What are animals thinking and feeling? | Carl Safina

264,506 views ・ 2015-12-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sofia Tsairidou Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
Have you ever wondered what animals think and feel?
0
12999
3516
Έχετε αναρωτηθεί ποτέ τι σκέφτονται και αισθάνονται τα ζώα;
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
Ας ξεκινήσουμε με μια ερώτηση:
00:19
Does my dog really love me, or does she just want a treat?
2
19654
4119
Μ' αγαπάει στ' αλήθεια ο σκύλος μου ή απλώς θέλει μια λιχουδιά;
00:24
Well, it's easy to see that our dog really loves us,
3
24991
4967
Είναι εύκολο να δούμε ότι ο σκύλος μας μας αγαπάει στ΄αλήθεια.
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
Είναι εύκολο να δούμε, σωστά,
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
τι συμβαίνει μέσα σ' αυτό το μαλλιαρό κεφαλάκι.
00:36
What is going on?
6
36593
1375
Τι συμβαίνει;
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
Κάτι συμβαίνει.
00:41
But why is the question always do they love us?
8
41864
4399
Αλλά γιατί πάντα η ερώτηση είναι αν αυτά αγαπούν εμάς;
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
Γιατί έχει να κάνει πάντα με εμάς;
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
Γιατί είμαστε τόσο νάρκισσοι;
00:52
I found a different question to ask animals.
11
52674
3039
Βρήκα μια διαφορετική ερώτηση να κάνω στα ζώα.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
Ποιος είσαι;
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
Υπάρχουν ικανότητες του ανθρώπινου μυαλού
01:04
that we tend to think are capacities only of the human mind.
14
64829
4862
που έχουμε την τάση να σκεφτόμαστε πως είναι αποκλειστικά ανθρώπινες.
01:10
But is that true?
15
70176
1358
Αλλά είναι αλήθεια αυτό;
01:12
What are other beings doing with those brains?
16
72047
3975
Τι κάνουν τα υπόλοιπα πλάσματα με αυτούς τους εγκεφάλους;
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
Τι σκέφτονται και τι αισθάνονται;
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
Υπάρχει τρόπος να μάθουμε;
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
Νομίζω ότι υπάρχει.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι.
01:24
We can look at evolution, we can look at their brains
21
84950
4122
Μπορούμε να κοιτάξουμε την εξέλιξη, να κοιτάξουμε τους εγκεφάλους τους
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
και μπορούμε να παρακολουθήσουμε τι κάνουν.
01:33
The first thing to remember is: our brain is inherited.
23
93316
3939
Το πρώτο που πρέπει να θυμόμαστε είναι πως έχουμε κληρονομήσει τον εγκέφαλο μας.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
Οι πρώτοι νευρώνες προήλθαν από τις μέδουσες.
01:42
Jellyfish gave rise to the first chordates.
25
102435
2840
Από τις μέδουσες προήλθαν τα πρώτα χορδωτά.
01:45
The first chordates gave rise to the first vertebrates.
26
105299
3668
Από τα πρώτα χορδωτά προήλθαν τα πρώτα σπονδυλωτά.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
Τα σπονδυλωτά βγήκαν από τη θάλασσα,
01:51
and here we are.
28
111719
1336
και να' μαστε.
01:54
But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
Όμως η αλήθεια είναι ότι ένας νευρώνας, ένα κύτταρο, είναι ολόιδια
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
σε μια καραβίδα, σε ένα πουλί ή σε εσάς.
02:04
What does that say about the minds of crayfish?
31
124427
3541
Τι μας λέει αυτό για το μυαλό των καραβίδων;
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
Μπορούμε να πούμε κάτι για αυτό;
02:10
Well, it turns out that if you give a crayfish
33
130461
4029
Φαίνεται ότι αν κάνεις σε μια καραβίδα πολλά μικρά ηλεκτροσόκ
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
κάθε φορά που προσπαθεί να βγει από τη φωλιά της,
02:17
every time it tries to come out of its burrow,
35
137195
2296
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
θα εμφανίσει άγχος.
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
Αν δώσεις στην καραβίδα το ίδιο φάρμακο
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
που χρησιμοποιείται στη θεραπεία της αγχώδους διαταραχής των ανθρώπων,
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
χαλαρώνει, βγαίνει έξω και εξερευνά.
02:34
How do we show how much we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
Πώς δείχνουμε ότι νοιαζόμαστε για το άγχος των καραβίδων;
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
Κυρίως, τις βράζουμε.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(Γέλια)
02:42
Octopuses use tools, as well as do most apes
43
162490
5358
Τα χταπόδια χρησιμοποιούν εργαλεία,
όπως και οι πιο πολλοί πίθηκοι,
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
και αναγνωρίζουν τα ανθρώπινα πρόσωπα.
02:50
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
Πώς τιμούμε την εξυπνάδα αυτού του ασπόνδυλου;
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
Κυρίως, τα βράζουμε.
02:58
If a grouper chases a fish into a crevice in the coral,
47
178669
4306
Αν μια σερανίδα κυνηγήσει ένα ψάρι στη σχισμή ενός κοραλλιού,
03:02
it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping
48
182999
4976
μερικές φορές θα πάει εκεί που ξέρει πως κοιμάται μια σμέρνα
03:07
and it will signal to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
και θα κάνει σινιάλο στη σμέρνα, «Ακολούθησέ με»
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
και η σμέρνα θα καταλάβει το σινιάλο.
03:14
The moray may go into the crevice and get the fish,
51
194816
2977
Η σμέρνα μπορεί να μπει μέσα στη σχισμή και να πιάσει το ψάρι,
03:17
but the fish may bolt and the grouper may get it.
52
197817
2658
αλλά το ψάρι μπορεί να το σκάσει και να το πιάσει η σερανίδα.
03:20
This is an ancient partnership that we have just recently found out about.
53
200880
6031
Αυτή είναι μια αρχαία συνεργασία που ανακαλύψαμε μόλις πρόσφατα.
03:26
How do we celebrate that ancient partnership?
54
206935
3085
Πώς τιμούμε αυτή την αρχαία συνεργασία;
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
Κυρίως, τα τηγανίζουμε.
03:32
A pattern is emerging and it says a lot more about us
56
212918
3600
Ένα μοτίβο εμφανίζεται και λέει πολλά περισσότερα για εμάς
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
από ό,τι λέει για εκείνα.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
Οι βύδρες χρησιμοποιούν εργαλεία
03:42
and they take time away from what they're doing
59
222039
2977
και κάνουν ένα διάλειμμα από αυτό που κάνουν
03:45
to show their babies what to do, which is called teaching.
60
225040
4141
για να δείξουν στα μωρά τους τι να κάνουν, κάτι που ονομάζεται διδασκαλία.
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
Οι χιμπατζήδες δεν διδάσκουν.
03:52
Killer whales teach and killer whales share food.
62
232999
3810
Οι φάλαινες δολοφόνοι διδάσκουν και μοιράζονται το φαγητό τους.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
Όταν η εξέλιξη δημιουργεί κάτι καινούριο,
04:00
it uses the parts it has in stock, off the shelf,
64
240937
4353
χρησιμοποιεί τα κομμάτια που έχει σε απόθεμα, έτοιμα για χρήση,
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
προτού μεταβάλει κάτι.
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
Ο εγκέφαλος μας έφτασε σε μας
04:10
through the enormity of the deep sweep of time.
67
250000
4401
μέσα από τα βάθη του αμέτρητου χρόνου.
04:14
If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
Αν δείτε τον ανθρώπινο εγκέφαλο σε σύγκριση με ενός χιμπατζή,
04:18
what you see is we have basically a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
βλέπετε ότι στην ουσία έχουμε έναν πολύ μεγάλο εγκέφαλο χιμπατζή.
04:21
It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
70
261726
3941
Είναι καλό που ο δικός μας είναι πιο μεγάλος γιατί είμαστε πολύ ανασφαλείς.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(Γέλια)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
Υπάρχει όμως και το δελφίνι.
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
Έχει μεγαλύτερο εγκέφαλο με περισσότερες έλικες.
04:34
OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains,
74
274777
2707
Ίσως πείτε, καλά λοιπόν, βλέπουμε εγκεφάλους,
04:37
but what does that have to say about minds?
75
277508
2427
αλλά τι μας λέει αυτό για το μυαλό;
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
Λοιπόν, βλέπουμε τη λειτουργία του μυαλού
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
στη λογική της συμπεριφοράς.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
Οπότε, αυτοί οι ελέφαντες, όπως μπορείτε να δείτε,
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
προφανώς, αναπαύονται.
04:53
They have found a patch of shade under the palm trees
80
293118
4364
Έχουν βρει μια μικρή σκιά στους φοίνικες,
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
κάτω από τους οποίους βάζουν τα μωρά τους να κοιμηθούν,
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
ενώ εκείνοι λαγοκοιμούνται παραμένοντας σε εγρήγορση.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
Είναι απολύτως λογικό για μας αυτό που βλέπουμε
05:06
just as they make perfect sense of what they're doing
84
306367
3631
όπως είναι απολύτως λογικό για αυτούς αυτό που κάνουν,
05:10
because under the arc of the same sun on the same plains,
85
310022
3802
γιατί υπό τον ίδιο ήλιο, στις ίδιες πεδιάδες,
05:13
listening to the howls of the same dangers,
86
313848
3426
ακούγοντας τα ουρλιαχτά των ίδιων κινδύνων,
05:17
they became who they are and we became who we are.
87
317298
4411
έγιναν εκείνοι αυτό που είναι και εμείς γίναμε αυτό που είμαστε.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
Είμαστε γείτονες εδώ και πάρα πολύ καιρό.
05:24
No one would mistake these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
Κανείς δεν θα θεωρούσε ότι αυτοί οι ελέφαντες είναι ήρεμοι.
05:28
They're obviously very concerned about something.
90
328204
2912
Προφανώς κάτι τους προβληματίζει.
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
Τι τους προβληματίζει;
05:33
It turns out that if you record the voices of tourists
92
333680
3640
Φαίνεται πως αν μαγνητοφωνήσετε τις φωνές των τουριστών
05:37
and you play that recording from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
και ακουστεί αυτή εγγραφή από ένα ηχείο κρυμμένο στους θάμνους,
05:42
elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
οι ελέφαντες θα την αγνοήσουν γιατί οι τουρίστες δεν ενοχλούν τους ελέφαντες.
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
Αλλά αν μαγνητοφωνήσετε τις φωνές βοσκών που κουβαλούν λόγχες
05:50
who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes,
96
350868
5089
και συχνά πληγώνουν τους ελέφαντες σε συγκρούσεις στους νερόλακκους,
05:55
the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
οι ελέφαντες θα συγκεντρωθούν και θα τρέξουν μακριά από το ηχείο.
06:00
Not only do elephants know that there are humans,
98
360699
3359
Όχι μόνο ξέρουν οι ελέφαντες ότι υπάρχουν άνθρωποι,
06:04
they know that there are different kinds of humans,
99
364082
2536
ξέρουν ότι υπάρχουν διαφορετικά είδη ανθρώπων
06:06
and that some are OK and some are dangerous.
100
366642
3582
και ότι κάποιοι είναι καλοί και κάποιοι επικίνδυνοι.
06:10
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
101
370248
5067
Μας παρακολουθούν για πιο πολύ καιρό από όσο τους παρακολουθούμε εμείς.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
Μας ξέρουν καλύτερα από όσο τους ξέρουμε εμείς.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
Έχουμε τις ίδιες υποχρεώσεις:
06:21
take care of our babies, find food, try to stay alive.
104
381144
4495
Φροντίζουμε τα μωρά μας, βρίσκουμε φαγητό, προσπαθούμε να επιβιώσουμε.
06:26
Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa
105
386478
3829
Είτε είμαστε εξοπλισμένοι για πεζοπορία στους λόφους της Αφρικής
06:30
or outfitted for diving under the sea, we are basically the same.
106
390331
4183
είτε εξοπλισμένοι για υποθαλάσσιες καταδύσεις, είμαστε βασικά ίδιοι.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
Είμαστε συγγενείς κάτω από το δέρμα.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
Ο ελέφαντας έχει τον ίδιο σκελετό,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
η φάλαινα δολοφόνος έχει τον ίδιο σκελετό με εμάς.
06:41
as do we.
110
401792
1236
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
Βλέπουμε πού χρειάζεται να βοηθήσουμε.
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
Βλέπουμε την περιέργεια στα μικρά.
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
Βλέπουμε τους δεσμούς της οικογένειας.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
Αναγνωρίζουμε την τρυφερότητα.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
Η ερωτοτροπία είναι ερωτοτροπία.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
Και μετά ρωτάμε, «Έχουν συναίσθηση;»
07:07
When you get general anesthesia, it makes you unconscious,
117
427300
2900
Όταν κάνετε γενική νάρκωση αναισθητοποιείστε,
07:10
which means you have no sensation of anything.
118
430224
2835
που σημαίνει ότι δεν αισθάνεστε τίποτα.
07:13
Consciousness is simply the thing that feels like something.
119
433083
3571
Συναίσθηση σημαίνει απλά κάτι που το αισθάνεστε.
07:17
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything,
120
437292
4149
Αν δείτε, αν ακούσετε, αν νιώσετε, αν αντιληφθείτε οτιδήποτε,
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
έχετε συναίσθηση, και αυτά έχουν συναίσθηση.
Κάποιοι λένε ότι υπάρχουν πράγματα που κάνουν τους ανθρώπους ανθρώπους
07:27
Some people say
122
447165
1166
07:28
well, there are certain things that make humans humans,
123
448355
2605
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
κι ένα από αυτά είναι η ενσυναίσθηση.
07:32
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions.
125
452930
5687
Είναι η ικανότητα του μυαλού να συντονίζει τη διάθεση σας
με αυτή των συντρόφων σας.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
Είναι ένα πολύ χρήσιμο πράγμα.
Αν οι σύντροφοι σας αρχίσουν να προχωρούν γρήγορα,
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
07:43
you have to feel like you need to hurry up.
128
463233
2235
πρέπει να νιώσετε ότι χρειάζεται να βιαστείτε.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
Όλοι βιαζόμαστε τώρα.
07:47
The oldest form of empathy is contagious fear.
130
467246
3487
Η παλαιότερη μορφή ενσυναίσθησης είναι ο μεταδοτικός φόβος.
07:50
If your companions suddenly startle and fly away,
131
470757
2846
Αν οι σύντροφοι σας ξαφνιαστούν και απομακρυνθούν πετώντας,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
εσείς δεν μπορείτε να πείτε,
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
«Χριστέ μου, αναρωτιέμαι γιατί όλοι έφυγαν».
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(Γέλια)
Η ενσυναίσθηση είναι κάτι παλιό,
08:03
Empathy is old, but empathy, like everything else in life,
135
483136
3839
αλλά όπως και καθετί στη ζωή,
08:06
comes on a sliding scale and has its elaboration.
136
486999
3911
έχει τη δική της κλίμακα και τη δική της ανάπτυξη.
08:10
So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
Υπάρχει η βασική ενσυναίσθηση:
Αν είσαι λυπημένος, στενοχωριέμαι. Αν είσαι χαρούμενος, χαίρομαι.
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
08:17
Then there's something that I call sympathy,
139
497192
2783
Έπειτα υπάρχει κάτι που ονομάζουμε συμμερισμό λύπης,
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
είναι κάτι λίγο πιο απόμακρο:
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away.
141
502365
3467
«Λυπάμαι που ακούω πως η γιαγιά σου πέθανε.
08:25
I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
Δεν αισθάνομαι την ίδια θλίψη με σένα, αλλά καταλαβαίνω, ξέρω πώς νιώθεις
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
και με νοιάζει».
08:30
And then if we're motivated to act on sympathy,
144
510944
2617
Έπειτα, αν θέλουμε να έχουμε εμπράκτως ενσυναίσθηση,
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
αυτό το ονομάζω αυτό συμπόνοια.
08:36
Far from being the thing that makes us human,
146
516061
3550
Παρ' όλο που δεν είναι αυτό που μας κάνει ανθρώπους,
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
η ανθρώπινη ενσυναίσθηση δεν είναι τέλεια.
08:42
We round up empathic creatures, we kill them and we eat them.
148
522999
5011
Μαζεύουμε γύρω μας πλάσματα που έχουν ενσυναίσθηση,
τα σκοτώνουμε και τα τρώμε.
08:48
Now, maybe you say OK, well, those are different species.
149
528034
2867
Μπορείτε να πείτε πως, εντάξει, αυτά είναι διαφορετικά είδη.
08:50
That's just predation, and humans are predators.
150
530925
3718
Αυτό είναι απλά αρπαγή και οι άνθρωποι είναι αρπακτικά.
08:54
But we don't treat our own kind too well either.
151
534667
5336
Αλλά δεν μεταχειριζόμαστε καλά ούτε το δικό μας είδος.
Οι άνθρωποι που μοιάζουν να ξέρουν μόνο ένα πράγμα για τη συμπεριφορά των ζώων,
09:01
People who seem to know only one thing about animal behavior
152
541212
3154
09:04
know that you must never attribute human thoughts and emotions
153
544390
3973
ξέρουν ότι δεν πρέπει να αποδίδεις ανθρώπινες σκέψεις και συναισθήματα
09:08
to other species.
154
548387
1801
σε άλλα είδη.
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
Νομίζω ότι αυτό είναι χαζό
09:12
because attributing human thoughts and emotions to other species
156
552568
4122
γιατί αποδίδοντας ανθρώπινες σκέψεις και συναισθήματα σε άλλα είδη
09:16
is the best first guess about what they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
είναι η καλύτερη αρχική εικασία για το τι κάνουν και πώς νιώθουν,
09:20
because their brains are basically the same as ours.
158
560989
3313
γιατί οι εγκέφαλοι τους είναι βασικά ίδιοι με τους δικούς μας.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
Έχουν την ίδια δομή.
09:26
The same hormones that create mood and motivation in us
160
566081
5050
Οι ίδιες ορμόνες που δημιουργούν τη διάθεση και τα κίνητρα σε εμάς
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
υπάρχουν και σε αυτούς τους εγκεφάλους.
09:35
It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting
162
575050
5070
Δεν είναι επιστημονικό να λέμε ότι πεινάνε όταν κυνηγούν
09:40
and they're tired when their tongues are hanging out,
163
580144
2947
και είναι κουρασμένα όταν οι γλώσσες τους κρέμονται
09:43
and then say when they're playing with their children
164
583115
2690
και μετά να λέμε πως όταν παίζουν με τα παιδιά τους
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
και διασκεδάζουν και είναι χαρούμενα,
09:47
we have no idea if they can possibly be experiencing anything.
166
587764
4789
δεν έχουμε ιδέα ότι μπορούν να αισθάνονται κάτι.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
Αυτό δεν είναι επιστημονικό.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
Ένας δημοσιογράφος μου είπε,
09:58
"Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
«Ίσως, αλλά πώς ξέρεις ότι πράγματι τα άλλα ζώα σκέφτονται και νιώθουν;»
10:02
And I started to rifle through all the hundreds
170
602660
3055
Ξεκίνησα να ψάχνω τις εκατοντάδες των επιστημονικών αναφορών
10:05
of scientific references that I put in my book
171
605739
2499
που έβαλα στο βιβλίο μου
10:08
and I realized that the answer was right in the room with me.
172
608262
3240
και συνειδητοποίησα ότι η απάντηση βρισκόταν στο δωμάτιο μου.
10:11
When my dog gets off the rug and comes over to me --
173
611526
3753
Όταν η σκύλα μου φεύγει από το χαλί και έρχεται προς εμένα
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
-όχι προς τον καναπέ, προς εμένα-
10:17
and she rolls over on her back and exposes her belly,
175
617089
4177
και ξαπλώνει ανάσκελα και εκθέτει την κοιλιά της,
10:21
she has had the thought, "I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
έχει κάνει τη σκέψη, «Θέλω να μου χαϊδέψουν την κοιλιά μου.
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
Ξέρω ότι μπορώ να πάω στον Καρλ,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
Θα καταλάβει τι ζητάω.
10:32
I know I can trust him because we're family.
179
632084
2496
Ξέρω ότι τον εμπιστεύομαι γιατί είμαστε οικογένεια.
10:35
He'll get the job done, and it will feel good."
180
635406
2715
Θα το κάνει και θα μου αρέσει».
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
(Γέλια)
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
Το σκέφτηκε και το ένιωσε
10:43
and it's really not more complicated than that.
183
643408
2664
και δεν είναι πιο περίπλοκο από αυτό.
10:46
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
Όμως βλέπουμε άλλα ζώα και λέμε, «Κοίτα, οι φάλαινες δολοφόνοι,
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
οι λύκοι, οι ελέφαντες,
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
δεν το βλέπουν έτσι».
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
Αυτό το αρσενικό με το μεγάλο πτερύγιο είναι ο Λ41.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
Είναι 38 χρονών.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
Το θηλυκό στα αριστερά του είναι η Λ22.
11:05
She's 44.
190
665899
1552
Είναι 44.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
Γνωρίζονται για δεκαετίες.
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
Ξέρουν ακριβώς ποιοι είναι.
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
Ξέρουν ποιοι είναι φίλοι τους.
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
Ξέρουν ποιοι είναι αντίπαλοί τους.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
Η ζωή τους ακολουθεί την καμπύλη μιας καριέρας.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
Ξέρουν διαρκώς πού βρίσκονται.
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
Αυτός είναι ένας ελέφαντας ονόματι Φάιλο.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
Ήταν ένα νεαρό αρσενικό.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
Εδώ τον βλέπετε τέσσερις μέρες μετά.
11:30
Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it.
200
690999
5330
Οι άνθρωποι όχι μόνο νιώθουμε θλίψη, αλλά και προκαλούμε πολλή θλίψη.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
Θέλουμε να σκαλίσουμε τα δόντια τους.
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
Γιατί δεν περιμένουμε να πεθάνουν;
11:47
Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
Kάποτε οι βιότοποι των ελεφάντων εκτείνονταν από τις ακτές της Μεσογείου
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
μέχρι το Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας.
11:53
In 1980, there were vast strongholds of elephant range
205
713589
3386
Το 1980 υπήρχαν απέραντοι βιότοποι ελεφάντων
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
στην Κεντρική και Ανατολική Αφρική.
11:59
And now their range is shattered into little shards.
207
719211
4337
Τώρα οι βιότοποι τους είναι διασπασμένοι.
12:03
This is the geography of an animal that we are driving to extinction,
208
723572
4679
Αυτή είναι η γεωγραφία ενός ζώου που οδηγούμε σε εξαφάνιση,
12:08
a fellow being, the most magnificent creature on land.
209
728275
3849
ενός συντρόφου μας, του πιο σπουδαίου πλάσματος στη γη.
12:13
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
Φυσικά, φροντίζουμε πολύ καλύτερα την άγρια ζωή στις Ηνωμένες Πολιτείες.
12:17
In Yellowstone National Park, we killed every single wolf.
211
737681
4235
Στο Εθνικό Πάρκο Γιέλοουστοουν, σκοτώσαμε όλους τους λύκους.
12:21
We killed every single wolf south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
Σκοτώσαμε όλους τους λύκους νότια των συνόρων του Καναδά.
12:25
But in the park, park rangers did that in the 1920s,
213
745413
4393
Αλλά στο πάρκο, οι φύλακες του πάρκου το έκαναν τη δεκαετία του 1920,
12:29
and then 60 years later they had to bring them back,
214
749830
2591
και 60 χρόνια αργότερα έπρεπε να τους φέρουν πίσω
12:32
because the elk numbers had gotten out of control.
215
752445
2907
γιατί ο πληθυσμός των ελαφιών είχε βγει εκτός ελέγχου.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
Μετά ήρθαν οι άνθρωποι.
12:37
People came by the thousands to see the wolves,
217
757809
3724
Οι άνθρωποι ήρθαν κατά χιλιάδες για να δουν τους λύκους,
12:41
the most accessibly visible wolves in the world.
218
761557
3495
τους πιο προσβάσιμα ορατούς λύκους στον κόσμο.
12:45
And I went there and I watched this incredible family of wolves.
219
765512
3252
Πήγα εκεί και είδα αυτή την απίθανη οικογένεια λύκων.
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
Η αγέλη είναι μια οικογένεια.
12:50
It has some breeding adults and the young of several generations.
221
770265
3575
Έχει μερικούς ενήλικες αναπαραγωγής και τα μικρά διάφορων γενεών.
12:55
And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
Είδα την πιο διάσημη, την πιο σταθερή αγέλη στο Εθνικό Πάρκο Γέλοουστοουν.
13:00
And then, when they wandered just outside the border,
223
780370
3130
Έπειτα, όταν περιφέρονταν ακριβώς έξω από τα σύνορα,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
δύο από τους ενήλικες σκοτώθηκαν,
13:06
including the mother,
225
786229
2253
συμπεριλαμβανομένης και της μητέρας
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
που μερικές φορές ονομάζουμε άλφα θηλυκό.
13:11
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
Στην υπόλοιπη οικογένεια άρχισε αμέσως η αδελφική αντιπαλότητα.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
Αδερφές έδιωξαν άλλες αδερφές.
13:19
That one on the left tried for days to rejoin her family.
229
799565
3481
Αυτή στα αριστερά προσπάθησε για μέρες να επιστρέψει στην οικογένειά της.
13:23
They wouldn't let her because they were jealous of her.
230
803070
2692
Δεν την άφηναν γιατί τη ζήλευαν.
13:25
She was getting too much attention from two new males,
231
805786
2813
Δεχόταν πάρα πολύ προσοχή από δύο νέα αρσενικά
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
και ήταν η πιο αναπτυγμένη για την ηλικία της.
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
Αυτό δεν το άντεξαν.
13:32
She wound up wandering outside the park and getting shot.
234
812342
2725
Κατέληξε να περιφέρεται έξω από το πάρκο όπου την πυροβόλησαν.
13:36
The alpha male wound up being ejected from his own family.
235
816463
3409
Ο άλφα αρσενικός εκδιώχτηκε από την οικογένειά του.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
Καθώς ερχόταν ο χειμώνας,
13:42
he lost his territory, his hunting support,
237
822463
3750
έχασε την περιοχή του, την κυνηγετική υποστήριξή του,
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
τα μέλη της οικογένειάς του και τη σύντροφό του.
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
Τους προκαλούμε τόσο πολύ πόνο.
13:55
The mystery is, why don't they hurt us more than they do?
240
835665
4960
Το μυστήριο είναι, γιατί δεν μας πληγώνουν εκείνα περισσότερο;
14:01
This whale had just finished eating part of a grey whale
241
841855
3198
Αυτή η φάλαινα είχε μόλις φάει ένα μέρος μιας γκρι φάλαινας
με τους συντρόφους της που είχαν σκοτώσει αυτή τη φάλαινα.
14:05
with his companions who had killed that whale.
242
845077
2579
14:07
Those people in the boat had nothing at all to fear.
243
847680
3084
Αυτοί οι άνθρωποι στο καράβι δεν είχαν τίποτα να φοβηθούν.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
Αυτή η φάλαινα είναι ο Τ20.
14:14
He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions.
245
854488
4251
Είχε μόλις κομματιάσει στα τρία μια φώκια μαζί με δύο συντρόφους του.
14:19
The seal weighed about as much as the people in the boat.
246
859168
2692
Η φώκια ζύγιζε περίπου όσο οι άνθρωποι στο καράβι.
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
Δεν είχαν τίποτα να φοβηθούν.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
Τρώνε φώκιες.
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
Γιατί δεν τρώνε εμάς;
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
Γιατί μπορούμε να τις εμπιστευόμαστε γύρω από τα παιδιά μας;
14:36
Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
Γιατί επέστρεψαν οι φάλαινες δολοφόνοι στους ερευνητές
που είχαν χαθεί στην πυκνή ομίχλη
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
και τους οδήγησαν για χιλιόμετρα μέχρι να διαλυθεί η ομίχλη
14:45
and the researchers' home was right there on the shoreline?
253
885768
3165
και να φτάσουν στην ακτή που ήταν η πατρίδα των ερευνητών;
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
Και αυτό συνέβη πάνω από μία φορά.
14:53
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing,
255
893171
2575
Στις Μπαχάμες είναι μια γυναίκα ονόματι Ντενίς Χέρζινγκ
14:55
and she studies spotted dolphins and they know her.
256
895770
3324
και μελετά τα πιτσιλωτά δελφίνια και αυτά τη γνωρίζουν.
14:59
She knows them very well. She knows who they all are.
257
899118
2598
Τα ξέρει πολύ καλά. Ξέρει όλα ποια είναι.
15:01
They know her. They recognize the research boat.
258
901740
2262
Αυτά την ξέρουν. Αναγνωρίζουν το καράβι ερευνών.
15:04
When she shows up, it's a big happy reunion.
259
904026
2230
Όταν εμφανίζεται, επανασυνδέονται μαζί της με χαρά,
15:06
Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
εκτός από μια φορά που εμφανίστηκε και αυτά δεν ήρθαν κοντά στο καράβι
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
και αυτό ήταν πολύ παράξενο.
15:11
And they couldn't figure out what was going on
262
911717
2164
Δεν μπορούσαν να καταλάβουν τι συνέβαινε
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
μέχρι που κάποιος στο κατάστρωμα ανακοίνωσε ότι κάποιος στο καράβι
15:15
and announced that one of the people onboard had died
264
915429
2635
είχε πεθάνει την ώρα του ύπνου στην κουκέτα του.
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
15:20
How could dolphins know that one of the human hearts
266
920740
3926
Πώς μπορούν τα δελφίνια να ξέρουν ότι η καρδιά ενός ανθρώπου
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
είχε μόλις σταματήσει;
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
Γιατί να τα νοιάζει αυτό;
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
Και γιατί τα τρόμαξε;
15:33
These mysterious things just hint at all of the things that are going on
270
933111
5299
Αυτά τα μυστήρια πράγματα είναι μόνο μια μικρή ένδειξη
για όλα όσα συμβαίνουν στο μυαλό όσων είναι μαζί μας στη Γη
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
και που εμείς σχεδόν ποτέ δεν τα σκεφτόμαστε.
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
Σε ένα ενυδρείο στη Νότια Αφρική
15:48
was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly.
274
948454
3224
υπήρχε ένα μικρό μωρό ρινοδέλφινο με το όνομα Ντόλι.
15:52
She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
Θήλαζε και μια μέρα ο φύλακας έκανε ένα διάλειμμα για τσιγάρο
15:58
and he was looking into the window into their pool, smoking.
276
958346
4107
και κοιτούσε μέσα από το παράθυρο στην πισίνα τους καπνίζοντας.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
Η Ντόλι ήρθε και τον κοίταξε,
16:04
went back to her mother, nursed for a minute or two,
278
964875
3878
γύρισε πίσω στη μητέρα της, θήλασε για ένα ή δύο λεπτά,
16:08
came back to the window
279
968777
1803
γύρισε πίσω στο παράθυρο
16:10
and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
και απελευθέρωσε ένα σύννεφο γάλακτος που κάλυψε το κεφάλι της σαν καπνός.
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
Κάπως, αυτό το μωρό ρινοδέλφινο
16:19
got the idea of using milk to represent smoke.
282
979423
4289
σκέφτηκε να χρησιμοποιήσει το γάλα για να αναπαραστήσει τον καπνό.
16:24
When human beings use one thing to represent another,
283
984211
3348
Όταν οι άνθρωποι χρησιμοποιούν ένα πράγμα για να αναπαραστήσουν κάτι άλλο
16:27
we call that art.
284
987583
2025
το λέμε τέχνη.
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(Γέλια)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
Αυτά που μας κάνουν ανθρώπους
16:33
are not the things that we think make us human.
287
993234
3080
δεν είναι τα πράγματα που νομίζουμε ότι μας κάνουν ανθρώπους.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
Αυτό που μας κάνει ανθρώπους είναι ότι,
16:39
of all these things that our minds and their minds have,
289
999129
3136
από όλα αυτά που υπάρχουν στο δικό τους και το δικό μας μυαλό,
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
εμείς είμαστε οι πιο ακραίοι.
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
Είμαστε το πιο συμπονετικό,
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
το πιο βίαιο, το πιο δημιουργικό,
16:51
and most destructive animal that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
και το πιο καταστροφικό ζώο που έχει υπάρξει ποτέ σε αυτόν τον πλανήτη
16:56
and we are all of those things all jumbled up together.
294
1016385
3724
και είμαστε όλα αυτά τα πράγματα μαζί, ανακατεμένα.
17:01
But love is not the thing that makes us human.
295
1021341
4238
Αλλά η αγάπη δεν είναι αυτό που μας κάνει ανθρώπους.
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
Δεν έχουμε την αποκλειστικότητα.
17:09
We are not the only ones who care about our mates.
297
1029674
3971
Δεν είμαστε οι μόνοι που νοιαζόμαστε για τους συντρόφους μας.
17:13
We are not the only ones who care about our children.
298
1033669
3338
Δεν είμαστε οι μόνοι που νοιαζόμαστε για τα παιδιά μας.
17:18
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
Τα άλμπατρος συχνά πετούν για εβδομάδες, από 9 έως 16 χιλιάδες χιλιόμετρα,
17:23
over several weeks to deliver one meal, one big meal,
300
1043898
4487
προκειμένου να φέρουν ένα γεύμα, ένα μεγάλο γεύμα,
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
στο νεοσσό που τους περιμένει.
17:30
They nest on the most remote islands in the oceans of the world,
302
1050835
4398
Κάνουν φωλιά στα πιο απομακρυσμένα νησιά στους ωκεανούς του κόσμου
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
και αυτή είναι η εικόνα.
17:39
Passing life from one generation to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
Η μεταφορά της ζωής από τη μια γενιά στην επόμενη είναι η αλυσίδα της ύπαρξης.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
Αν αυτό σταματήσει, όλα θα εξαφανιστούν.
17:46
If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship
306
1066975
4650
Αν υπάρχει κάτι ιερό, τότε είναι αυτό
και μέσα σε αυτή την ιερή σχέση
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
παρεισφρύουν τα πλαστικά απορρίμματά μας.
17:54
All of these birds have plastic in them now.
308
1074504
2687
Όλα αυτά τα πουλιά έχουν τώρα πλαστικό μέσα τους.
17:57
This is an albatross six months old, ready to fledge --
309
1077990
4651
Αυτό ήταν ένα άλμπατρος έξι μηνών, έτοιμο να βγάλει φτερά.
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
Πέθανε, γεμάτο με κόκκινους αναπτήρες.
18:06
This is not the relationship we are supposed to have
311
1086690
3285
Αυτή δεν είναι η σχέση που θα έπρεπε να έχουμε
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
με τον υπόλοιπο κόσμο.
18:11
But we, who have named ourselves after our brains,
313
1091609
3324
Αλλά εμείς που ονομαστήκαμε άνθρωποι λόγω των εγκεφάλων μας,
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
δεν σκεφτόμαστε ποτέ τις συνέπειες.
18:21
When we welcome new human life into the world,
315
1101041
3120
Όταν καλωσορίζουμε μια νέα ανθρώπινη ζωή στον κόσμο,
18:24
we welcome our babies into the company of other creatures.
316
1104185
4503
καλωσορίζουμε τα μωρά μας στη συντροφιά κι άλλων πλασμάτων.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
Ζωγραφίζουμε ζώα στους τοίχους.
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
Δεν ζωγραφίζουμε κινητά τηλέφωνα.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
Δεν ζωγραφίζουμε θαλάμους εργασίας.
18:34
We paint animals to show them that we are not alone.
320
1114848
3901
Ζωγραφίζουμε ζώα για τους δείξουμε ότι δεν είμαστε μόνοι μας.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
Έχουμε παρέα.
18:42
And every one of those animals in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
Και κάθε ένα από αυτά τα ζώα, σε κάθε πίνακα της Κιβωτού του Νώε
18:47
deemed worthy of salvation is in mortal danger now,
323
1127291
4340
που θεωρείται άξιο σωτηρίας, βρίσκεται τώρα σε θανάσιμο κίνδυνο
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
και ο κατακλυσμός τους είμαστε εμείς.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
Οπότε ξεκινήσαμε με μια ερώτηση:
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
Μας αγαπούν;
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
Θα κάνουμε άλλη μια ερώτηση.
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
Είμαστε ικανοί να χρησιμοποιήσουμε όσα έχουμε
19:09
to care enough to simply let them continue?
329
1149918
4173
και να νοιαστούμε όσο χρειάζεται
ώστε απλά να τους επιτρέπουμε να συνεχίσουν να υπάρχουν;
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
Σας ευχαριστώ πολύ.
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7