What are animals thinking and feeling? | Carl Safina

265,269 views ・ 2015-12-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sonia Redondo
00:12
Have you ever wondered what animals think and feel?
0
12999
3516
¿Te has preguntado lo que los animales piensan y sienten?
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
Vamos a empezar con una pregunta:
00:19
Does my dog really love me, or does she just want a treat?
2
19654
4119
¿Mi perro realmente me ama o solo quiere que lo acaricie?
00:24
Well, it's easy to see that our dog really loves us,
3
24991
4967
Bueno, es fácil saber si nuestro perro realmente nos ama,
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
es fácil de ver, ¿cierto?,
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
qué está pasando en esa cabecita greñuda.
00:36
What is going on?
6
36593
1375
¿Qué está pasando?
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
Algo está pasando.
00:41
But why is the question always do they love us?
8
41864
4399
Pero ¿por qué siempre preguntamos si nos aman?
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
¿Por qué siempre es sobre nosotros?
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
¿Por qué somos tan narcisistas?
00:52
I found a different question to ask animals.
11
52674
3039
Encontré una pregunta diferente para los animales.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
¿Quién eres?
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
Hay capacidades de la mente humana
01:04
that we tend to think are capacities only of the human mind.
14
64829
4862
que tendemos a pensar que son capacidades únicas del humano.
01:10
But is that true?
15
70176
1358
Pero ¿es cierto?
01:12
What are other beings doing with those brains?
16
72047
3975
¿Qué hacen las otras criaturas con esos cerebros?
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
¿Qué piensan y sienten?
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
¿Hay alguna manera de saberlo?
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
Creo que hay una forma de averiguarlo.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
Creo que hay varias maneras.
01:24
We can look at evolution, we can look at their brains
21
84950
4122
Podemos estudiar la evolución, podemos mirar sus cerebros
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
y podemos ver qué hacen.
01:33
The first thing to remember is: our brain is inherited.
23
93316
3939
Lo primero cosa a recordar es: nuestro cerebro es heredado.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
Las primeras neuronas venían de las medusas.
01:42
Jellyfish gave rise to the first chordates.
25
102435
2840
Las medusas dieron lugar a los primeros cordados.
01:45
The first chordates gave rise to the first vertebrates.
26
105299
3668
Los primeros cordados dieron lugar a los primeros vertebrados.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
Los vertebrados salieron del mar,
01:51
and here we are.
28
111719
1336
y aquí estamos.
01:54
But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
Pero es aún cierto que una neurona, una célula nerviosa, tiene el mismo aspecto
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
en un cangrejo, en un pájaro o en Uds.
02:04
What does that say about the minds of crayfish?
31
124427
3541
¿Qué nos dice eso acerca de las mentes de los cangrejos?
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
¿Podemos decir algo sobre eso?
02:10
Well, it turns out that if you give a crayfish
33
130461
4029
Bueno, resulta que si se le da a un cangrejo de río
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
varias pequeñas descargas eléctricas
02:17
every time it tries to come out of its burrow,
35
137195
2296
cada vez que intenta salir de su madriguera,
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
desarrollará ansiedad.
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
Si se les da a los cangrejos de río el mismo medicamento
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
usado para tratar el trastorno de ansiedad en humanos,
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
se relaja y puede salir y explorar.
02:34
How do we show how much we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
¿Cómo demostramos lo mucho que nos preocupa la ansiedad de los cangrejos?
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
Básicamente, los hervimos.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(Risas)
02:42
Octopuses use tools, as well as do most apes
43
162490
5358
Los pulpos utilizan herramientas, al igual que la mayoría de los simios
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
y reconocen rostros humanos.
02:50
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
¿Cómo celebramos la inteligencia simiesca de este invertebrado?
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
Generalmente lo hervimos.
02:58
If a grouper chases a fish into a crevice in the coral,
47
178669
4306
Si un mero persigue a un pez hasta una grieta en el coral,
03:02
it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping
48
182999
4976
a veces irá a donde sabe que hay una morena durmiendo
03:07
and it will signal to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
y le dirá a la morena, "Sígueme",
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
y la morena entenderá esa señal.
03:14
The moray may go into the crevice and get the fish,
51
194816
2977
La morena puede entrar en la grieta y coger al pez,
03:17
but the fish may bolt and the grouper may get it.
52
197817
2658
pero este puede escapar y el mero puede atraparlo.
03:20
This is an ancient partnership that we have just recently found out about.
53
200880
6031
Esta es una antigua asociación que hemos encontrado recientemente.
03:26
How do we celebrate that ancient partnership?
54
206935
3085
¿Cómo celebramos esa antigua alianza?
Por lo general la freímos.
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
03:32
A pattern is emerging and it says a lot more about us
56
212918
3600
Un patrón está surgiendo y nos dice mucho más acerca de nosotros
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
que de ellos.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
Las nutrias marinas utilizan herramientas
03:42
and they take time away from what they're doing
59
222039
2977
y sacan tiempo de lo que están haciendo
para mostrar a sus crías qué hacer, a esto se le llama enseñanza.
03:45
to show their babies what to do, which is called teaching.
60
225040
4141
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
Los chimpancés no enseñan.
03:52
Killer whales teach and killer whales share food.
62
232999
3810
Las orcas enseñan y comparten alimentos.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
Cuando la evolución hace algo nuevo,
04:00
it uses the parts it has in stock, off the shelf,
64
240937
4353
utiliza las piezas existentes, las saca del cajón,
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
antes de fabricar algo nuevo.
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
Y nuestro cerebro nos ha llegado
a través de un largo periodo de tiempo.
04:10
through the enormity of the deep sweep of time.
67
250000
4401
04:14
If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
Si comparamos el cerebro humano con el del chimpancé,
04:18
what you see is we have basically a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
se ve que básicamente tenemos un gran cerebro de chimpancé.
04:21
It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
70
261726
3941
Es reconfortante que el nuestro sea más grande, porque somos muy inseguros.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(Risas)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
Pero, oh, está el delfín,
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
un cerebro más grande con más circunvoluciones.
04:34
OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains,
74
274777
2707
Tal vez están pensando, bien, vemos cerebros,
04:37
but what does that have to say about minds?
75
277508
2427
pero ¿qué tiene que ver con las mentes?
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
Bueno, podemos ver el funcionamiento de la mente
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
en la lógica de los comportamientos.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
Estos elefantes, como pueden ver,
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
obviamente, están descansando.
04:53
They have found a patch of shade under the palm trees
80
293118
4364
Han encontrado un poco de sombra bajo las palmeras
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
en donde dejan dormir a sus bebés,
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
mientras descansan, pero siguen alerta.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
Entendemos perfectamente esa imagen
05:06
just as they make perfect sense of what they're doing
84
306367
3631
así como lo que están haciendo
porque bajo el mismo sol, en las mismas llanuras,
05:10
because under the arc of the same sun on the same plains,
85
310022
3802
05:13
listening to the howls of the same dangers,
86
313848
3426
escuchando los aullidos de los mismos peligros,
05:17
they became who they are and we became who we are.
87
317298
4411
se convirtieron en lo que son y nos convertimos en lo que somos.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
Hemos sido vecinos por un tiempo muy largo.
05:24
No one would mistake these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
Nadie diría que estos elefantes están relajados.
05:28
They're obviously very concerned about something.
90
328204
2912
Están, evidentemente, muy preocupado por algo.
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
¿De qué están preocupados?
05:33
It turns out that if you record the voices of tourists
92
333680
3640
Resulta que si se graban las voces de los turistas
05:37
and you play that recording from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
y se reproducen en un altavoz escondido entre los arbustos,
05:42
elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
los elefantes no le harán caso, porque los turistas nunca los molestan.
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
Pero si se graban las voces de los pastores que llevan lanzas
05:50
who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes,
96
350868
5089
y con frecuencia los hieren en enfrentamientos en los pozos de agua,
05:55
the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
los elefantes se amontonarán y huirán del altavoz oculto.
06:00
Not only do elephants know that there are humans,
98
360699
3359
Los elefantes no solo saben que hay humanos,
saben que hay diferentes tipos de humanos,
06:04
they know that there are different kinds of humans,
99
364082
2536
06:06
and that some are OK and some are dangerous.
100
366642
3582
y que algunos no hacen daño y algunos son peligrosos.
06:10
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
101
370248
5067
Nos han observado durante mucho más tiempo de lo que nosotros a ellos.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
Nos conocen mejor de lo que nosotros los conocemos.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
Tenemos los mismos imperativos:
06:21
take care of our babies, find food, try to stay alive.
104
381144
4495
cuidar a nuestros bebés, encontrar comida, tratar de seguir con vida.
06:26
Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa
105
386478
3829
Ya sea que estemos equipamos para vagar por las colinas de África
06:30
or outfitted for diving under the sea, we are basically the same.
106
390331
4183
o para bucear bajo el mar, somos básicamente iguales.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
Somos iguales bajo la piel.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
El elefante tiene el mismo esqueleto,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
la orca tiene el mismo esqueleto,
06:41
as do we.
110
401792
1236
al igual que nosotros.
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
Los vemos ayudar cuando se necesita ayuda.
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
Vemos la curiosidad en los jóvenes.
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
Vemos los lazos de conexiones familiares.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
Reconocemos el afecto.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
El cortejo es el cortejo.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
Y entonces nos preguntamos: "¿son conscientes?".
07:07
When you get general anesthesia, it makes you unconscious,
117
427300
2900
Cuando les dan anestesia general, quedan inconscientes,
07:10
which means you have no sensation of anything.
118
430224
2835
lo que significa que no tienen sensación de nada.
07:13
Consciousness is simply the thing that feels like something.
119
433083
3571
La conciencia es simplemente lo que se siente como algo.
07:17
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything,
120
437292
4149
Si ven, si oyen, si sienten, si se dan cuenta de algo,
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
son conscientes y ellos son conscientes.
Algunas personas dicen
07:27
Some people say
122
447165
1166
07:28
well, there are certain things that make humans humans,
123
448355
2605
que hay ciertas cosas que hacen a los humanos, humanos,
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
y una de ellas es la empatía.
07:32
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions.
125
452930
5687
La empatía es la habilidad de la mente para coincidir
con el estado de ánimo de sus compañeros. Es algo muy útil.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
Si sus compañeros se mueven rápidamente,
07:43
you have to feel like you need to hurry up.
128
463233
2235
se siente la necesidad de darse prisa.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
Todos estamos apurados ahora.
07:47
The oldest form of empathy is contagious fear.
130
467246
3487
La forma más antigua de empatía es el contagio del miedo.
07:50
If your companions suddenly startle and fly away,
131
470757
2846
Si sus compañeros de repente se sobresaltan y huyen,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
no funcionaría muy bien para uno pensar,
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
"Vaya, me pregunto por qué todo el mundo se fue".
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(Risas)
08:03
Empathy is old, but empathy, like everything else in life,
135
483136
3839
La empatía es vieja, pero la empatía, como todo lo demás en la vida,
08:06
comes on a sliding scale and has its elaboration.
136
486999
3911
tiene distintos grados y elaboración.
08:10
So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
Así que hay empatía básica: se sienten tristes, me siento triste.
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
Los veo felices, me siento feliz.
08:17
Then there's something that I call sympathy,
139
497192
2783
Después, hay algo a lo que llamo simpatía,
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
un poco más allá:
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away.
141
502365
3467
"Lamento escuchar que su abuela acaba de fallecer.
08:25
I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
No siento el mismo dolor, pero lo entiendo; sé lo que siente
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
y me preocupa".
08:30
And then if we're motivated to act on sympathy,
144
510944
2617
Y luego, si estamos motivados para actuar por simpatía,
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
lo llamo compasión.
08:36
Far from being the thing that makes us human,
146
516061
3550
Lejos de ser lo que nos hace humanos,
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
la empatía humana está lejos de ser perfecta.
08:42
We round up empathic creatures, we kill them and we eat them.
148
522999
5011
Reunimos criaturas empáticas, las matamos y nos las comemos.
Tal vez piensen, bueno, son especies diferentes.
08:48
Now, maybe you say OK, well, those are different species.
149
528034
2867
08:50
That's just predation, and humans are predators.
150
530925
3718
Es solo depredación y los humanos somos depredadores.
08:54
But we don't treat our own kind too well either.
151
534667
5336
Pero tampoco tratamos a nuestra propia especie muy bien.
09:01
People who seem to know only one thing about animal behavior
152
541212
3154
Quienes parecen saber solo una cosa sobre el comportamiento animal
09:04
know that you must never attribute human thoughts and emotions
153
544390
3973
saben que nunca se debe atribuir pensamientos y emociones humanas
09:08
to other species.
154
548387
1801
a otras especies.
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
Bueno, creo que eso es una tontería,
09:12
because attributing human thoughts and emotions to other species
156
552568
4122
porque atribuir pensamientos y emociones humanas a otras especies
09:16
is the best first guess about what they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
es la mejor y primera conjetura sobre lo que están haciendo y cómo se sienten,
09:20
because their brains are basically the same as ours.
158
560989
3313
porque básicamente sus cerebros son los mismos que los nuestros.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
Tienen las mismas estructuras.
Las mismas hormonas que generan estados de ánimo y nos motivan,
09:26
The same hormones that create mood and motivation in us
160
566081
5050
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
están también presentes en esos cerebros.
09:35
It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting
162
575050
5070
No es científico decir que tienen hambre cuando están cazando
09:40
and they're tired when their tongues are hanging out,
163
580144
2947
o que están cansados ​​cuando sus lenguas cuelgan fuera,
09:43
and then say when they're playing with their children
164
583115
2690
y después decir que cuando están jugando con sus crías
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
y actúan alegres y felices,
09:47
we have no idea if they can possibly be experiencing anything.
166
587764
4789
no tenemos ni idea de si están experimentando algo.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
Eso no es científico.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
Un periodista me dijo:
09:58
"Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
"Tal vez, pero ¿cómo saber realmente si otros animales pueden pensar y sentir?".
10:02
And I started to rifle through all the hundreds
170
602660
3055
Y empecé a buscar a través de los cientos
10:05
of scientific references that I put in my book
171
605739
2499
de referencias científicas que puse en mi libro
10:08
and I realized that the answer was right in the room with me.
172
608262
3240
y me di cuenta de que la respuesta estaba en la habitación conmigo.
10:11
When my dog gets off the rug and comes over to me --
173
611526
3753
Cuando mi perro deja la alfombra y se acerca a mí,
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
no al sofá, a mí,
y se da la vuelta sobre su espalda y expone su vientre,
10:17
and she rolls over on her back and exposes her belly,
175
617089
4177
10:21
she has had the thought, "I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
tiene el pensamiento: "Me gustaría que frotaran mi vientre.
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
Sé que puedo ir con Carl,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
va a entender lo que estoy pidiendo.
10:32
I know I can trust him because we're family.
179
632084
2496
Sé que puedo confiar en él porque somos familia.
10:35
He'll get the job done, and it will feel good."
180
635406
2715
Va a hacer el trabajo y me sentiré bien".
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
(Risas)
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
Ha pensado y ha sentido
10:43
and it's really not more complicated than that.
183
643408
2664
y en realidad no es más complicado que eso.
10:46
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
Pero vemos a otros animales y decimos: "Oh, mira, orcas,
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
lobos, elefantes:
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
no es así como lo ven".
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
Ese macho de aleta alta es L41.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
Tiene 38 años.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
La hembra a su izquierda es L22.
11:05
She's 44.
190
665899
1552
Tiene 44.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
Se conocen desde hace décadas.
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
Saben exactamente quiénes son.
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
Saben quiénes son sus amigos.
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
Saben quiénes son sus rivales.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
Su vida sigue el arco de una carrera.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
Saben dónde están en todo momento.
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
Este elefante se llama Philo.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
Era un joven macho.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
Este es él cuatro días más tarde.
11:30
Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it.
200
690999
5330
Los seres humanos no solo podemos sentir dolor, también creamos mucho.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
Queremos tallar sus dientes.
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
¿Por qué no podemos esperar a que mueran?
11:47
Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
Los elefantes habitaban desde las orillas del Mar Mediterráneo
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
hasta el cabo de Buena Esperanza.
11:53
In 1980, there were vast strongholds of elephant range
205
713589
3386
En 1980, hubo grandes fortalezas de elefantes
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
en África central y oriental.
11:59
And now their range is shattered into little shards.
207
719211
4337
Y ahora su área se compone de pequeños fragmentos.
12:03
This is the geography of an animal that we are driving to extinction,
208
723572
4679
Esta es la geografía de un animal que estamos llevando a la extinción,
12:08
a fellow being, the most magnificent creature on land.
209
728275
3849
un compañero, la criatura más maravillosa en la tierra.
12:13
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
Por supuesto, cuidamos mejor nuestra fauna salvaje en los Estados Unidos.
12:17
In Yellowstone National Park, we killed every single wolf.
211
737681
4235
En el Parque Nacional de Yellowstone, matamos a todos y cada uno de los lobos.
12:21
We killed every single wolf south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
Matamos a todos los lobos al sur de la frontera con Canadá, en realidad.
12:25
But in the park, park rangers did that in the 1920s,
213
745413
4393
Pero en el parque, los guardabosques lo hicieron en la década de 1920,
12:29
and then 60 years later they had to bring them back,
214
749830
2591
y luego 60 años más tarde tuvieron que traerlos de vuelta,
12:32
because the elk numbers had gotten out of control.
215
752445
2907
porque la población de alces estaba fuera de control.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
Y después vino la gente.
12:37
People came by the thousands to see the wolves,
217
757809
3724
Miles de personas vinieron a ver los lobos,
12:41
the most accessibly visible wolves in the world.
218
761557
3495
los lobos visibles más accesibles del mundo.
12:45
And I went there and I watched this incredible family of wolves.
219
765512
3252
Y yo fui allí y vi una increíble familia de lobos.
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
Una manada es una familia.
12:50
It has some breeding adults and the young of several generations.
221
770265
3575
Tiene algunos adultos reproductores y jóvenes de varias generaciones.
12:55
And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
Y vi la manada más estable y famosa del Parque Nacional de Yellowstone.
13:00
And then, when they wandered just outside the border,
223
780370
3130
Y entonces, cuando vagaban fuera de la frontera,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
dos de sus adultos fueron asesinados,
13:06
including the mother,
225
786229
2253
incluyendo la madre,
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
que a veces llamamos la hembra alfa.
13:11
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
El resto de la familia, de inmediato, se sumió en una lucha entre hermanos.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
Hermanas expulsaban a ​​otras hermanas.
13:19
That one on the left tried for days to rejoin her family.
229
799565
3481
La de la izquierda intentó durante días reincorporarse a la familia.
13:23
They wouldn't let her because they were jealous of her.
230
803070
2692
No se lo permitieron porque estaban celosas de ella.
13:25
She was getting too much attention from two new males,
231
805786
2813
Estaba llamando demasiado la atención de dos nuevos machos,
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
y ella era la precoz.
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
Eso fue demasiado para ellos.
13:32
She wound up wandering outside the park and getting shot.
234
812342
2725
Terminó vagando fuera del parque y recibió un disparo.
13:36
The alpha male wound up being ejected from his own family.
235
816463
3409
El macho alfa terminó expulsado de su propia familia.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
A medida que se acercaba el invierno,
13:42
he lost his territory, his hunting support,
237
822463
3750
perdió su territorio, su apoyo para cazar,
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
los miembros de su familia y su pareja.
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
Nosotros les causamos tanto dolor.
13:55
The mystery is, why don't they hurt us more than they do?
240
835665
4960
El misterio es, ¿por qué no nos hacen más daño del que causan?
14:01
This whale had just finished eating part of a grey whale
241
841855
3198
Esta ballena acaba de comerse parte de una ballena gris
14:05
with his companions who had killed that whale.
242
845077
2579
con sus compañeros que habían matado a esa ballena.
14:07
Those people in the boat had nothing at all to fear.
243
847680
3084
Las personas en el barco no tenían nada que temer.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
Esta ballena es T20.
14:14
He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions.
245
854488
4251
Acaba de partir una foca en tres con dos compañeros.
14:19
The seal weighed about as much as the people in the boat.
246
859168
2692
La foca pesaba casi tanto como la gente en el barco.
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
No tenían nada que temer.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
Se alimentan de focas.
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
¿Por qué no nos comen?
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
¿Por qué podemos confiarles nuestros niños?
14:36
Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
¿Por qué las orcas han vuelto por investigadores perdidos en la niebla
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
y los han guiado durante kilómetros hasta que la niebla se dispersara
14:45
and the researchers' home was right there on the shoreline?
253
885768
3165
y el hogar de los investigadores estuviera ahí mismo, en la costa?
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
Y esto ha pasado más de una vez.
14:53
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing,
255
893171
2575
En las Bahamas, hay una mujer llamada Denise Herzing
14:55
and she studies spotted dolphins and they know her.
256
895770
3324
que estudia delfines moteados y ellos la conocen.
14:59
She knows them very well. She knows who they all are.
257
899118
2598
Ella los conoce muy bien. Sabe quiénes son todos.
15:01
They know her. They recognize the research boat.
258
901740
2262
Ellos la conocen. Reconocen el barco de investigación.
15:04
When she shows up, it's a big happy reunion.
259
904026
2230
Cuando ella aparece, es una gran reunión feliz.
15:06
Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
Excepto una vez que se presentó y no querían acercarse al barco,
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
lo cual fue muy extraño.
15:11
And they couldn't figure out what was going on
262
911717
2164
No sabían que ocurría
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
hasta que alguien salió a cubierta
15:15
and announced that one of the people onboard had died
264
915429
2635
y anunció que una de las personas a bordo había muerto
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
durante una siesta en su litera.
15:20
How could dolphins know that one of the human hearts
266
920740
3926
¿Cómo podrían los delfines saber que uno de los corazones humanos
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
había dejado de latir?
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
¿Por qué les importaba?
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
Y ¿por qué se asustaron?
15:33
These mysterious things just hint at all of the things that are going on
270
933111
5299
Estas cosas misteriosas apuntan a todo lo que sucede
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
en las mentes que están con nosotros en la Tierra
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
en las que casi nunca pensamos en absoluto.
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
En un acuario en Sudáfrica
15:48
was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly.
274
948454
3224
había una pequeña cría de delfín hocico de botella llamada Dolly.
15:52
She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
Estaba lactando y un día un vigilante se tomó un descanso
15:58
and he was looking into the window into their pool, smoking.
276
958346
4107
y miraba por la ventana a su piscina mientras fumaba.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
Dolly se acercó y lo miró,
16:04
went back to her mother, nursed for a minute or two,
278
964875
3878
regresó con su madre, lactó durante un minuto o dos,
16:08
came back to the window
279
968777
1803
volvió a la ventana
16:10
and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
y lanzó una nube de leche que envolvió su cabeza como el humo.
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
De alguna manera, este bebé delfín hocico de botella
16:19
got the idea of using milk to represent smoke.
282
979423
4289
tuvo la idea de utilizar leche para representar el humo.
16:24
When human beings use one thing to represent another,
283
984211
3348
Cuando los seres humanos utilizan algo para representar otra cosa,
16:27
we call that art.
284
987583
2025
lo llamamos arte.
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(Risas)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
Lo que nos hace humanos
16:33
are not the things that we think make us human.
287
993234
3080
no es lo que creemos que nos hace humanos.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
Lo que nos hace humanos es que,
16:39
of all these things that our minds and their minds have,
289
999129
3136
de todo lo que nuestras mentes y sus mentes tienen,
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
somos los más extremos.
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
Somos los más compasivos,
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
los más violentos, los más creativos
16:51
and most destructive animal that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
y el animal más destructivo que haya habido jamás en este planeta
16:56
and we are all of those things all jumbled up together.
294
1016385
3724
y somos todo esto junto.
17:01
But love is not the thing that makes us human.
295
1021341
4238
Pero el amor no es lo que nos hace humanos.
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
No es único en nosotros.
17:09
We are not the only ones who care about our mates.
297
1029674
3971
No somos los únicos que se preocupan por sus compañeros.
17:13
We are not the only ones who care about our children.
298
1033669
3338
No somos los únicos que se preocupan por sus hijos.
17:18
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
Los albatros con frecuencia vuelan 10 000 e incluso 15 000 km
17:23
over several weeks to deliver one meal, one big meal,
300
1043898
4487
durante varias semanas para llevar una comida, una gran comida,
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
a sus polluelos que los esperan.
17:30
They nest on the most remote islands in the oceans of the world,
302
1050835
4398
Anidan en las islas más remotas de los océanos del mundo,
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
y así es como está.
17:39
Passing life from one generation to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
Pasar la vida de una generación a la siguiente es la cadena del ser.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
Si se detiene, todo termina.
17:46
If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship
306
1066975
4650
Si algo es sagrado, es esto, y a esa relación sagrada
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
llega nuestra basura de plástico.
17:54
All of these birds have plastic in them now.
308
1074504
2687
Todos estos pájaros tienen plástico en ellos ahora.
17:57
This is an albatross six months old, ready to fledge --
309
1077990
4651
Este es un albatros de seis meses, listo para emplumar
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
muerto, lleno de mecheros rojos.
18:06
This is not the relationship we are supposed to have
311
1086690
3285
Esta no es la relación que se supone que tenemos
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
con el resto del mundo.
18:11
But we, who have named ourselves after our brains,
313
1091609
3324
Pero nosotros, que nos hemos llamado como nuestro cerebro,
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
nunca pensamos en las consecuencias.
18:21
When we welcome new human life into the world,
315
1101041
3120
Cuando damos la bienvenida a una nueva vida humana en el mundo,
18:24
we welcome our babies into the company of other creatures.
316
1104185
4503
damos la bienvenida a nuestros bebés en la compañía de otras criaturas.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
Pintamos animales en las paredes.
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
No pintamos teléfonos móviles.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
No pintamos cubículos de oficinas.
18:34
We paint animals to show them that we are not alone.
320
1114848
3901
Pintamos animales para mostrarles que no estamos solos.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
Estamos en compañía.
18:42
And every one of those animals in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
Y cada uno de esos animales en cada pintura del arca de Noé,
18:47
deemed worthy of salvation is in mortal danger now,
323
1127291
4340
considerados dignos de salvación está en peligro de muerte ahora
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
y su diluvio somos nosotros.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
Así que empezamos con una pregunta:
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
¿Nos aman?
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
Vamos a hacer otra pregunta.
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
¿Somos capaces de utilizar lo que tenemos
19:09
to care enough to simply let them continue?
329
1149918
4173
para simplemente dejarlos continuar?
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
Muchas gracias.
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7