트 가까이
오려 하지 않았던 한 번만 빼고요.
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
정말 이상한 일이었죠.
15:11
And they couldn't figure out
what was going on
262
911717
2164
다들 무슨 일이 일어나고
있는지 몰랐습니다.
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
누군가 갑판에 나와서
15:15
and announced that one
of the people onboard had died
264
915429
2635
선상의 한 사람이 침상에서 자던 중
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
사망했음을 알리기 전까지는요.
15:20
How could dolphins know
that one of the human hearts
266
920740
3926
돌고래들은 어떻게 한 사람의 심장이
방금 멈추었음을 알 수 있었을까요?
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
왜 그것을 신경썼을까요?
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
그것이 왜 이들을 겁먹게 했을까요?
15:33
These mysterious things just hint at
all of the things that are going on
270
933111
5299
이런 신비로운 일들이 지구상에서
우리와 함께 존재하는 마음들에 일어나는
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
모든 일들에 대한 실마리를 던져줍니다.
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
우리가 거의 생각하지 않던 일들이죠.
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
서부 아프리카의 수족관에서
15:48
was a little baby bottle-nosed
dolphin named Dolly.
274
948454
3224
돌리라는 이름을 가진 작은
병코고래 새끼가 있었습니다.
15:52
She was nursing, and one day
a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
젖을 먹고 있었는데, 어느 날은
관리자가 잠시 담배를 피우러 갔습니다.
15:58
and he was looking into the window
into their pool, smoking.
276
958346
4107
그리고 담배를 피면서
물속을 들여다보고 있었습니다.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
돌리가 와서 그를 보더니,
16:04
went back to her mother,
nursed for a minute or two,
278
964875
3878
어미에게 돌아가서
일이분 쯤 젖을 먹었습니다.
16:08
came back to the window
279
968777
1803
그리고 유리로 돌아와서
16:10
and released a cloud of milk
that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
젖을 내뿜어 마치 연기처럼
머리를 뒤덮게 했습니다.
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
어떻게든지, 어린 병코고래가
16:19
got the idea of using milk
to represent smoke.
282
979423
4289
연기를 표현하기 위해
젖을 사용할 생각을 해낸 거죠.
16:24
When human beings use one thing
to represent another,
283
984211
3348
사람이 무언가를 표현하기 위해
다른 것을 사용할 때,
16:27
we call that art.
284
987583
2025
우리는 그것을 예술이라고 합니다.
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(웃음)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
우리를 사람으로 만들어주는 것들은
16:33
are not the things
that we think make us human.
287
993234
3080
우리를 사람으로 만들어 준다고
우리 스스로 생각하는 것들이 아닙니다.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
우리를 사람으로 만들어주는 것은
16:39
of all these things that our minds
and their minds have,
289
999129
3136
그들의 마음과 우리 마음이
가지고 있는 많은 것들 중,
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
우리가 가장 극단에 있다는 것입니다.
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
우리는 가장 동정심이 깊습니다.
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
가장 폭력적이며 가장 창조적입니다.
16:51
and most destructive animal
that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
그리고 우리 행성에 있었던
모든 동물 중 가장 파괴적입니다.
16:56
and we are all of those things
all jumbled up together.
294
1016385
3724
우리는 이 모든 것들이
뒤섞인 존재들입니다.
17:01
But love is not the thing
that makes us human.
295
1021341
4238
하지만 사랑은 우리를 사람으로
만들어주는 것이 아닙니다.
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
우리에게만 있는 것이 아닙니다.
17:09
We are not the only ones
who care about our mates.
297
1029674
3971
우리만 배우자를
배려하는 것이 아닙니다.
17:13
We are not the only ones
who care about our children.
298
1033669
3338
우리만 아이들을 돌보는 것이 아닙니다.
17:18
Albatrosses frequently fly six,
sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
알바트로스들은 자주 6천 마일을,
어떤 때는 만 마일을 납니다.
17:23
over several weeks to deliver
one meal, one big meal,
300
1043898
4487
몇 주에 걸쳐서 하나의 먹이를,
하나의 커다란 먹이를
자신들을 기다리는 새끼 새에게
가져다 주기 위해서죠.
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
17:30
They nest on the most remote islands
in the oceans of the world,
302
1050835
4398
이들은 세상의 바다에서
가장 먼 섬에 둥지를 틉니다.
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
그 모습은 이 사진과 같습니다.
17:39
Passing life from one generation
to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
한 세대에서 다음 세대로 삶을 전하는
것이 살아있는 것들의 사슬입니다.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
그것이 멈춘다면 모든 것이 사라집니다.
17:46
If anything is sacred, that is,
and into that sacred relationship
306
1066975
4650
성스러운 것이 있다면 그것입니다.
그리고 그러한 성스러운 관계 속에
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
우리의 플라스틱 쓰레기가
들어가 있습니다.
17:54
All of these birds
have plastic in them now.
308
1074504
2687
이 새들 모두의 안에는 이제
플라스틱이 들어있습니다.
17:57
This is an albatross six months old,
ready to fledge --
309
1077990
4651
6개월 된 알바트로스입니다.
깃털이 나서 날 수 있게 되었는데
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
죽었습니다. 빨간색
담배 라이터가 든 채였죠.
18:06
This is not the relationship
we are supposed to have
311
1086690
3285
이것은 우리가 세상과
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
가졌어야 하는 관계가 아닙니다.
18:11
But we, who have named
ourselves after our brains,
313
1091609
3324
하지만 우리들, 우리의 뇌를 딴
이름을 스스로에게 붙인 우리는
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
전혀 결과에 대해 생각하지 않습니다.
18:21
When we welcome new
human life into the world,
315
1101041
3120
우리가 우리 세상에
새로운 인간을 맞이할 때
18:24
we welcome our babies
into the company of other creatures.
316
1104185
4503
우리는 아이를 다른 여러
동물과 함께 맞이합니다.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
우리는 벽에 동물들을 그립니다.
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
휴대전화를 그리지는 않죠.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
사무실 칸막이를 그리지 않습니다.
18:34
We paint animals to show them
that we are not alone.
320
1114848
3901
아이들에게 우리가 혼자가 아님을
보여주려고 동물들을 그립니다.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
우리에게는 함께하는 존재들이 있습니다.
18:42
And every one of those animals
in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
그리고 노아의 방주를 그린
그림에 있는 동물 하나하나는 모두
18:47
deemed worthy of salvation
is in mortal danger now,
323
1127291
4340
현재의 심각한 위험에서
구원받을 자격이 있습니다.
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
그리고 그들에게 홍수는
바로 우리들입니다.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
우리는 이 질문으로 시작했습니다.
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
이들은 우리를 사랑하는가?
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
우리는 다른 질문을 할 겁니다.
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
우리는 우리가 가진 것들을 이용해서
19:09
to care enough to simply
let them continue?
329
1149918
4173
이들이 그저 계속해서
살아가도록 할 수 있을까요?
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
대단히 감사합니다.
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.